發(fā)表咨詢:400-888-9411 訂閱咨詢:400-888-1571
《翻譯史論叢》雜志內(nèi)容豐富、思想健康,2020年創(chuàng)刊,目前以2020形式發(fā)行,刊物對外積極擴(kuò)大宣傳,致力于提高雜志質(zhì)量與影響。雜志的內(nèi)容涵蓋廣泛,包括翻譯史研究理論、策略與方法,翻譯史研究的歷史學(xué)視角,翻譯史書寫的原則與方法,以及翻譯史研究的國際話語體系構(gòu)建等。此外,雜志還介紹相關(guān)學(xué)科的最新動態(tài),包括新書評介和名家訪談等。
該雜志在學(xué)術(shù)界享有很高的聲譽(yù)和影響力,其發(fā)表的文章不僅具有高學(xué)術(shù)水平,還具有重要的實(shí)踐價值。它通過考察歷史上重要的翻譯事件、人物和作品,揭示翻譯活動在不同時代和文化背景下的演變和發(fā)展。同時,雜志還關(guān)注翻譯理論與實(shí)踐的結(jié)合,探討翻譯理論的前沿問題,并進(jìn)行翻譯實(shí)踐的案例分析。
《翻譯史論叢》的欄目設(shè)置豐富,包括“譯史縱橫”、“名家訪談”、“馬克思主義翻譯史研究”、“新書介評”和“會議綜述”等,旨在為讀者提供全面深入的翻譯史研究成果和學(xué)術(shù)觀點(diǎn)。總的來說,《翻譯史論叢》是一本服務(wù)于廣大讀者,同時不失理論高度的大型學(xué)術(shù)期刊,致力于推動翻譯史研究的學(xué)術(shù)交流和學(xué)科發(fā)展。
馬克思主義翻譯史研究、譯史縱橫、名家訪談、新書介評、會議綜述等
①一般每篇文章可選3-5個關(guān)鍵詞,用全稱。關(guān)鍵詞為反映文章最主要內(nèi)容、對文獻(xiàn)檢索有重要作用的術(shù)語,多個關(guān)鍵詞之間以“;”隔開。
②前言:一般不超過300字。應(yīng)重點(diǎn)概述研究的背景、理論依據(jù)、預(yù)期結(jié)果及意義等,一定要明確提出本文的寫作目的。
③文中圖表要精選,應(yīng)有圖序、圖題和表序、表題。插圖要求內(nèi)容真實(shí)且標(biāo)注明確,數(shù)據(jù)要與文中表述一致。表格要求表述簡潔,一般采用三線表。
④參考文獻(xiàn)應(yīng)按規(guī)范著錄齊全,在正文中被引用的文獻(xiàn),一般不少于18篇,且大多應(yīng)為近8年內(nèi)的文獻(xiàn)和引自較高水平的中英文期刊。
⑤刊發(fā)的稿件,將由編輯部統(tǒng)一報送期刊網(wǎng)和數(shù)據(jù)庫,如作者不同意,請另投它刊或作特別聲明。
⑥作者簡介(姓名、出生年、性別、民族、籍貫、職稱、學(xué)位、研究方向等)及基金項(xiàng)目(基金項(xiàng)目名稱、編號)標(biāo)注于稿件首頁頁腳。
⑦作者需對稿件內(nèi)容的真實(shí)性及思想觀點(diǎn)負(fù)責(zé),來稿不得侵犯他人的著作權(quán)和其他合法權(quán)利,如發(fā)生侵權(quán)情形,作者須對由此而造成的一切后果負(fù)責(zé)。
⑧注釋是對論文中特定名詞或新名詞的注解。注釋可用頁末注或篇末注中的一種。選擇頁末注的應(yīng)在注釋與正文之間加細(xì)線分隔,線的長度不應(yīng)超過紙張的三分之一寬度。
⑨中文標(biāo)題一般不超過20字。應(yīng)準(zhǔn)確、簡明地反映文章內(nèi)容,避免使用未約定俗成的縮寫詞、字符、代號等。
⑩基金項(xiàng)目:指文章產(chǎn)出的資金背景。如國家社會科學(xué)基金,教育部博士點(diǎn)基金等。獲得基金項(xiàng)目的文章應(yīng)注明其名稱,并在圓括號內(nèi)注明其項(xiàng)目編號。
一對一咨詢服務(wù)、簡單快捷、省時省力
了解更多 >直郵到家、實(shí)時跟蹤、更安全更省心
了解更多 >去除中間環(huán)節(jié)享受低價,物流進(jìn)度實(shí)時通知
了解更多 >正版雜志,匹配度高、性價比高、成功率高
了解更多 >教育綜合 社會科學(xué)理論與方法 社會學(xué)及統(tǒng)計(jì)學(xué) 民族學(xué) 人口學(xué)與計(jì)劃生育 人才學(xué)與勞動科學(xué) 教育理論與教育管理 學(xué)前教育 初等教育 中等教育 高等教育 職業(yè)教育 成人教育與特殊教育 體育
若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商,地址:北京市西三環(huán)北路19號,郵編:100089。