期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 投稿指導(dǎo) 期刊服務(wù) 文秘服務(wù) 出版社 登錄/注冊 購物車(0)

首頁 > 精品范文 > 實用醫(yī)學(xué)論文

實用醫(yī)學(xué)論文精品(七篇)

時間:2022-03-27 22:40:39

序論:寫作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇實用醫(yī)學(xué)論文范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。

實用醫(yī)學(xué)論文

篇(1)

    1 醫(yī)學(xué)論文的基本要求

    1.1 創(chuàng)新性 醫(yī)學(xué)論文的創(chuàng)新性是指文章要有新意,要發(fā)展醫(yī)學(xué)成就,破解醫(yī)學(xué)問題。醫(yī)學(xué)論文有無創(chuàng)新,選題是關(guān)鍵。選題創(chuàng)新是醫(yī)學(xué)論文寫作的靈魂,是衡量醫(yī)學(xué)論文價值的重要標(biāo)準(zhǔn)??审w現(xiàn)在:①理論方面的選題應(yīng)有創(chuàng)新見解,既要反映作者在某些理論方面的獨創(chuàng)見解,又要提出這些見解的依據(jù);②應(yīng)用方面的選題應(yīng)有創(chuàng)新技術(shù)等,也就是要寫出新發(fā)明、新技術(shù)、新產(chǎn)品、新設(shè)備的關(guān)鍵,或揭示原有技術(shù)移植到新的醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中的效果;③創(chuàng)新性還包括研究方法方面的改進(jìn)或突破。

    1.2 可行性 所謂選題的可行性,是指能夠充分發(fā)揮作者的綜合條件和可以勝任及如期完成醫(yī)學(xué)論文寫作的把握程度。選題切忌好高鶩遠(yuǎn),脫離實際,但也不應(yīng)過低,影響主客觀的正常發(fā)揮,降低了醫(yī)學(xué)論文的水平。影響選題的可行性因素有:①主觀條件,包括作者知識素質(zhì)結(jié)構(gòu)、研究能力、技術(shù)水平及特長和興趣等;②客觀條件,包括經(jīng)費、資料、時間、設(shè)備等。

    1.3 實用性 撰寫醫(yī)學(xué)論文的目的是為了交流及應(yīng)用。要從實際出發(fā),選擇夠指導(dǎo)科研、指導(dǎo)臨床、造福人類的主題,因此,選題的實用性尤為重要。

    1.4 科學(xué)性 醫(yī)學(xué)論文是臨床和醫(yī)學(xué)科學(xué)研究工作的客觀反映,其寫作的具體內(nèi)容應(yīng)該是取材客觀真實、主題揭示本質(zhì)、科研設(shè)計合理、論證科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)、表達(dá)邏輯性強(qiáng)、經(jīng)過實踐檢驗。所以,嚴(yán)格遵守選題的科學(xué)性原則,是醫(yī)學(xué)論文寫作的生命。

    1.5 前瞻性 要選擇有研究價值及發(fā)展前途的主題,應(yīng)積極開發(fā)研究新領(lǐng)域、新學(xué)科和新理論。

    2 選題的基本方法

    2.1 根據(jù)課題研究的結(jié)論來確定主題 這是常用的方法,可分為:①以科研的結(jié)論或部分結(jié)論作為醫(yī)學(xué)論文的主題;②科研結(jié)果與開題時預(yù)測不一致,待查出原因后,再尋找主題;③科研達(dá)不到預(yù)期結(jié)果,可總結(jié)經(jīng)驗,從反面挖掘主題。

    2.2 在科研過程中選題 醫(yī)學(xué)科研的過程中,有時會出現(xiàn)意外的現(xiàn)象或問題,作者如果能夠細(xì)心觀察、及時發(fā)現(xiàn),可以在這些偶然中獲得新的選題。

    2.3 在臨床實踐中選題 臨床工作是醫(yī)學(xué)論文寫作取之不盡的源泉,作者在臨床中會經(jīng)常遇到許多需要解決的實際應(yīng)用問題或理論問題,對此,只要從本學(xué)科實際出發(fā),用心思考,會從中產(chǎn)生很多好的主題。其包括:①探討發(fā)病機(jī)制與預(yù)后情況;②分析臨床癥狀與表現(xiàn);③研究診斷方法和治療方法;④疾病的多因素分析等。

    2.4 從文獻(xiàn)資料中選題 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)是人們長期積累的寶貴財富,是醫(yī)學(xué)論文選題的重要來源。閱讀最新文獻(xiàn)資料,可以了解當(dāng)前醫(yī)學(xué)科學(xué)研究的進(jìn)展情況,開拓思路、激發(fā)靈感,從而挖掘提煉出好的醫(yī)學(xué)論文主題。

篇(2)

1.1創(chuàng)新性醫(yī)學(xué)論文的創(chuàng)新性是指文章要有新意,要發(fā)展醫(yī)學(xué)成就,破解醫(yī)學(xué)問題。醫(yī)學(xué)論文有無創(chuàng)新,選題是關(guān)鍵。選題創(chuàng)新是醫(yī)學(xué)論文寫作的靈魂,是衡量醫(yī)學(xué)論文價值的重要標(biāo)準(zhǔn)??审w現(xiàn)在:①理論方面的選題應(yīng)有創(chuàng)新見解,既要反映作者在某些理論方面的獨創(chuàng)見解,又要提出這些見解的依據(jù);②應(yīng)用方面的選題應(yīng)有創(chuàng)新技術(shù)等,也就是要寫出新發(fā)明、新技術(shù)、新產(chǎn)品、新設(shè)備的關(guān)鍵,或揭示原有技術(shù)移植到新的醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中的效果;③創(chuàng)新性還包括研究方法方面的改進(jìn)或突破。

1.2可行性所謂選題的可行性,是指能夠充分發(fā)揮作者的綜合條件和可以勝任及如期完成醫(yī)學(xué)論文寫作的把握程度。選題切忌好高鶩遠(yuǎn),脫離實際,但也不應(yīng)過低,影響主客觀的正常發(fā)揮,降低了醫(yī)學(xué)論文的水平。影響選題的可行性因素有:①主觀條件,包括作者知識素質(zhì)結(jié)構(gòu)、研究能力、技術(shù)水平及特長和興趣等;②客觀條件,包括經(jīng)費、資料、時間、設(shè)備等。

1.3實用性撰寫醫(yī)學(xué)論文的目的是為了交流及應(yīng)用。要從實際出發(fā),選擇夠指導(dǎo)科研、指導(dǎo)臨床、造福人類的主題,因此,選題的實用性尤為重要。

1.4科學(xué)性醫(yī)學(xué)論文是臨床和醫(yī)學(xué)科學(xué)研究工作的客觀反映,其寫作的具體內(nèi)容應(yīng)該是取材客觀真實、主題揭示本質(zhì)、科研設(shè)計合理、論證科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)、表達(dá)邏輯性強(qiáng)、經(jīng)過實踐檢驗。所以,嚴(yán)格遵守選題的科學(xué)性原則,是醫(yī)學(xué)論文寫作的生命。

1.5前瞻性要選擇有研究價值及發(fā)展前途的主題,應(yīng)積極開發(fā)研究新領(lǐng)域、新學(xué)科和新理論。

2選題的基本方法

2.1根據(jù)課題研究的結(jié)論來確定主題這是常用的方法,可分為:①以科研的結(jié)論或部分結(jié)論作為醫(yī)學(xué)論文的主題;②科研結(jié)果與開題時預(yù)測不一致,待查出原因后,再尋找主題;③科研達(dá)不到預(yù)期結(jié)果,可總結(jié)經(jīng)驗,從反面挖掘主題。

2.2在科研過程中選題醫(yī)學(xué)科研的過程中,有時會出現(xiàn)意外的現(xiàn)象或問題,作者如果能夠細(xì)心觀察、及時發(fā)現(xiàn),可以在這些偶然中獲得新的選題。

2.3在臨床實踐中選題臨床工作是醫(yī)學(xué)論文寫作取之不盡的源泉,作者在臨床中會經(jīng)常遇到許多需要解決的實際應(yīng)用問題或理論問題,對此,只要從本學(xué)科實際出發(fā),用心思考,會從中產(chǎn)生很多好的主題。其包括:①探討發(fā)病機(jī)制與預(yù)后情況;②分析臨床癥狀與表現(xiàn);③研究診斷方法和治療方法;④疾病的多因素分析等。

2.4從文獻(xiàn)資料中選題醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)是人們長期積累的寶貴財富,是醫(yī)學(xué)論文選題的重要來源。閱讀最新文獻(xiàn)資料,可以了解當(dāng)前醫(yī)學(xué)科學(xué)研究的進(jìn)展情況,開拓思路、激發(fā)靈感,從而挖掘提煉出好的醫(yī)學(xué)論文主題。

3醫(yī)學(xué)論文的一般體裁

3.1實驗研究一般為病因、病理、生理、生化、藥理、生物、寄生蟲和流行病學(xué)等實驗研究。主要包括:①對各種動物進(jìn)行藥理、毒理實驗,外科手術(shù)實驗;②對某種疾病的病原或病因的體外實驗;③某些藥物的抗癌、抗菌、抗寄生蟲實驗;④消毒、殺蟲和滅菌的實驗。

3.2臨床分析對臨床上某種疾病病例(百例以上為佳)的病因、臨床表現(xiàn)、分型、治療方法和療效觀察等進(jìn)行分析、討論,總結(jié)經(jīng)驗教訓(xùn),并提出新建議、新見解,以提高臨床療效。

3.3療效觀察指使用某種新藥、新療法治療某種疾病,對治療的方法、效果、劑量、療程及不良反應(yīng)等進(jìn)行觀察、研究,或設(shè)立對照組對新舊藥物或療法的療效進(jìn)行比較,對比療效的高低、療法的優(yōu)劣、不良反應(yīng)的種類及程度,并對是否適于推廣應(yīng)用提出評價意見。

3.4病例報告主要報告罕見病及疑難重癥;雖然曾有少數(shù)類似報道但尚有重復(fù)驗證或加深認(rèn)識的必要。

3.5病例(理)討論臨床病例討論主要是對某些疑難、復(fù)雜、易于誤診誤治的病例,在診斷和治療方面進(jìn)行集體討論,以求得正確的診斷和有效的治療。臨床病理討論則以對少見或疑難疾病的病理檢查、診斷及相關(guān)討論為主。

3.6調(diào)查報告在一定范圍的人群里,不施加人工處理因素,對某一疾?。▊魅静?、流行病、職業(yè)病、地方病等)的發(fā)病情況、發(fā)病因素、病理、防治方法及其效果進(jìn)行流行病學(xué)調(diào)查研究,給予評價,并對防治方案等提出建議。

篇(3)

    醫(yī)學(xué)論文摘要的格式目前主要采用結(jié)構(gòu)式摘要(struc-turedabstract),它是由加拿大McMaster大學(xué)臨床流行病學(xué)家和生物統(tǒng)計學(xué)教授Haynes博士于1990年4月首先提出的[3]。國際《生物醫(yī)學(xué)期刊投稿的統(tǒng)一要求》(溫哥華格式)規(guī)定采用四層次結(jié)構(gòu)式摘要,包括目的(objective)、方法(meth-ods)、結(jié)果(results)和結(jié)論(conclusions)4個部分。結(jié)構(gòu)式英文摘要字?jǐn)?shù)約為150~200個實詞。我國大多數(shù)醫(yī)學(xué)期刊都采用了4段式結(jié)構(gòu)式摘要。四層次結(jié)構(gòu)式摘要具體包括的內(nèi)容如下。目的:簡要說明研究的目的,表明研究的范圍、內(nèi)容和重要性,常常涵蓋文章的標(biāo)題內(nèi)容。方法:簡要說明研究課題的設(shè)計思路,使用何種材料和方法,并介紹處置方法及主要結(jié)果的測定方法,如何對照分組,如何處理數(shù)據(jù)等。結(jié)果:簡要介紹研究的主要結(jié)果和數(shù)據(jù),有何新發(fā)現(xiàn),說明其價值及局限。此外,還要給出結(jié)果的置信值,統(tǒng)計學(xué)顯著性檢驗的確切值。結(jié)論:簡要對以上的研究結(jié)果進(jìn)行分析或討論,并進(jìn)行總結(jié),給出符合科學(xué)規(guī)律的結(jié)論,說明其理論價值,是否可以推薦、推廣或需進(jìn)一步研究[4]。

    2醫(yī)學(xué)論文英語摘要寫作的問題及對策

    2.1論文標(biāo)題問題及對策

    論文標(biāo)題是論文內(nèi)容的縮影,要求簡明扼要,明確反映主題,便于檢索。一般來說,醫(yī)學(xué)科技論文的標(biāo)題通常以名詞或名詞短語的形式出現(xiàn),少數(shù)標(biāo)題使用句子的形式。我國醫(yī)學(xué)科技期刊英文標(biāo)題的主要問題是:首字母大小寫混亂、標(biāo)題過長。英文標(biāo)題的書寫形式主要有三種:1)每一個字母都大寫。2)除第一個單詞的首字母大寫外,其余均小寫。3)除虛詞(包括冠詞、連接詞、介詞),每個詞的首字母都大寫。當(dāng)標(biāo)題中間有破折號或者冒號時,其后面的冠詞、介詞通常也要大寫。醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題中醫(yī)學(xué)術(shù)語多往往較長,但一般不超過16個單詞,所以應(yīng)注意省略不必要的詞語。在論文標(biāo)題中,定冠詞(the)和不定冠詞(a,an)一般可以省略,但固定短語如afew中的a不可省略。漢語論文標(biāo)題中經(jīng)常出現(xiàn)一些表示謙虛或者用以引起陳述的“套語”,如“試論……”、“探討……”、“關(guān)于……研究”、“……觀察”等標(biāo)題。這些詞語對于研究性的學(xué)術(shù)論文來說無任何學(xué)術(shù)意義,只是一些贅語,所以在翻譯成英文時可以將其省略。但是,如果“研究”、“觀察”等詞帶有限定成分時,則不宜省略,如“……的回顧研究”(Retrospec-tiveStudyon…)。試舉一例說明正確標(biāo)題的寫法。例1.StudyOnTheEffectsOfBerberineOnPatientsWithIrritableBowelSyn-drome宜省略StudyOnThe且介詞小寫,應(yīng)改為EffectsofBerberineonPatientswithIrritableBowelSyndrome(鹽酸小蘗堿治療腸易激綜合癥的臨床應(yīng)用)。

    2.2英文摘要時態(tài)問題及對策

    由于漢語中沒有時態(tài),因此時態(tài)是大多數(shù)中國作者遇到的一個大難題,以至于不知何時用何種時態(tài)。有的全文從頭到尾只用一種時態(tài),或者幾種時態(tài)雜錯,給人不知所云的錯覺。結(jié)構(gòu)式摘要主要采用三種時態(tài):一般現(xiàn)在時、一般過去時和完成時。Objective(目的)部分,在敘述該文的寫作目的時使用一般現(xiàn)在時;表示試驗或研究目的時使用一般過去時?,F(xiàn)在常常用不定式短語進(jìn)行表達(dá),如“tostudy…”。Methods(方法)部分,因為都是過去做的事情,故采用一般過去時。Results(結(jié)果)部分,也都是過去得出的結(jié)果,也應(yīng)用一般過去式表達(dá)。Conclusion(結(jié)論)部分,是作者對所的結(jié)果的評語,乃寫作時作者所持觀點,文章得出的結(jié)論是科學(xué)的、客觀的,所以謂語應(yīng)該用一般現(xiàn)在時表達(dá)。完成時態(tài)較少使用,一般用來介紹該領(lǐng)域的背景情況,如他人已取得的成果,做過的試驗,得出的結(jié)果,對現(xiàn)在或過去造成了影響。當(dāng)然,使用何種時態(tài)不能一概而論,要根據(jù)原文中所要表達(dá)的意思來最后確定。近年來的趨勢是更多地運用一般現(xiàn)在時,國外學(xué)者一般現(xiàn)在時的運用比例要大大高于中國學(xué)者。例2.CONCLUSION:Thefindingssuggestanassocia-tionbetweensuboptimalcareandcerebralpalsy,butthisseemstohaveroleinonlyasmallproportionofallcasesofcerebralpalsy.此例結(jié)論中的句子用一般現(xiàn)在時表達(dá)了作者的觀點和認(rèn)識。

    2.3英文摘要的人稱和語態(tài)問題及對策

    被動語態(tài)的使用是科技文體追求敘述的客觀性和規(guī)范性一個重要手段。國外語言學(xué)家曾統(tǒng)計,在科技英語里,全部限定動詞中至少有三分之一用被動語態(tài)。其原因是被動語態(tài)將所要討論的對象放在主語的突出地位,因而更能突出所要論證及說明的主旨而且,被動結(jié)構(gòu)也往往比主動結(jié)構(gòu)更加經(jīng)濟(jì)、緊湊。國內(nèi)科技期刊英文摘要中也以被動語態(tài)居多,尤其是國內(nèi)醫(yī)學(xué)論文的英文摘要,被動語態(tài)的運用更是占據(jù)主流,甚至出現(xiàn)了被動語態(tài)濫用的現(xiàn)象。我國頒布的國家標(biāo)準(zhǔn)《GB6447-86文摘編寫規(guī)則》也要求用第三人稱,不可以用第一人稱,漢語的無人稱句譯為英文就往往選用被動語態(tài)表達(dá)。然而,被動語態(tài)的文風(fēng)在國外科學(xué)寫作界從20世紀(jì)60年代開始被摒棄[5],國外醫(yī)學(xué)論文越來越多地采用主動語態(tài),主語多用第一人稱復(fù)數(shù)“we”,這是因為主動語態(tài)在結(jié)構(gòu)上更簡練,表達(dá)更為直接有力。因此,為了簡潔、清楚地表達(dá)研究成果,在論文摘要的撰寫中不應(yīng)該回避使用第一人稱和主動語態(tài)。例3.Weenrolled150patientswithinfectiousmononu-cleosisduringtheacuteillness.本句使用了第一人稱復(fù)數(shù)“we”和主動語態(tài),不但表達(dá)簡潔、清楚,而且還可以避免實用被動語態(tài)造成的句子“頭重腳輕”的問題。例4.SUBJECTSANDMETHODS:Weanalyzeddatafromaprospectivecohortstudythatcaptureddetailedclinicalinformationandlongitudinaloutcomesforallpatientswhoun-derwentcardiaccatheterizationinAlberta,Canada.Westudied11,468patients,1959(17%)ofwhomhaddiabetes.(WilliamA.Ghali,etal,2000)本例摘自《美國醫(yī)學(xué)雜志》,對象和方法的敘述中都用了第一人稱復(fù)數(shù)we和主動語態(tài)。國外期刊中有諸多這樣的例子,在此不再贅述。

    2.4數(shù)字和縮略語問題及對策

篇(4)

    【Abstract】 With the increasing international academic exchange' most of the medical journals require English titles attached to the medical articles to be published. The awkward translation of titles from Chinese into English sometimes will confuse the editors and consequently directly affect the adoption of the article. This paper aims at providing some advice to the Chinese medical researchers on the translation of medical article titles from Chinese into English by analyzing the main structural forms and some language transfer problems in the title translation.

    【Keywords】 medical article titles; structural form; translation

    【摘要】 隨著我國對外學(xué)術(shù)交流的日益加強(qiáng),醫(yī)學(xué)刊物要求來稿附上英文標(biāo)題. 論文英文標(biāo)題表意不清'用詞不當(dāng)'往往使閱稿人費解'直接影響稿件的采納. 本文我們從標(biāo)題的結(jié)構(gòu)形式和英譯醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題時應(yīng)注意的幾個問題進(jìn)行了探討,旨在對廣大的學(xué)術(shù)研究者更好英譯自己的論文提供幫助.

    【關(guān)鍵詞】 醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題;結(jié)構(gòu)形式;翻譯

    0引言

    標(biāo)題是論文的濃縮'它既要告訴讀者論文研究的是什么'又要滿足簡明扼要、突出重點、引人注目、便于編寫索引等要求. 好的標(biāo)題不僅能起到“畫龍點睛”的作用'還可以提高論文索引的利用價值. 通常讀者總是先瀏覽期刊的文章標(biāo)題'在對其感興趣后才會通讀全文. 據(jù)美國廣告專家的調(diào)查'看到標(biāo)題的讀者比閱讀全文的讀者要多出約5倍. 所以'要使學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的英譯起到“一葉知秋”的作用便顯得十分重要[1]. 然而'眾所周知'中文與英文分屬于兩種不同語系'兩者之間存在著一定的差異'在表達(dá)上有著各自的要求與特點. 因此'要譯好學(xué)術(shù)論文標(biāo)題并不是簡單的“對號入座”便能解決問題. 本文通過討論醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題常見的形式及英譯標(biāo)題時應(yīng)注意的幾個問題,提醒作者、譯者、編者避免常規(guī)錯誤,使論文標(biāo)題的英譯更加規(guī)范.

    1常見論文標(biāo)題的類型及其英譯

    1.1詞組型標(biāo)題詞組型標(biāo)題是由一個或數(shù)個單詞或詞組單獨地、并列地或按偏正關(guān)系排列組成. 按其組成關(guān)系又可分為以下三類[2]:①單一概念標(biāo)題'是由一個不可再細(xì)分的、具有完整概念的單詞或詞組構(gòu)成. 由于這些單詞或詞組是文章所討論的唯一對象'即文章標(biāo)題的中心詞'因此'英譯標(biāo)題時可以直接對譯. 例如:創(chuàng)傷性血膽癥 Traumatic hemobilia[中華肝膽外科雜志' 2004' 10(7)];顱底軟骨肉瘤 Chondrosarcoma of the skull base[中華神經(jīng)外科雜志' 2003' 19(6)]. ②多概念并列標(biāo)題'由兩個或兩個以上具有獨立完整概念的詞組并列組成. 由于詞或詞組之間沒有說明或被說明、修飾或被修飾的關(guān)系'而是無主次的并列關(guān)系. 因此'英譯標(biāo)題時可按表達(dá)各個概念的詞或詞組的先后順序譯出. 例如:催乳素和免疫系統(tǒng)Prolactin and immune system[中華內(nèi)分泌代謝雜志' 2004' 20(6)];嗜鉻細(xì)胞瘤病人的臨床特點及圍術(shù)期麻醉管理Clinical features of pheochromocytoma and anesthetic management during perioperative period[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 82(8)]. ③多概念偏正標(biāo)題'由多個具有獨立、完整概念的詞或詞組構(gòu)成. 而其中有一個受其它詞或詞組所修飾、限制或說明. 這個被修飾、限制或說明的詞或詞組就是文章標(biāo)題的中心詞'它位于標(biāo)題末'與修飾、限制或說明它的詞構(gòu)成偏正關(guān)系. 多概念偏正標(biāo)題是科技論文標(biāo)題中最常見的一種'它又可分為并列偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題和遞進(jìn)偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題.

    并列偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題是以聯(lián)合詞組充當(dāng)標(biāo)題中心詞的定語. 英譯標(biāo)題時'可按順序譯出各并列成分'并置于中心詞之后. 例如:泮托拉唑三聯(lián)與奧美拉唑三聯(lián)療法根除幽門螺桿菌的對比研究Comparison of pantoprazole and omeprazole2 based triple therapy regimens in the treatment of Helicobacter pylori infection[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 82(18)];人喉癌組織中P15,P16基因缺失和STK15基因過表達(dá)的研究Deletion of p15 and p16 genes and overexpression of STK15 gene in human laryngeal squamous cell carcinoma[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 83(4)].

    遞進(jìn)偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題以偏正詞組充當(dāng)標(biāo)題的中心詞. 定語中的各組成部分總是前一個修飾后一個'層層相疊'最后作為一個整體來限定代表標(biāo)題重心概念的中心詞. 英譯標(biāo)題時'代表標(biāo)題重心的中心詞置于題首'定語中的各組成部分'在多數(shù)情況下'按由小到大'由近到遠(yuǎn)的次序排列. 例如:抑郁癥患者紅細(xì)胞兒茶酚氧位甲基轉(zhuǎn)移酶活性的研究The erythrocytes catechol O?methyl transferase activity in patients with depression[中華精神科雜志' 2005' 38(3)];氧化低密度脂蛋白誘導(dǎo)人載脂蛋白AI轉(zhuǎn)基因小鼠血管平滑肌細(xì)胞差異表達(dá)基因的研究Molecular basis of preventive effect of human apolipoprotein 1 on murine vascular smooth muscle cell proliferation and lipid deposition induced by oxidized low density lipoprotein[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 83(6)].

    1.2動賓型標(biāo)題動賓型標(biāo)題是由動詞及賓語共同組成'譯成英語時'動詞可譯成動名詞與后面的賓語組成動名詞短語'置于題首. 例如: 提高抗人膀胱癌人?鼠嵌合抗體的表達(dá)和抗體的功能鑒定Expression of human?mouse chimeric antibody ch2BDI and its affinity to human bladder cancer in vitro and in vivo[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 83(4)].

    1.3動賓偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題動賓偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題以動賓詞組充當(dāng)中心詞的定語. 英譯時動賓詞組可譯成動名詞短語、動作名詞+of介詞短語、現(xiàn)在分詞短語或不定式短語'置于中心詞之后. 例如: 采用腺管開口分型和內(nèi)鏡黏膜切除術(shù)診治大腸腫瘤Pit pattern and endoscopic mucosal resection in diagnosis and treatment of colorectal tumors [中華醫(yī)學(xué)雜志' 2005' 83(4)];應(yīng)用皮膚牽張帶治療足踝部皮膚軟組織缺損Effect of external tissue extender in the treatment of soft tissue defect in ankle and foot[中華骨科雜志' 2004' 24(1)].

    1.4陳述句標(biāo)題用陳述句作標(biāo)題'譯成英語時'一般不譯成完整的陳述句'而譯成英語的名詞性詞組、動名詞短語及具有邏輯主謂關(guān)系的詞組'突出關(guān)鍵詞[3]. 例如:關(guān)節(jié)鏡輔助治療掌指關(guān)節(jié)內(nèi)骨折Treatment of metacarpophalangeal intra?articular fractures assisted with metacarpophalangeal arthroscopy[中華骨科雜志' 2005' 25(4)];骨髓間充質(zhì)干細(xì)胞復(fù)合骨基質(zhì)明膠構(gòu)建組織工程化軟骨Tissue engineered cartilage constructed by growth factor?induced bone marrow mesenchymal stem cells and allogenic bone matrix gelatin[中華骨科雜志' 2005' 25(3)].

    1.5帶有副標(biāo)題或破折號的標(biāo)題正副標(biāo)題之間為同位關(guān)系'或是后部分對前部分進(jìn)行補充解釋、細(xì)節(jié)補充、背景交代、分層說明等'可按原形式譯出英語標(biāo)題'中間用冒號或破折號隔開. 例如:藥物治療的高膽固醇血癥患者膳食治療狀況與血脂控制達(dá)標(biāo)率高膽固醇血癥臨床控制狀況多中心協(xié)作研究Dietary treatment and success rate of control in hypercholesterolemia in patients treated with lipid lowering drugs: a multi?center study of current status on clinical control of hypercholesterolemia in China[中華心血管病雜志' 2005' 33(4)];新型人工肝材料接枝改性聚丙烯膜體外免疫相容性的實驗研究In vitro immunocompatibility of a novel bioartificial liver reactor material: propylene?acidamide grafted polypropylene membrane[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2004' 84(2)].

    此外,中文醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題'為了吸引讀者注意'常把病例數(shù)放在正標(biāo)題中,而英文標(biāo)題常把病例數(shù)置于副標(biāo)題. 在翻譯轉(zhuǎn)換過程中'帶有病例數(shù)的中文標(biāo)題'不論是否帶有副標(biāo)題'在譯成英文標(biāo)題時一般都放在副標(biāo)題中'即用增加副標(biāo)題的辦法來處理病例數(shù)或者放在摘要正文一開始來說明病例數(shù). 例如:北京地區(qū)108例SARS患者臨床特征、治療效果及轉(zhuǎn)歸分析Clinical manifestation' treatment' and outcome of severe acute respiratory syndrome: analysis of 108 cases in Beijing[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 8(11)].

    2英譯論文標(biāo)題時應(yīng)注意的問題

    2.1避免縮寫詞醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題應(yīng)該盡量避免使用英文縮寫詞. 由于醫(yī)用英文縮寫詞眾多'如果使用過于隨意有可能讓讀者費解. 國際刊物《兒科核心期刊文摘》(Core Journals in Pediatrics)對縮寫詞的使用要求非常嚴(yán)格. 縮寫詞第一次出現(xiàn)時必須先寫全稱,縮寫附后并加括號[4]. 我國醫(yī)學(xué)期刊中論文標(biāo)題用縮寫詞的使用頻率很高'且沒有縮寫的全稱'這可能也是科技情報不能與國際接軌的原因之一. 如果英譯標(biāo)題不遵守所投刊物的規(guī)則,文章就有可能不易被國際期刊所采用. 如果英譯標(biāo)題確實需要用縮略詞時,應(yīng)該在第一次出現(xiàn)時用全稱,縮寫附后括號. 例如PDGF?2鏈基因三鏈形成寡核苷酸對C6膠質(zhì)瘤細(xì)胞增殖和凋亡的影響Effects of proliferation and apoptosis of C6 glioma cells with triplex forming oligonucleotides (TFO)[中華神經(jīng)外科雜志' 2005' 21(6)];肝纖維化大鼠血小板衍生生長因子受體β亞單位的表達(dá)及其與細(xì)胞外基質(zhì)成分的相關(guān)性The expression of platelet?derived growth factor (PDGF) receptor?β and its correlation with extracellular matrix in hepatic tissue in hepatic fibrosis rats[中華肝臟病雜志' 2004' 12(11)].

    2.2避免套用漢語題目的模式由于受漢語語法的限制和語言習(xí)慣的影響'在中文醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題中'含“……的研究”和“……的探討”的標(biāo)題占相當(dāng)比例. 我國一些期刊在翻譯此類標(biāo)題時往往將其直譯為“study' research' discussion 或 exploration”等. 很多人由于受漢語題目的影響'認(rèn)為題目中若少了“研究”、“探討”等字樣就不像論文題目[5]. 其實'絕大部分論文題目中的“研究”和“探討”兩個字沒有多少實在意義. 如果論文不是旨在介紹所談問題的研究經(jīng)過和方法'“研究”或“探討”二詞概可不譯'尤其是那些概念多而英文長的復(fù)雜題目更需如此. 筆者曾查閱了國際雜志《International Journal of Biochemistry & Cell Biology》'在2005年全年發(fā)表的484篇文章中'含這兩個詞的文章僅有4篇'占不到1%. 在2004年影響因子排在前五位的《Nature Reviews Cancer》和《Nature Reviews Molecular Cell Biology》兩個雜志中,其全年發(fā)表的文章總數(shù)分別是195和209,含有這兩個詞的文章數(shù)分別是4和0.

    此外'中國人寫文章出于謙虛'標(biāo)題中往往會加上“淺談”、“初探”、“芻議”之類的自謙詞,這已成為中文標(biāo)題的一個模式. 這些詞實為空話'與論文內(nèi)容無關(guān)'讀者在其閱讀過程中也會對之熟視無睹. 在國外的醫(yī)學(xué)刊物中'“淺談”“初探”這類句式較少見'這是因為歐美人認(rèn)為科技論文應(yīng)立足于事實材料'不必謙虛客套. 如將這些自謙詞譯出'會讓人覺得本該簡練的論文標(biāo)題顯得冗長累贅'重點不突出. 更重要的是'這樣的論文題目有可能會讓人覺得文章的作者不負(fù)責(zé)任'所論述的內(nèi)容沒有多大參考價值'缺乏嚴(yán)肅性. 因此,在英譯標(biāo)題時,應(yīng)該省去那些受漢語影響又無實際意義的虛詞. 例如:腦靜脈血栓形成與凝血因子ⅤLeiden 突變的研究Cerebral venous thrombosis and factor ⅤLeiden mutation[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 82(1)];肝移植術(shù)后血管與膽道并發(fā)癥介入治療初探  Vascular and biliary complications after liver transplantation: interventional treatment [中國醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 115(11)].

    2.3正確使用介詞由于論文標(biāo)題英譯時一般由名詞詞組來表示'所以比較多地使用介詞. 論文標(biāo)題中用最多的介詞有of(表示動賓關(guān)系'所屬關(guān)系'或同位關(guān)系)'on(表示對……的作用或影響)'in/among(在某范圍中或人群中)'with(患有某種疾病'用某種方法等)'for(作為……)等. 我們可以從以下漢語標(biāo)題與英文標(biāo)題對比中'領(lǐng)悟標(biāo)題英譯時介詞的用法(劃線部分):卡維地洛對心力衰竭時蘭尼堿受體的作用Effect of carvedilol on ryanodine receptor in heart failure[中華兒科雜志' 2005' 43(8)]; 川崎病患兒外周血基質(zhì)金屬蛋白酶1的表達(dá)及其與冠狀動脈損傷的關(guān)系Matrix metalloproteinase?1 expression in the circulation of patients with Kawasaki disease and its Role in the pathogenesis of coronary artery lesions  [中華兒科雜志' 2005' 43(8)];氨茶堿治療急重哮喘的隨機(jī)對比研究  Randomized controlled trial of aminophylline for severe acute asthma [核心醫(yī)學(xué)期刊文摘' 1999' 23(1)].

    有關(guān)醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題的英譯'還有很多值得注意的事項'例如數(shù)詞、藥名的翻譯、冠詞﹑標(biāo)點符號的運用等. 論文標(biāo)題翻譯上也還有很多技巧問題'如詞類轉(zhuǎn)換、句子成分轉(zhuǎn)換等等. 要想譯好醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題'除了譯者需要掌握一定的專業(yè)知識以及語言修養(yǎng)外'重要的是要對中英文習(xí)慣表達(dá)進(jìn)行對比'應(yīng)該以英語文體的思路風(fēng)格來完成漢語標(biāo)題的英譯.

    【參考文獻(xiàn)】

    [1] 劉明東. 試論學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的英譯[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報,2001'9(10):43-47.

    [2] 劉向紅. 科技論文標(biāo)題和摘要的英譯[ J ]. 中國科技翻譯' 2001,14(1): 60-63.

    [3] 曾文雄. 刊物論文標(biāo)題與摘要的英譯特點與技巧[J]. 湖北教育學(xué)院學(xué)報,2005,22(3):37-39.

篇(5)

    參考文獻(xiàn):

【1】ZeigerM.Essentialsofwritingbiomedicalresearchpapers.NewYork:McGraw-Hill,Inc,1991.257-283

【2】LawrenceJ.Appel,etc.ComparativeEffectivenessofWeight-LossInterventionsinClinicalPractice[J].NewEnglandJournalofMedicine,   2011,365:1959-1968

【3】陳攻,李晶.醫(yī)護(hù)人員習(xí)得醫(yī)學(xué)英語專業(yè)詞匯方法淺析[J].護(hù)理學(xué)雜志,2008,23(1):16-19

【4】何筑麗,國林祥.醫(yī)學(xué)英語寫作與翻譯[M].北京:高等教育出版社,2000

【5】任如意.醫(yī)學(xué)論文英語寫作的文體特點[J].實用兒科臨床雜志,2009,24(17):1383-1384

參考文獻(xiàn):

[1]Blackmore,Susan.TheMemeMachin[M].NewYork:OxfordUniversityPress,1999.

[2]Dawkins,Richard.TheSelfishGene[M].NewYork:OxfordUniversityPress,1976.

[3]陳琳霞.模因論與大學(xué)英語寫作教學(xué)[J].外語學(xué)刊,2008(1):88—91.

[4]何自然.語言中的模因[J].語言科學(xué),2005(6):54—64.

[5]張穎、模因論對大學(xué)英語聽說教學(xué)的啟示[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2009(3):111—113.

參考文獻(xiàn):

[1]Knoy,Ted,AnEditingWorkbookforChineseTechnicalWriters[M].Hsinchu,Taiwan:CWebTechnology,2000.

[2]瓊·平卡姆(美).中式英語之鑒[M].外語教學(xué)與研究出版社,1998.

[3]布魯克斯(英),格倫迪(英).英語寫作教學(xué)[M].人民教育出版社,2000.

篇(6)

文獻(xiàn)指作者在論文中直接引用的、最主要的、發(fā)表在正式出版物上的文獻(xiàn)。未正式發(fā)表的文獻(xiàn)(包括私人通訊,畢業(yè)論文等)一般不作為文獻(xiàn)引用,必要時可作為腳注處理。參考文獻(xiàn)的作者不超過3個人時全部列出,多于3人時只列前3人,后加“等“字”或”“et al”。姓名采用姓前名后的形式,外國人姓寫全稱,名縮寫,作者之間用逗號分開,而不用“和”或“and”。外國期刊名可縮寫,但必須標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范。引用論著要寫明書名、版次、出版地、出版社、出版年和頁碼等,引用期刊要寫明標(biāo)題、期刊名稱、出版年、卷期和頁碼等。參考文獻(xiàn)書寫格式舉例:

期刊:

[1] 陰宏,馬 紅,劉乃慧,等.大鼠阻塞性肝纖維化模型的建立.實驗動物科學(xué)與管理,2002,19(2):1~3.

[2] Garrido F, Cabrera T, Concha Aet al. Natural history of HLA antigens during tumour development.Immunol Today, 1993,14:491.圖書:

[3] 田克恭.實驗動物病毒性疾病.北京:中國農(nóng)業(yè)出版社,1992.389~392.

[4] 董志揚,張樹政,方宣鈞,等.海藻的生物合成及抗逆機(jī)理.見:華 珞等.核農(nóng)學(xué)進(jìn)展.北京:中國農(nóng)業(yè)出版社,1996.115~120.

專利文獻(xiàn)的編排格式:

按專利申請者,專利題名,其他責(zé)任者(供選擇項),附注項(供選擇項),文獻(xiàn)標(biāo)識符(專利國別,專利文獻(xiàn)種類,專利號,出版日期)順序編排。 醫(yī)學(xué)論文的寫作格式及內(nèi)容要求 時間:2008-07-01來源:本站整理作者:本站編輯

1.文稿 應(yīng)具有科學(xué)性、創(chuàng)造性、實用性、邏輯性,論點明確,資料可靠,文字精煉,層次清楚,數(shù)據(jù)準(zhǔn)確,重點突出,書寫工整規(guī)范,必要時應(yīng)做統(tǒng)計學(xué)處理。論著、綜述、講座一般不超過6 000字,論著摘要及經(jīng)驗交流不超過2 000字,短篇或個案報道以500~1 000字為宜。

2.文題 力求確切、簡明、醒目,反應(yīng)出文章主題。涉及物理療法的文題,應(yīng)以物理因子命名。中文文題一般以20個漢字以內(nèi)為宜。

3.作者 作者排序應(yīng)在投稿時確定,在編排過程中不應(yīng)再作變更。作者應(yīng)是:①參與選題和設(shè)計,或參與資料的分析和解釋者;②起草或修改論文中關(guān)鍵性理論或其他主要內(nèi)容者;③能對編輯部的修改意見進(jìn)行核修,在學(xué)術(shù)上進(jìn)行答辯,并最終同意該文發(fā)表者。以上3條均需具備。僅參與獲得資金或收集資料者不能列為作者,僅對科研小組進(jìn)行一般管理也不宜列為作者。對文章中的各主要結(jié)論,均必須至少有1位作者負(fù)責(zé)。集體署名的文章必須明確對該文負(fù)責(zé)的關(guān)鍵人物;其他對該研究有貢獻(xiàn)者應(yīng)列入志謝部分。作者中如有外籍作者,應(yīng)征得本人同意,并有證明信。

4..摘要 論著須附中英文摘要,摘要必須包括目的、方法、結(jié)果(應(yīng)給出主要數(shù)據(jù))及結(jié)論四部分,各部分冠以相應(yīng)標(biāo)題。采用第三人稱撰寫,不用“本文”、“作者”等主語。中英文摘要各400字左右。英文摘要尚應(yīng)包括文題、作者姓名(漢語拼音)、單位名稱、所在城市名及郵政編碼和國名。作者應(yīng)列前3位,3位

以上加“et al”;不屬同一單位時,在第一作者姓名右上角加“*”,同時在單位名稱首字母左上角加“*”。

5.關(guān)鍵詞 論著需標(biāo)引2~5個關(guān)鍵詞。請盡量使用美國國立醫(yī)學(xué)圖書館編輯的最新版《Index Medicus》中醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)內(nèi)所列的詞。如果最新版MeSH中尚無相應(yīng)的詞,處理辦法有:①可選用直接相關(guān)的幾個主題詞進(jìn)行組配;②可根據(jù)樹狀結(jié)構(gòu)選用最直接的上位主題詞;③必要時,可采用習(xí)用的自由詞并排于最后。關(guān)鍵詞中縮寫詞應(yīng)按MeSH還原為全稱,如“HBsAg”應(yīng)標(biāo)引為“乙型肝炎表面抗原”。每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫,各詞間用分號分隔。

7.醫(yī)學(xué)名詞 以**年以后由全國自然科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會審定公布、科學(xué)出版社出版的《醫(yī)學(xué)名詞》和相關(guān)學(xué)科的名詞為準(zhǔn),暫未公布的仍以人民衛(wèi)生出版社編的《英漢醫(yī)學(xué)詞匯》為準(zhǔn)。中文藥物名稱應(yīng)使用1997年版《中國藥品通用名稱》或衛(wèi)生部藥典委員會編輯的《藥名詞匯》(非法定藥物)中名稱,英文藥物名稱則采用國際非專利藥名,不用商品名。

8.圖表 表采用三橫線表(頂線、表頭線及底線),列于正文相應(yīng)段落下,表號按次序編碼并設(shè)表題,有說明性資料應(yīng)列于表下,表中或表下的統(tǒng)計學(xué)說明最好在正文中表達(dá),表內(nèi)數(shù)據(jù)要求同一指標(biāo)有效位數(shù)一致,一般按標(biāo)準(zhǔn)差的1/3確定有效位數(shù)。照片圖要有良好的清晰度和對比度,圖中需標(biāo)注的符號(包括箭頭)請用另紙標(biāo)上,不要直接寫在照片上,每幅圖的背面應(yīng)注明圖號、作者姓名、圖的上下方向及圖號。若利用人像,應(yīng)征得本人的書面同意,或遮蓋其能被辨認(rèn)出系何人的部分。大體標(biāo)本照片在圖內(nèi)應(yīng)有尺度標(biāo)記。病理照片要注明染色方法和放大倍數(shù)。線條圖應(yīng)墨繪在白紙上,高寬比例約為3∶5。各圖應(yīng)在正文的相應(yīng)部位留出一定的空間,其下方注按序編碼的圖號及圖題。圖表中如有引自他刊者,應(yīng)注明出處。

9.計量單位 實行國務(wù)院1984年頒布的《中華人民共和國法定計量單位》,單位符號表示,具體使用參照1991年中華醫(yī)學(xué)會編輯出版部編輯的《法定計量單位在醫(yī)學(xué)上的應(yīng)用》一書。注意單位名稱與單位符號不可混合使用,如ng·kg-1·天-1應(yīng)改為ng·kg-1·d-1;組合單位稱號中表示相除的斜線多于1條時應(yīng)采用負(fù)數(shù)冪的形式表示,如ng/kg/min應(yīng)采用ng·kg-1·min-1的形式;組合單位中斜線和負(fù)數(shù)冪亦不可混用,如前例不宜用ng/kg·min-1的形式。在敘述中,應(yīng)先列出法定計量單位數(shù)值。括號內(nèi)寫舊制單位數(shù)值;但同一計量單位反復(fù)出現(xiàn),可在首次出現(xiàn)時注出法定計量單位與舊制單位的換算系數(shù),必要時還應(yīng)注明法定單位的正常參考值,然后只列法定計量單位數(shù)值。量的符號一律用斜體,如吸光度(舊稱光蜜度)的符號為A,“A”為斜體。

10.?dāng)?shù)字 執(zhí)行GB/T15835-1995《關(guān)于出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》。公歷世紀(jì)、年代、年、月、日、時刻和計數(shù)、計量均用阿拉伯?dāng)?shù)字。小數(shù)點前或后超過3位數(shù)字時,每三位數(shù)字一組,組間空1/4個漢字空,如“1,329.476,5”應(yīng)寫成“1 329.476 5”。但序數(shù)詞和年份、頁數(shù)、部隊番號、儀表型號、標(biāo)準(zhǔn)號不分節(jié)。百分?jǐn)?shù)的范圍和偏差,前一個數(shù)字的百分符號不能省略,如5%~95%不要寫成5~95%,50.2%±0.6%不要寫成50.2±0.6%,可寫成(50.2±0.6)%;公差的表示:參量與公差均需附單位,當(dāng)參量與公差的單位相同時,單位可只寫一次,如27.8 kg±1.2 kg,可寫成(27.8±1.2)kg,不宜寫作27.8±1.2 kg。附有尺寸單位的數(shù)值相乘,按下列方式書寫:4 cm×5 cm×6 cm,不要寫成4×5×6 cm3。

11.統(tǒng)計學(xué)處理和統(tǒng)計學(xué)符號 關(guān)于統(tǒng)計學(xué)處理的問題,請參見本刊2000年第3期167頁的《本刊對來稿中統(tǒng)計學(xué)處理的有關(guān)要求》。統(tǒng)計學(xué)符號按

GB3358-82《統(tǒng)計學(xué)名詞及符號》的有關(guān)規(guī)定書寫,常用如下:①樣本的算數(shù)平均數(shù)用英文小寫-x(中位數(shù)仍用M);②標(biāo)準(zhǔn)差用英文小寫s;③標(biāo)準(zhǔn)誤用英文小寫s-x;④t檢驗用英文小寫t;⑤F檢驗用英文大寫F;⑥卡方檢驗用希文小寫χ2;⑦相關(guān)系數(shù)用英文小寫r;⑧自由度用希文小寫ν;⑨概率用英文大寫P(P值前應(yīng)給出具體檢驗值,如t值、χ2、q值等)。以上符號均用斜體。

12.縮略語 文中盡量少用。必須使用時于首次出現(xiàn)處先敘述其全稱,然后括號注出中文縮略語或英文全稱及其縮略語,后兩者間用“,”分開(如該縮略語已知,也可不注其英文全稱)??s略語不得移行。

13.參考文獻(xiàn) 按GB7714-87《文后參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》,采用順序編碼制著錄,依照其在文中出現(xiàn)的先后順序用阿拉伯?dāng)?shù)字在其右上角加方括號標(biāo)出。盡量避免引用摘要作為參考文獻(xiàn)。確需引用個人通訊時,可將通訊者姓名和通訊時間寫在括號內(nèi)插入正文相應(yīng)處。參考文獻(xiàn)中的作者,1~3名全部列出,3名以上只列前3名,后加“等”或其他與之相應(yīng)的文字。外文期刊名稱用縮寫,以《Index Medicus》中的格式為準(zhǔn);中文期刊用全稱。引用的參考文獻(xiàn)以作者親自閱讀的近年主要文獻(xiàn)為宜。每條參考文獻(xiàn)均須著錄起止頁。參考文獻(xiàn)必須由作者與其原文核對無誤。將參考文獻(xiàn)按引用的先后順序(用阿拉伯?dāng)?shù)字標(biāo)出排列于文末)。舉例:

1 劉宏亮,侯岷,尹清,等.毫米波促進(jìn)大鼠損傷脊髓修復(fù)的神經(jīng)電生理研究.中華理療雜志,2000,23:153-154.

2 You CH,Lee KY,Chey WY,et al.Electrogastrographic study of patients with unexplained nausea,bloating and

vomiting.Gastroenterology,1980,79:311-315.

3 Levine SR,Welch KM.抗磷脂抗體.陳芷若,譯.國外醫(yī)學(xué)內(nèi)科學(xué)分冊,1990,17:267-269.

4 汪敏剛.支氣管哮喘.見:戴自英,主編.實用內(nèi)科學(xué).第8版.北京:人民衛(wèi)生出版社,1991.833-840.

醫(yī)學(xué)科研論文討論部分的寫作內(nèi)容及注意事項

時間:2008-06-20來源:中國知網(wǎng)作者:編輯部

我們在審稿工作中,常發(fā)現(xiàn)有的作者在撰寫論文的討論部分時,只將前文的資料簡單羅列,更有的是文不對題,妄加評論或下結(jié)論?,F(xiàn)將論文中需要討論的內(nèi)容及寫作上的注意點介紹如下,供大家參考。

討論的內(nèi)容:

①針對研究目的,對自己的研究結(jié)果進(jìn)行說明和解釋,重點說明該項研究的創(chuàng)造性、先進(jìn)性及其在實踐中的意義;

②與國內(nèi)外相關(guān)研究的結(jié)果進(jìn)行比較,分析其異同點及可能的原因,對自己和他人的研究結(jié)果和結(jié)論進(jìn)行客觀公正的評價,提出自己的觀點和建議;

③對本研究的缺陷及局限性進(jìn)行實事求是的評價、分析和解釋,說明相互矛盾的結(jié)果和結(jié)論,如有意外發(fā)現(xiàn),也請予以說明;

④通過評價、分析和解釋,揭示本研究的所有結(jié)論;⑤提出有待進(jìn)一步研究的問題。

寫作上要注意:

①討論必須詳盡確切,有據(jù)有證;

②以結(jié)果為依據(jù),與前人的結(jié)果和論點作比較,對結(jié)果作合理的解釋和恰當(dāng)?shù)脑u價,必須具有說服力,是符合邏輯的論證;

③詳略得當(dāng),突出新發(fā)現(xiàn)、新發(fā)明,闡述自己的見解;

④實事求是,掌握分寸;

⑤避免面面俱到,羅列文獻(xiàn);⑥切忌報喜不報憂;⑦層次要清楚。

阿拉伯?dāng)?shù)字的書寫規(guī)則

時間:2008-06-20來源:作者:

①阿拉伯?dāng)?shù)字不能與除萬、億及SI詞頭中文符號外的漢字?jǐn)?shù)詞連用:萬、億是我國習(xí)慣用的數(shù)詞, 5位以上的數(shù)字,可改寫為以“萬”、“億”為單位的數(shù)。一般情況下不得以“十”、“百”、“千”、“十萬”、“百萬”、“千萬”、“十億”、“百億”、“千億”作單位,法定計量單位的詞頭除外。例如,“1 163 000 000人”可改寫為“11. 63億人”或“116 300萬人”,但不能改寫為“11億6千3百萬人”。數(shù)值巨大的精確數(shù)字,為了便于定位讀數(shù)或移行,作為特例可以同時使用“億、萬”作單位。例如,“我國1982年人口普查人數(shù)為10億817萬5 288人;1990年人口普查人數(shù)為11億3 368萬2 501人?!碑?dāng)百、千、兆等為法定單位詞頭時,可以與阿拉伯?dāng)?shù)字連用。例如:“5 000米”可以寫作“5千米”,因為“千”是詞頭“k”的中文符號,“5 000天”不能寫作“5千天”,因為“天”是不允許加詞頭的,“5千天”中的“千”是數(shù)詞,它不能與阿拉伯?dāng)?shù)字連用。同樣,“6千千瓦”的寫法是錯誤的,應(yīng)寫作“6 000千瓦”或“6兆瓦”。還需要指出的是:“三千每秒”不應(yīng)寫作“3千(秒)-1”,這里的“千”不是詞頭,而是數(shù)詞,應(yīng)寫成“3 000秒-1”。同理,“二千立方米”不應(yīng)寫作“2千(米)3”,應(yīng)寫作“2 000米3”。而“三每千秒”和“二立方千米”可以寫成“3千秒-1”和“2千米3”,這里的“千”都是詞頭,也不必寫作“3(千秒)-1”和“2(千米)3”,因為這里的指數(shù)“-1”和“3”是屬于包括詞頭在內(nèi)的整個單位的。

②純小數(shù)小數(shù)點前“0”的書寫:無論在文字?jǐn)⑹鲞€是圖表中,書寫純小數(shù)時,必須寫出小數(shù)點前定位的“0”,小數(shù)點用齊底線的黑圓點“.”表示。例如,“本研究中,眼—腦—腎綜合征的發(fā)生率為0. 17/萬。”

論文摘要的寫作方法

時間:2008-06-20來源:本刊雜志作者:編輯部

1 要求摘要應(yīng)具有獨立性,即不閱讀全文就能獲得必要的信息;應(yīng)著重反映研究中的創(chuàng)新內(nèi)容和作者的獨到觀點;不要簡單地重復(fù)題名中已有的信息。中文摘要一般從第三人稱角度撰寫,不列圖、表,不引用文獻(xiàn),不加評論和解釋。摘要中首次出現(xiàn)的縮略語、略稱、代號等,除了公知公認(rèn)者外,須注明全稱或加以說明。新術(shù)語或尚無合適漢語譯名的術(shù)語,可使用原文或在譯名后加括號注明原文。2 格式論著類文章摘要的內(nèi)容應(yīng)包括研究目的、研究方法、主要發(fā)現(xiàn)(包括關(guān)鍵性或主要的數(shù)據(jù))和主要結(jié)論,可寫成冠以“目的(Objective)”、“方法(Methods)”、

“結(jié)果(Results)”和“結(jié)論(Conclusions)”小標(biāo)題的結(jié)構(gòu)式摘要,也可寫成指示性或報道-指示性摘要。推薦采用結(jié)構(gòu)式摘要。

提倡綜述類文章附摘要,其內(nèi)容應(yīng)包括綜述的主要目的、資料來源、綜述時所選擇的研究數(shù)目及這些研究是如何選擇的、提煉數(shù)據(jù)的規(guī)則及這些規(guī)則是如何應(yīng)

用的、數(shù)據(jù)綜合的最重要的結(jié)果和結(jié)論??梢詫懗山Y(jié)構(gòu)式摘要,也可寫成指示性或報道-指示性摘要。

3 英文摘要英文摘要一般與中文摘要內(nèi)容相對應(yīng),但為了對外交流的需要,可以略詳于中文摘要。中文摘要一般置題名和作者姓名下方,英文摘要(含英文題名、漢語拼音作者姓名及工作單位)置于中文摘要的下方。摘要前應(yīng)冠以“摘要(Abstract)”字樣,并采用與正文不同的字體字號排印,以示區(qū)別。

醫(yī)學(xué)論文中摘要及關(guān)鍵詞的寫作方法 時間:2008-06-20來源:中國知網(wǎng)作者:編輯部

摘要 論著須附中、英文摘要,摘要必須包括目的、方法、結(jié)果(應(yīng)給出主要數(shù)據(jù))、結(jié)論四部分,各部分冠以相應(yīng)的標(biāo)題。采用第三人稱撰寫,不用“本文”、“作者”等主語。中文摘要可簡略些(200字左右),英文摘要則相對具體些(400個實詞左右)。英文摘要應(yīng)包括英文文題、作者姓名(漢語拼音,姓氏字母均大寫)、單位標(biāo)準(zhǔn)英譯名稱、所在城市名及郵政編碼。作者姓名應(yīng)全部列出。不屬同一單位時,在第一作者姓名右上角加“*”,同時在單位名稱首字母左上角加“*”。關(guān)鍵詞 論著需標(biāo)引2~5個關(guān)鍵詞。盡量使用美國國立醫(yī)學(xué)圖書館編輯的最新版《Index Medicus》醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)內(nèi)所列的詞。如果最新版MeSH中無相應(yīng)的詞,處理辦法:(1)可選用直接相關(guān)的幾個主題詞進(jìn)行組配。(2)可根據(jù)樹狀結(jié)構(gòu)表選用最直接的上位主題詞。(3)必要時,可采用習(xí)用的自由詞并排列于最后。關(guān)鍵詞中的縮寫詞應(yīng)按MeSH還原為全稱,如“HBsAg”應(yīng)標(biāo)引為“乙型肝炎表面抗原”。每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫,各詞匯之間空2個字用“;”分隔。 醫(yī)學(xué)論文結(jié)構(gòu)式摘要的寫作技巧

時間:2008-06-19來源:中國全科醫(yī)學(xué)作者:編輯部

目前通常采用的是結(jié)構(gòu)式摘要,即摘要包括目的(objective)、方法(method)、結(jié)果( result)和結(jié)論(concIusion)四部分。目的:應(yīng)簡要說明研究的目的和意義,一般用一兩句話簡要說明即可,不必太過冗長。目的部分的文字最好不是對文題的簡單重復(fù)。方法:應(yīng)簡述研究的材料(對象)、方法、設(shè)計方案、觀察的指標(biāo)、資料的收集處理和統(tǒng)計學(xué)分析方法等。結(jié)果:應(yīng)簡要列出主要的結(jié)果,包括陽性結(jié)果和陰性結(jié)果,描述結(jié)果要盡量用具體數(shù)據(jù),而不要過于籠統(tǒng)。結(jié)論:應(yīng)根據(jù)研究的目的和結(jié)果,得出適當(dāng)?shù)慕Y(jié)論,并指出研究的價值和今后有待探討的同題。 醫(yī)學(xué)論文選題的重要性

時間:2008-06-19來源:中國現(xiàn)代義藥作者:不祥

醫(yī)學(xué)論文寫作與研究工作的各個環(huán)節(jié)緊密相關(guān)。論文的價值取決于主題,主題的確定取決于研究工作,研究工作是否有意義,又取決了課題的選題,即學(xué)術(shù)論文的撰寫所要研究的問題是從科研選題開始的。

選題即選擇一個科研題目,就是提出問題,提出了一個有價值而又適合研究者個人能力與客觀條件的課題,是每項科研工作的首要環(huán)節(jié),即工作的起點。科研課題是研究者對某一問題的理論認(rèn)識和實踐手段的概括,課題是經(jīng)過充分的思想準(zhǔn)備和實踐準(zhǔn)備提出來的,它集中體現(xiàn)了選題的科學(xué)思維、理論深度和實踐能力,反映了命題者與實踐者智慧、經(jīng)驗與技巧??蒲蓄}目是貫穿科研工作的主線,是整個科研工作的主導(dǎo)思想,課題選擇正確與否,決定著科研工作的成敗。選題的關(guān)鍵是明確課題是否重要,是否有先進(jìn)性。

選題不只是橫向?qū)I(yè)知識和科學(xué)信息理論上的提煉,而且是對醫(yī)學(xué)發(fā)展實踐的縱向挖掘,離開了這一點,許多課題可能永遠(yuǎn)實現(xiàn)不了預(yù)期目的。

醫(yī)學(xué)論文引言的寫作

篇(7)

該書得到中國工程院院士、美容整形奠基人張滌生教授的指導(dǎo)和大力支持,并欣然為本書作序。張滌生院士認(rèn)為“這是一部具有很高學(xué)術(shù)價值,對美容整形外科醫(yī)師具有指導(dǎo)意義的參考書?!?/p>

該書具有以下特點:①內(nèi)容豐富全面,書中不僅有美容整形的主體內(nèi)容,還涵蓋了人體美學(xué)、美容心理學(xué),并納入了相關(guān)醫(yī)療美容法規(guī)在內(nèi)。②內(nèi)容新穎,對當(dāng)代前沿學(xué)科的新知識、新技術(shù),如電腦、超聲、激光、光子、內(nèi)窺鏡、生物材料、納米技術(shù)以及組織工程等在美容整形方面的應(yīng)用作了較詳盡的介紹。③將康復(fù)醫(yī)學(xué)引入美容整形外科,進(jìn)一步提高臨床術(shù)后效果。全書16開,1800頁,397萬字,銅版紙印刷。定價:680.00元(加郵資30元,共計710,00元)。

聯(lián)系人:重慶市沙坪壩區(qū)高灘巖西南整形美容外科醫(yī)院 胡曉佳

郵政編碼:400038

聯(lián)系電話:023-65410744

投稿數(shù)字寫作須知

根據(jù)《關(guān)于出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》,本刊采用三位分節(jié)法(即從小數(shù)點算起,向左向右每三位分一節(jié),節(jié)間留出一定空隙),不用千分撇分節(jié)法(如3,216改為3 216)。但年份、頁數(shù)、儀表型號、標(biāo)準(zhǔn)號不用三位分節(jié)法。中文出現(xiàn)的數(shù)字,凡屬計數(shù)數(shù)值,一律用阿拉伯?dāng)?shù)字表示。

2007年《中國美容醫(yī)學(xué)》征訂啟事

中國美容醫(yī)學(xué)雜志于1992年6月創(chuàng)刊,是中華人民共和國教育部主管、西安交通大學(xué)和第四軍醫(yī)大學(xué)主辦的國家級醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)術(shù)期刊,是國家科技部中國科技論文統(tǒng)計源期刊(中國科技核心期刊)、美國《化學(xué)文摘》、俄羅斯《文摘雜志》和國內(nèi)外多家大型數(shù)據(jù)庫與檢索機(jī)構(gòu)收錄期刊。主要欄目有:基礎(chǔ)研究、整形美容、皮膚美容、頜面美容、齒科美容、眼耳鼻美容、中醫(yī)藥美容、綜述、精品講座、國外美容最新動態(tài)、國內(nèi)最新書訊會訊等。信息量大(136頁)、內(nèi)容涵蓋面寬、圖文并茂、實用性強(qiáng),是美容醫(yī)學(xué)領(lǐng)域唯一月刊雜志。

《中國美容醫(yī)學(xué)》每期定價15元,12期,全年共180元(含郵費),全國各地郵局均可訂閱,郵發(fā)代號:52-27。2007年的郵局征訂工作現(xiàn)已結(jié)束,但編輯部還可訂閱,聯(lián)系地址:西安市新科路1號東興科技大廈12層《中國美容醫(yī)學(xué)》編輯部收,郵編:710043。咨詢電話:029-82218513,82251091-8833,網(wǎng)址:http://www.zgmryx.com,E-mail:bianjibu@zgmryx.com,zgmryx@163.com。

?告作者讀者?

有關(guān)作者署名的要求

作者姓名在文題下按序排列,排序應(yīng)在投稿時確定,在編排過程中不應(yīng)再作變動:作者單位名稱及郵政編碼排于作者姓名下方。作者應(yīng)是:①參與選題和設(shè)計,或參與資料的分析和解釋者;②起草或修改論文中關(guān)鍵性理論或其他主要內(nèi)容者;③能對編輯部的修改意見進(jìn)行核修,在學(xué)術(shù)界進(jìn)行答辯,并最終同意該文發(fā)表者。以上三條均需具備。僅參與收集資料者不能列為作者,僅對科研小組進(jìn)行一般管理者也不宜列為作者。對文章中的各主要結(jié)論,均必須至少有一位作者負(fù)責(zé),集體署名的文章必須明確對該文負(fù)責(zé)的關(guān)鍵人物;其他對該研究有貢獻(xiàn)者應(yīng)列入致謝部分。作者中如有外籍作者,應(yīng)征得本人同意,并有證明信。

《埋沒導(dǎo)引縫合技術(shù)》出版

《埋沒導(dǎo)引縫合技術(shù)》一書已由廣東科技出版社出版發(fā)行,李森愷教授主持編寫。埋沒導(dǎo)引縫合技術(shù)的核心要求是:從疾病的本質(zhì)出發(fā),以整形外科原則為準(zhǔn)繩,在詳細(xì)掌握局部解剖層次的基礎(chǔ)上.采用隱蔽小切口的潛行分離和埋沒導(dǎo)引縫合技術(shù)手段,實現(xiàn)微創(chuàng)的組織調(diào)整和組織移植.該書詳盡介紹了整形美容手術(shù)的實用方法,可以作為一類新手術(shù)方法開拓人們的視野。適合整形、美容、口腔、小兒外科、普通外科等專業(yè)的臨床醫(yī)師和研究生閱讀和參考。對整形美容外科醫(yī)師的臨床手術(shù)實踐有實用性的指導(dǎo)作用。定價:120元,聯(lián)系電話:010-88703924,010-86641047;Email:lisenkai@yahoo,com.cn,frankchina@sohu.com;聯(lián)系人:王永前,李強(qiáng)。

敬告作者和讀者

中國美容醫(yī)學(xué)雜志是中華人民共和國教育部主管的國家級醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)術(shù)期刊,是國家科技部中國科技論文統(tǒng)計源期刊(中國科技核心期刊)。是從事美容相關(guān)專業(yè)的臨床醫(yī)生、護(hù)士和研究教學(xué)管理人員的必備讀物。

為體現(xiàn)媒體的時效性,加快稿件處理速度,縮短編審周期,便于作者和編輯部的溝通與聯(lián)系,歡迎網(wǎng)上投稿。投稿信箱:bianjibu@zgmryx.com,zgmryx@163.com。投稿時請寄稿件審理費30元,并在稿件后附第一作者詳細(xì)聯(lián)系方式(包括詳細(xì)通訊地址和手機(jī)號碼)。根據(jù)《著作權(quán)法》并結(jié)合本刊具體情況,作者文責(zé)自負(fù),本刊可以對來稿作文字修改、刪節(jié),凡有涉及原意的修改,則提請作者考慮。來稿經(jīng)刊載后,酌致稿酬,作者著作權(quán)的使用費將在本刊稿酬中一次給付并贈當(dāng)期雜志兩冊,多作者請自行預(yù)購。

《國外醫(yī)學(xué)口腔醫(yī)學(xué)分冊》刊名變更的聲明

經(jīng)中華人民共和國新聞出版總署批準(zhǔn),《國外醫(yī)學(xué)口腔醫(yī)學(xué)分冊》雜志將于2006年第4期起,刊名變更為《國際口腔醫(yī)學(xué)雜志》,新的國內(nèi)統(tǒng)一刊號為CN51-1698/R。E-mail:gwyxkqyxfc@vip.163.com。

《國外醫(yī)學(xué)口腔醫(yī)學(xué)分冊》編輯部

社長?總編:辛映繼

編:朱宏亮

副 主 編:郭樹忠 高天文 祁佐良 李青峰 李薈元 楊壯群

副社長(兼常務(wù)副主編):李慶峰

副 主 任:李 諄 劉彥普 侯成群 韓 巖

責(zé)任編輯:張惠娟 李陽利 何志斌

外文編輯:張 穎(英) 夏 煒(英) 封興華(法)

潘寶華(日) 王勝春(俄)

學(xué)術(shù)編輯:孫林潮 劉仲榮 舒茂國 郭 麗 范巨峰 屠軍波

中國美容醫(yī)學(xué)雜志社

?消息?