期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 投稿指導(dǎo) 期刊服務(wù) 文秘服務(wù) 出版社 登錄/注冊(cè) 購(gòu)物車(0)

首頁(yè) > 精品范文 > 中西方教育差異論文

中西方教育差異論文精品(七篇)

時(shí)間:2022-08-27 19:54:31

序論:寫作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來(lái)了七篇中西方教育差異論文范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。

中西方教育差異論文

篇(1)

      本章主要向大家介紹了中學(xué)英語(yǔ)論文參考文獻(xiàn)多篇寫作及規(guī)范格式,與文獻(xiàn)撰寫案例;以中西傳統(tǒng)節(jié)日起源中的文化差異標(biāo)題為參考。

參考文獻(xiàn):

[1]吳友富,張梅芳.西方節(jié)日與文化背景知識(shí)[J].外語(yǔ)電化教學(xué),1997(3).

[2]倪大聽.美國(guó)的節(jié)日文化[J].世界文化,1998(3).

[3]傅德岷.中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日[M].重慶:重慶出版社,2007.

[4]AnthonyFA.Thebookoftheyear:abriefhistoryofourseasonalholidays[M].USA:OxfordUniversityPress,2003.

[5]郭貴麗,張立玉.中西方傳統(tǒng)節(jié)日的文化差異[J].武漢工程大學(xué)學(xué)報(bào),2010.(8):55—58

附1:中西節(jié)日文化比較

參考文獻(xiàn):

[1]吳克禮.文化學(xué)教程[M],上海外語(yǔ)教育出版社,2002:205

[2]徐行言.中西文化比較[M],北京大學(xué)出版社,2004:204

[3]徐行言.中西文化比較[M],北京大學(xué)出版社,2004:205

[4]徐行言.中西文化比較[M],北京大學(xué)出版社,2004:111

[5]辜正坤.中西文化比較導(dǎo)論[M],北京大學(xué)出版社,2007:14

[6]《圣經(jīng)·創(chuàng)世紀(jì)》1:29-30

[7]樂黛云.獨(dú)角獸與龍——在尋找中西文化普遍性中的誤讀[M],北京大學(xué)出版社,1995:14

[8]http://zhidao.baidu.com/question/88222691.html

附2:節(jié)日文化:中西比較及其啟示

[1]趙鳳玲.比較文化視域下的節(jié)日文化論略[J].文化學(xué)刊.2007年第3期,總第5期,P178.

[2]郭貴麗,張麗玉.中西傳統(tǒng)節(jié)日的文化差異與社會(huì)認(rèn)同[J].武漢工程大學(xué)學(xué)報(bào).2010年8月,第32卷第8期,P156.

[3]李蜜.中西方重大節(jié)日對(duì)比研究[J].岳陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào).2006年6月,第21卷第3期,P77.

[4]楊國(guó)樞主編.中國(guó)人的心理[M].南京:江蘇教育出版社.2005,11,P63.

[5]房澤慶.中西傳統(tǒng)節(jié)日文化的比較[D].2008年10月,P47.

[6]房澤慶.中西傳統(tǒng)節(jié)日文化的比較[D].2008年10月,P34-36.

[7]趙東玉.中華傳統(tǒng)節(jié)日文化研究[M].北京人民出版社,2002,10,P196.

[8]趙鳳玲.比較文化視域下的節(jié)日文化論略[J].文化學(xué)刊.2007年第3期,總第5期,P177.

[9]斷裂、整合中的中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日文化[DB/OL].

http://gmw.cn/content/2005-03/09/content_192467.htm

[10]張承平,萬(wàn)偉珊.文化的普適與包容——中西傳統(tǒng)節(jié)日的文化差異與社會(huì)認(rèn)同[J].長(zhǎng)沙電力學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2002年11月,第17卷第4期,P69.

附3:中西傳統(tǒng)節(jié)日對(duì)比分析

參考文獻(xiàn):

[1]宋科.淺議中西文化差異與翻譯[J].海外英語(yǔ).2011(02)

[2]羅紅.中西文化差異對(duì)英漢習(xí)語(yǔ)的影響[J].瓊州學(xué)院學(xué)報(bào).2010(04)

[3]趙愛華.從中英文動(dòng)物比喻的不同看中西文化差異[J].商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào).2011(03)

[4]陳立濤,吳雄鷹.文化差異對(duì)英漢翻譯的影響[J].中國(guó)成人教育.2007(23)

篇(2)

關(guān)鍵詞:多元文化;文化差異;中西方;護(hù)理差異

文化是一定歷史、地域、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和政治的綜合反映。不同民族、不同文化背景產(chǎn)生不同的行為規(guī)范,導(dǎo)致不同的社會(huì)現(xiàn)象和學(xué)科。護(hù)理學(xué)是一門邊緣、交叉的學(xué)科,是以社會(huì)科學(xué)、自然科學(xué)等多領(lǐng)域的知識(shí)為理論基礎(chǔ)的綜合性應(yīng)用學(xué)科。隨著社會(huì)發(fā)展,護(hù)理學(xué)已逐步形成以人為中心,研究自然、社會(huì)、文化教育和心理等多種因素對(duì)人的健康的影響,從而逐步進(jìn)行整體護(hù)理的學(xué)科[1]。由于中西方文化背景的差異,中西方護(hù)理所存在的差異是非常鮮明的,現(xiàn)探討比較如下。

1護(hù)理教育的異同

1.1培養(yǎng)目標(biāo)護(hù)理教育培養(yǎng)的目標(biāo)包括護(hù)理理念和護(hù)理能力等方面。西方多注重學(xué)生個(gè)體身心的全面發(fā)展,注重學(xué)生的實(shí)踐、持續(xù)發(fā)展和合作等綜合性能力及應(yīng)對(duì)未來(lái)能力的培養(yǎng),特別重視學(xué)生人格的健全及職業(yè)價(jià)值觀念,以人本主義思想促進(jìn)學(xué)生的成長(zhǎng)成才,使學(xué)生具有一顆善良的心,秉承人本關(guān)懷對(duì)待每1例患者;中國(guó)的護(hù)理教育則注重從社會(huì)需要出發(fā),以教育及培養(yǎng)為主,注重培養(yǎng)基礎(chǔ)知識(shí)扎實(shí)、知識(shí)面廣,具有分析、判斷和解決問題的能力,能獨(dú)立完成臨床護(hù)理或相關(guān)工作的復(fù)合型人才。

1.2教育理念西方國(guó)家護(hù)理教育的中心理念是關(guān)愛,注重以科學(xué)認(rèn)識(shí)論為基礎(chǔ),課堂教學(xué)形式十分靈活,充分體現(xiàn)以學(xué)生為主體的教育理念;中國(guó)的護(hù)理教育仍然停留在以傳授知識(shí)為主的教育理念,仍以教師講學(xué)生聽的傳統(tǒng)教學(xué)形式。明顯可見的是,西方多以學(xué)科為中心、以能力為基礎(chǔ)的課程及綜合課程,其課程設(shè)置出現(xiàn)短程化、小型化的趨勢(shì),學(xué)生的主動(dòng)性、參與性、積極性、創(chuàng)造性很容易調(diào)動(dòng)起來(lái);中國(guó)主要采用以學(xué)科為中心的傳統(tǒng)式課程,多數(shù)院校所開設(shè)的專業(yè)及課程中,自然科學(xué)及技術(shù)偏多,人文學(xué)科偏少,缺乏從整體的角度考慮人才的培養(yǎng),大學(xué)生主動(dòng)參與學(xué)習(xí)、積極探索未知,敢于理論實(shí)踐創(chuàng)新的精神不足[2]。

2護(hù)士職業(yè)態(tài)度的異同

2.1中國(guó)護(hù)士職業(yè)態(tài)度在中國(guó),護(hù)士由于其臨床護(hù)理工作任務(wù)重、責(zé)任大,加之工資和福利待遇普遍較低,護(hù)理工作得不到應(yīng)有的尊重肯定和理解支持,倒班方式有損于健康、影響家庭生活等,而且護(hù)理工作要求精細(xì)化、嚴(yán)謹(jǐn)化、科學(xué)化和善于觀察、分析、判斷與解決,這就要求護(hù)士在工作中必須投入更多的體力和精力,這些現(xiàn)存和潛在的因素都會(huì)直接影響到護(hù)士的身心健康,產(chǎn)生職業(yè)倦怠,因職業(yè)態(tài)度的緣故常常覺得很壓抑,不能輕松應(yīng)付工作上的沖突,不能正視自我職業(yè)價(jià)值,常有辭職不干的想法[3]。

2.2西方護(hù)士職業(yè)態(tài)度Breimaier等[4]研究表明,西方護(hù)士的職業(yè)態(tài)度傾向于較高水平,護(hù)士對(duì)護(hù)理工作有較高的認(rèn)可度。護(hù)理專業(yè)學(xué)生(包括畢業(yè)生和剛進(jìn)入工作崗位的新護(hù)士)的調(diào)查顯示,10個(gè)畢業(yè)生中有9個(gè)相信他們畢業(yè)后的工作應(yīng)該是非常輕松或者是有些輕松,大學(xué)畢業(yè)生都是懷著同樣的理想加入護(hù)理行業(yè)的,這將成為他們一生的職業(yè),他們的理想就是幫助別人;調(diào)查結(jié)果同樣顯示,臨床實(shí)踐后大部分學(xué)生還是同樣積極,仍然保持樂觀的態(tài)度,對(duì)職業(yè)前景的展望非常樂觀。

3護(hù)理現(xiàn)實(shí)應(yīng)用的異同

3.1倫理道德醫(yī)學(xué)護(hù)理倫理道德研究在許多問題上所體現(xiàn)的紛爭(zhēng),很大部分都可以由文化差異來(lái)解釋。中西文化差異的核心是價(jià)值觀的差異,中國(guó)傳統(tǒng)文化強(qiáng)調(diào)家庭主義、強(qiáng)調(diào)和諧共同的責(zé)任;而西方的生命倫理學(xué)建立在個(gè)人主義原則之上,強(qiáng)調(diào)個(gè)人權(quán)利。如在醫(yī)療護(hù)理決策方面,在中國(guó)的文化傳統(tǒng)中,個(gè)人與其家庭密不可分,多主張由家庭或者單位決定,而西方國(guó)家多認(rèn)為應(yīng)該由個(gè)人決定,即生命的支配權(quán)在于本人;又如,在對(duì)待身患絕癥的患者知情權(quán)上,在我國(guó)一般不將病情告知患者,而是告知其家屬、單位[5],而大部分西方國(guó)家則主張告知身患絕癥的患者實(shí)情。

3.2護(hù)理管理中國(guó)的傳統(tǒng)文化重視主體意識(shí),以重視并善于處理人際關(guān)系為其特點(diǎn),在護(hù)理管理方面主要表現(xiàn)為:重均同、輕個(gè)性的偏向,主張以情感人、以理服人的管理理念,在管理中會(huì)出現(xiàn)不同職稱、年資、學(xué)歷的護(hù)士承擔(dān)相同的工作或同等責(zé)任等現(xiàn)象,形成較好的人際關(guān)系和團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神。西方文化崇尚個(gè)人主義價(jià)值觀,講究科學(xué)、民主,鼓勵(lì)個(gè)人積極進(jìn)取、勇于競(jìng)爭(zhēng),在管理方面則主要表現(xiàn)為:護(hù)理人員管理的彈性化和護(hù)理工作安排的層次化,不同職稱、級(jí)別的護(hù)士有不同的工作定位和責(zé)任。

4護(hù)理科研中的思維差異

人類思維方式可以分為邏輯思維(理性思維)和直覺思維(非理性思維或頓悟)兩種基本類型,中國(guó)傳統(tǒng)文化重直覺思維,而西方文化則尚邏輯思維。中國(guó)人偏好形象思維,重直觀內(nèi)省、輕實(shí)測(cè)論證,重直覺領(lǐng)悟、輕理論分析;而西方人注重科學(xué)、理性,重視分析、實(shí)證,因而往往借助抽象思維或邏輯思維進(jìn)行判斷、推理[6]。由此,護(hù)理科研(論文)的設(shè)計(jì)上,中國(guó)人習(xí)慣于先交待研究背景、說(shuō)明問題的原因,或提出論據(jù)再作結(jié)論說(shuō)明自己的觀點(diǎn);而西方人一般則開門見山地?cái)[出觀點(diǎn)看法、點(diǎn)明主題,再依次交待研究背景、條件、原因、論據(jù)或分析。體現(xiàn)在護(hù)理研究中:國(guó)內(nèi)的護(hù)理科研以把握整體性、方向性的研究為主,學(xué)術(shù)文章范圍大,而缺乏前瞻性;西方則更注重細(xì)節(jié),科研立足于實(shí)踐、以實(shí)用為基礎(chǔ),多是針對(duì)一些具體問題的解決方法。

5討論

通過上述中西護(hù)理差異比較,可知在不同文化背景下中西護(hù)理有較大的差別,但它們之間并非是水火不相容、不可磨合的,兩者各具特色,各有其長(zhǎng)短,可取長(zhǎng)補(bǔ)短。因此,我國(guó)的現(xiàn)代護(hù)理事業(yè),在護(hù)理教育方面,要學(xué)習(xí)西方國(guó)家先進(jìn)的教育理念,改善課程設(shè)置,優(yōu)化教學(xué)方法,注重對(duì)學(xué)生具體能力和人文素養(yǎng)的培養(yǎng);在臨床護(hù)理方面,在發(fā)揚(yáng)優(yōu)勢(shì)的前提下,應(yīng)完善評(píng)價(jià)體系,加強(qiáng)職業(yè)道德建設(shè),提高護(hù)理服務(wù)質(zhì)量;在護(hù)理科研上,要轉(zhuǎn)變思維,及時(shí)了解國(guó)外護(hù)理學(xué)科發(fā)展的最新動(dòng)態(tài),向縱深化、前瞻性發(fā)展;在護(hù)理管理方面,要敢于突破已有的經(jīng)驗(yàn),引進(jìn)新的管理理念和方法,健全管理模式,博采眾長(zhǎng),補(bǔ)己之短。

參考文獻(xiàn):

[1]李小妹.護(hù)理學(xué)導(dǎo)論[M].第二版.北京:人民衛(wèi)生出版社,2007:137.

[2]張鳳,耿桂靈.跨文化護(hù)理理論在當(dāng)代護(hù)理教育中的應(yīng)用[J].醫(yī)學(xué)與哲學(xué),2013,34(5):85-86.

[3]張浩,郭燕.護(hù)士職業(yè)態(tài)度及其影響因素的研究現(xiàn)狀[J].護(hù)理雜志,2012,29(9):38-40.

[4]Breimaier Helga E,Halfens Ruud J G,Lohrmann Christa.Nurses' wishes,knowledge,attitudes and perceived barriers on implementing research findings into practice among graduate nurses in Austria[J].Journal of clinical nursing,2011,20(11-12):1744-1756.

篇(3)

論文摘 要:中西方審美意識(shí)和創(chuàng)作思想的根本差異,形成了中西文學(xué)創(chuàng)作在寫景方法上的明顯區(qū)別:西方偏重精確再現(xiàn)外界的自然景物呈現(xiàn)于人眼而被感覺到的客觀“形象”,主客雙方無(wú)須通過審美活動(dòng)達(dá)到某種交流或契合;中國(guó)文學(xué)注重表現(xiàn)自我所感所識(shí),力圖將景物人格化,追求情景交融的藝術(shù)境界。  

文學(xué)是人學(xué),以表現(xiàn)人為最高目的。中西方文學(xué)創(chuàng)作在對(duì)這一原則達(dá)成默契的同時(shí),并沒有漠視寫景在文學(xué)創(chuàng)作中的重要意義,人與自然景物的現(xiàn)實(shí)關(guān)系在文學(xué)創(chuàng)作中受到尊重。只是因?yàn)橹形鞣皆陂L(zhǎng)期歷史發(fā)展過程中所形成的兩大文化傳統(tǒng)的差異,而使得在人與自然的關(guān)系中,人對(duì)自然景物的掌握、認(rèn)知方式,必然貫穿于整個(gè)社會(huì)意識(shí)形態(tài)而形成不同的體系。其中,直接間接地影響作用于文學(xué)創(chuàng)作的審美意識(shí)及美學(xué)思想,區(qū)別尤為明顯,對(duì)寫景在中西方文學(xué)創(chuàng)作中的種種差異的認(rèn)識(shí)把握都由此而生。 

 首先,從審美意識(shí)上來(lái)分析,“寫景”在中西方文學(xué)創(chuàng)作中因?qū)徝酪庾R(shí)的不同而在藝術(shù)態(tài)勢(shì)上呈現(xiàn)不同的走向。 

 在人對(duì)自然景物的審美活動(dòng)中,我們不難發(fā)現(xiàn),中西方在審美意識(shí)上所表現(xiàn)的基本區(qū)別在于:西方一般總的傾向,往往是作為審美主體的人與作為審美客體的景處于相待狀態(tài),主體(人)對(duì)客體(景)進(jìn)行欣賞,因而人與景的雙方事實(shí)上處于互相分立和對(duì)峙的關(guān)系中。中國(guó)一般總的傾向則與之有別:主體沒入客體,客體融于主體,人與景的雙方暫忘彼我,達(dá)到互相契合的一種和諧默契境界。中國(guó)古典詩(shī)歌中的“采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還”、“淚眼問花花不語(yǔ),亂紅飛過秋千去”、“ 相看兩不厭,唯有敬亭山”等等佳句中描述的都是這樣一種境界,這種人與自然的和諧之美正是中國(guó)藝術(shù)的精髓所在。 

這種審美意識(shí)的差異,取決于中西方美學(xué)思想的側(cè)重點(diǎn)不同:中國(guó)向來(lái)是重表現(xiàn)、抒情、言志,而西方重再現(xiàn)、摹仿、寫實(shí)。 

 正是由于這種審美意識(shí)和美學(xué)思想的根本差異,形成了中西方文學(xué)創(chuàng)作在寫景方法上的明顯區(qū)別,從而發(fā)生了藝術(shù)態(tài)勢(shì)的內(nèi)傾和外傾的兩種走向的分野。大致說(shuō)來(lái),西方因尚“進(jìn)取”,而在寫景藝術(shù)上表現(xiàn)出一種“浮士德精神”,即多向外探索。這種明顯的外傾態(tài)勢(shì)導(dǎo)致了西方寫景藝術(shù)上的偏重“描物——描寫(再現(xiàn))外界的自然景物呈現(xiàn)于人眼而被感覺到的客觀“形象”。如雨果的《巴黎圣母院》中對(duì)巴黎圣母院的大段大段精確細(xì)致的描繪,托爾斯泰的《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》中對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面的嘔心瀝血的雕刻等等,都是西方文學(xué)所擅長(zhǎng)的寫景方法。而中國(guó)因較“安分”而偏于內(nèi)向,總是喜歡到內(nèi)心去搜尋情感的表達(dá)方法,故而表現(xiàn)出一種中國(guó)文學(xué)獨(dú)特的“老莊精神”,在寫景藝術(shù)上呈現(xiàn)明顯的內(nèi)傾態(tài)勢(shì)。它注重“表現(xiàn)”自我所感及所識(shí),也就是情景交融、物我相滲、主客同一的景與人雙方內(nèi)在生命律動(dòng)的“氣韻”。人與景在審美機(jī)制中構(gòu)成了“雙向同構(gòu)”關(guān)系,自然景物取得了人物感情的同化,因而也產(chǎn)生了情。這里人與景的雙向同構(gòu)的主導(dǎo)方面是人。一旦無(wú)人,情消逝了,景也就失去了存在的價(jià)值。王國(guó)維所謂“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)”正是從這個(gè)意義上闡發(fā)的。 

 其次,從創(chuàng)作思想上來(lái)分析,中國(guó)文學(xué)的寫景目的與西方文學(xué)也是不一樣的。中國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)講究:“寫景就是寫我”。景物描寫在文學(xué)創(chuàng)作中是作為一種主體意識(shí)的投射和外化。景與人要求達(dá)到主客同構(gòu),合為一體。景物總是被心靈化、情態(tài)化、主觀化、審美化,一句話,就是努力將景物因素人格化,所謂“情景交融”成為中國(guó)文學(xué)中寫景藝術(shù)的最高境界。在西方,一向有把景物作為對(duì)象進(jìn)行欣賞的習(xí)慣,面對(duì)景物,以景物為對(duì)象,由“我”觀“物”,而重在寫其眼前所見的景色。西方現(xiàn)代派文學(xué)中出現(xiàn)的一種追求很能說(shuō)明這一問題。與中國(guó)文學(xué)竭力將景物因素人格化的努力相反,現(xiàn)代派文學(xué)努力從景物因素中排除人的因素,如法國(guó)“新小說(shuō)派”,他們寫景,不是使客觀外物與主觀情感相交融合——造成一種境界氛圍,而是竭力將主觀思想、情感、情緒掩藏起來(lái),以攝影機(jī)似的冷眼來(lái)對(duì)待。同樣,在“意象派”詩(shī)歌中,也有類似的說(shuō)法,他們要求在對(duì)待自然景物時(shí)做到“絕對(duì)精確地呈現(xiàn),不要冗詞贅語(yǔ)”。龐德在給“意象”下定義時(shí)說(shuō):“一個(gè)意象是在一剎那時(shí)間里呈現(xiàn)理智和情感的復(fù)合物的東西”。他認(rèn)為,在人的觀照下的自然景物本身就是理智和情感的復(fù)合物。因此,人的理智和情感與物的理智和情感應(yīng)始終處于兩個(gè)不同的系統(tǒng)之內(nèi),主客雙方無(wú)須通過審美活動(dòng)達(dá)到某種交流或契合。 

 曾有人說(shuō):“西方藝術(shù)太象自然,中國(guó)藝術(shù)太象藝術(shù)”,在寫景這個(gè)問題上更是如此。中國(guó)文學(xué)中的寫景藝術(shù),就其“藝術(shù)性”而論,與西方相比較,無(wú)疑更高、更豐富一些。中國(guó)的寫景藝術(shù)從來(lái)不是消極、被動(dòng)地只求“再現(xiàn)”自然之美,卻是更多地重在“表現(xiàn)”人與景相默契和對(duì)景物之美的領(lǐng)悟,并且積極、主動(dòng)地致力于大大高出“自然之美”的一種藝術(shù)之美的“創(chuàng)造”。 

 

篇(4)

關(guān)鍵詞:飲食文化;跨文化交際;差異

中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B 文章編號(hào):1002-7661(2013)27-007-01

一、中西飲食文化

文化是復(fù)雜的,它包括信仰、知識(shí)、藝術(shù)、法律、道德、風(fēng)俗以及作為社會(huì)的一份子習(xí)得的任何習(xí)慣與才能,人類有著共同的文化基礎(chǔ),但是隨著人類群體的不同范圍,文化的體現(xiàn)也出現(xiàn)了差異。每個(gè)國(guó)家和地區(qū)的飲食文化都是各自文化的濃縮。中西國(guó)家文化底蘊(yùn)的不同導(dǎo)致飲食風(fēng)格也大不相同。

中國(guó)有著歷史悠久的飲食文化,它經(jīng)過了幾千年的發(fā)展,影響深遠(yuǎn),占據(jù)了世界飲食文化的重要地位。西方國(guó)家因?yàn)樵?jīng)作為殖民地,擁有大量的移民,因此融合了其他國(guó)家的飲食文化形成了自己的飲食文明。

二、中西飲食文化差異原因分析

1、中西方飲食觀念差異

因?yàn)橹形鞣接兄煌恼軐W(xué)思想,西方人堅(jiān)持科學(xué)理性的飲食觀念,講究科學(xué)營(yíng)養(yǎng),所以西方飲食注重食物的營(yíng)養(yǎng)成分之間的搭配。食物搭配是否營(yíng)養(yǎng)均衡、攝入的卡路里是否合適、營(yíng)養(yǎng)成分能否被徹底吸收等這些問題在西方飲食文化中成為了一門烹飪學(xué)問。西方人要求保持食物的營(yíng)養(yǎng),對(duì)食物的色香味沒有很大的要求,很少將飲食當(dāng)做精神享受。在西方的宴席上,西方人講究餐具和用料,講究原料的搭配,在中國(guó)看來(lái)西方的飲食是很機(jī)械的。但是中國(guó)人較為注重飲食的藝術(shù)性,對(duì)飲食的口感要求較多,但對(duì)營(yíng)養(yǎng)方面比較不注重。中國(guó)人覺得食物除了可以解決溫飽,更是一種精神享受,在中國(guó)的飲食觀念中,對(duì)食物味道的追求大于對(duì)營(yíng)養(yǎng)的追求,這就導(dǎo)致中國(guó)的飲食過于注重食物的口感,具有片面性。

2、中西方飲食內(nèi)容差異

西方人更為注重對(duì)動(dòng)物蛋白質(zhì)的攝取,在介紹飲食特點(diǎn)時(shí),西方有發(fā)達(dá)的食品工業(yè),例如快餐和罐頭,味道雖然都差不多,但是卻省時(shí)又營(yíng)養(yǎng),飲食的內(nèi)容大部分以動(dòng)物類為主,肉食占整個(gè)飲食的大部分。而中國(guó)是農(nóng)業(yè)大國(guó),中國(guó)的飲食以植物類為主,肉少糧多,在中國(guó)的北方,人們的主食是饅頭和面條,南方主食是米飯,中國(guó)人的飲食是以素菜為主,葷菜為輔。中西方飲食觀念的另一個(gè)不同之處就是西方人偏好冷食,例如生菜和沙拉等。但是中國(guó)人偏好熱食,中國(guó)人普遍認(rèn)為菜要趁熱吃才好吃。

3、中西方烹飪的差異

中國(guó)認(rèn)為烹飪是一門藝術(shù),中國(guó)有非常多的烹飪技術(shù),例如煎、炒、蒸、炸、溜、燜、燒、燉、煲等,讓人眼花繚亂。中國(guó)人的烹飪非常復(fù)雜,一道菜通常要花費(fèi)很多時(shí)間來(lái)準(zhǔn)備,中國(guó)的廚師行業(yè)對(duì)廚師本人對(duì)原料的選擇較為注重,所以原料的優(yōu)劣和廚師的天賦都會(huì)直接對(duì)菜品造成影響。

西方則強(qiáng)調(diào)飲食的營(yíng)養(yǎng),制作飲食較為規(guī)范,沒有樂趣可言。西方的烹飪手法不像中國(guó)一樣復(fù)雜,西餐更為注重發(fā)揮食物本來(lái)的味道,只進(jìn)行簡(jiǎn)單的加工,較為隨意。

4、中西方飲食方式的差異

中國(guó)的宴席是大家共享一席,樂于呈現(xiàn)和諧的氣氛,在餐桌上人們相互敬酒和勸菜,體現(xiàn)相互尊重禮讓的美德。從衛(wèi)生層面來(lái)看雖然有明顯的不足,但是卻很符合中國(guó)人對(duì)團(tuán)結(jié)的心態(tài)。而西方的宴會(huì)更為注重交誼,西方流行自助餐,人們不用固定在位子上用餐,大家各取所需,走動(dòng)自由,注重個(gè)人情感交流,體現(xiàn)西方人對(duì)自我和個(gè)性的尊重。

三、生產(chǎn)生活空間和方式的差異對(duì)飲食文化差異的影響

筷子與刀叉、圓桌與條桌等都各不相同,在菜式與道數(shù)上雙方也是相互對(duì)立的,因此宴請(qǐng)禮儀、席間氣氛和飲酒的方式也都不盡相同。

在中國(guó),主要是群體文化主導(dǎo)價(jià)值觀,在西方國(guó)家特別是美國(guó)則是強(qiáng)調(diào)個(gè)體的尊嚴(yán)和價(jià)值,強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義,強(qiáng)調(diào)差異與特征,鼓勵(lì)特立獨(dú)行的風(fēng)格,所以中西方的價(jià)值觀截然不同,這在飲食上也有體現(xiàn)。

東西方文化的不同反映著人們生活方式的差異,飲食是其中具有代表性的一方面。在中國(guó),飲食占據(jù)著舉足輕重的位置,是超越一切物質(zhì)和精神形態(tài)的東西,這也在日常生活中體現(xiàn)出來(lái)。

但是在西方國(guó)家,飲食只是一種生存手段與交際方式。美國(guó)的一位叫做馬斯洛的心理學(xué)家,把人的需求分為五個(gè)層次,從低到高,最低的一層就是對(duì)飲食的需求,另外四種分別是對(duì)安全、情感、尊重和自我實(shí)現(xiàn)的需求。西方人的飲食觀念與中國(guó)人存在很大差異,西方人認(rèn)為吃只是可以保證人身體健康和正常生存的方式,只起到維系生命的作用。而就交際手段來(lái)說(shuō),宴請(qǐng)的目的是在以下幾個(gè)方面,一是向提供幫助和服務(wù)的人表示感激之情。二是期望贏得客戶的信任。三是對(duì)達(dá)成交易的慶祝。四是請(qǐng)人幫忙。五是引薦他人的時(shí)候。六是在建議和討論某些想法的時(shí)候。從這里不難發(fā)現(xiàn),吃雖然重要,但是西方國(guó)家僅僅將吃停留在簡(jiǎn)單的交際層面,并不像中國(guó)一樣對(duì)吃極為注重。

通過本片論文的論述可以了解到,中西方的飲食文化各有各的長(zhǎng)處,通過研究可以實(shí)現(xiàn)中西飲食文化的融合和互補(bǔ)?,F(xiàn)如今,中餐開始注重食物的營(yíng)養(yǎng)性和科學(xué)性,而西餐也開始注重食物的色、香、味俱全。中西方飲食文化在相互交流中將會(huì)發(fā)展的越來(lái)越好。

參考文獻(xiàn):

篇(5)

關(guān)鍵詞:中西方 課堂文化 比較研究

課堂是教師和學(xué)生在學(xué)校共同生活中的基本時(shí)空。課堂既包括物質(zhì)環(huán)境、課堂規(guī)范、交往行為等顯性層面, 也包括價(jià)值觀念、情感態(tài)度、精神氣質(zhì)、人際關(guān)系等隱性形態(tài)。有學(xué)者認(rèn)為,“課堂是教師、學(xué)生及環(huán)境之間形成的多種功能的綜合體, 是一個(gè)充滿生機(jī)和意義的整體, 是煥發(fā)出師生生命活力的復(fù)雜系統(tǒng)”。還有一些學(xué)者認(rèn)為課堂不只是傳授知識(shí)的場(chǎng)所, 而且更應(yīng)該是探究知識(shí)的場(chǎng)所, 課堂不是教師教學(xué)行為模式化運(yùn)作的場(chǎng)所, 而是教師教育智慧充分展現(xiàn)的場(chǎng)所。[1]

課堂文化是教師和學(xué)生等多種教育要素在課堂教學(xué)過程中形成的課堂風(fēng)氣、規(guī)范、心理環(huán)境、價(jià)值觀念、思維方式與行為方式的綜合體。課堂文化包括課堂物質(zhì)文化和課堂精神文化以及課堂制度文化。而課堂文化則是學(xué)校課程實(shí)施、校本課程資源的開發(fā)利用及教學(xué)活動(dòng)中各個(gè)要素之間相互作用所產(chǎn)生的綜合效應(yīng)。特別是教師文化和學(xué)生文化之間的互動(dòng),更是教師教育智慧生成和學(xué)生智慧發(fā)展最具影響力的因素(吳也顯,刁培萼)。課堂文化建構(gòu)的過程實(shí)際上就是師生自主參與、共同學(xué)習(xí)、相互創(chuàng)生的過程,目的在于用智慧統(tǒng)率知識(shí),促進(jìn)師生,以改變傳統(tǒng)課堂教學(xué)中師生的角色地位。[2]

在將課堂教學(xué)推向文化研究視野的過程中,早期所作貢獻(xiàn)最多的首推文化人類學(xué)的研究。其中以菲利普.杰克遜的《課堂生活》為典型代表,他提出:群體、頌揚(yáng)和權(quán)力影響著課堂生活, 師生必須學(xué)會(huì)應(yīng)對(duì)群體、贊揚(yáng)和權(quán)力。隨后,多勒在杰克遜的研究基礎(chǔ)上,補(bǔ)充提出了課堂教學(xué)具有多元性、同時(shí)性、即時(shí)性、歷時(shí)性及難以預(yù)料的公共課堂氣氛等五個(gè)特點(diǎn)。美國(guó)學(xué)者古德和布羅菲通過大量的課堂觀察,結(jié)合豐富而生動(dòng)的課堂案例,提出了課堂教學(xué)的四個(gè)主要目的, 這對(duì)課堂文化研究具有方法和內(nèi)容上的借鑒意義。對(duì)課堂教學(xué)文化研究的另一貢獻(xiàn)則來(lái)自于近幾十年來(lái)的教育社會(huì)學(xué)、教育政治學(xué)的研究。尤以布迪厄、阿普爾、吉魯?shù)热藶榇恚麄儑@“教育是文化再生產(chǎn)的過程”這一命題展開研究,一方面剖析了教育在社會(huì)結(jié)構(gòu)中的穩(wěn)定與變遷中的文化功能,另一方面,又對(duì)教育過程的文化涵義做出了分析。其中阿普爾從居于文化霸權(quán)地位的主流意識(shí)形態(tài)的角度闡述了其課程文化觀,這使課程理論突破了工具理性的范圍, 進(jìn)入了從文化的角度理解課程的新階段。2002年,美國(guó)學(xué)者斯坦伯格和金奇洛在《學(xué)生作為研究者:創(chuàng)建有意義的課堂》一書中將“學(xué)生作為研究者”,提出一種新的知識(shí)觀和學(xué)生觀,把批判、探究、創(chuàng)新帶入了課堂,使課堂重新煥發(fā)出生命的活力,把課堂文化從工具性狀態(tài)中解放出來(lái),為課堂走向自覺提供了必要的條件。[3]

與國(guó)外相比,我國(guó)的課堂教學(xué)文化研究起步較晚,且研究成果多散見于教育文化學(xué)、教育社會(huì)學(xué)的著作中,如1992年出版的刁培萼主編的《教育文化學(xué)》一書探討了課堂教學(xué)的人際交往狀況。2000年鄭金洲所著的《教育文化學(xué)》一書對(duì)教師文化和學(xué)生文化分別加以系統(tǒng)論述,就教師文化對(duì)學(xué)生的影響進(jìn)行了分析。1999年, 《課堂教學(xué)社會(huì)學(xué)》(吳康寧著)出版, 它是國(guó)內(nèi)學(xué)者關(guān)于課堂文化的社會(huì)學(xué)研究所取得的重要研究成果。作者明確提出了“課堂文化”概念, 對(duì)課堂文化研究具有重要的啟發(fā)作用。根據(jù)社會(huì)文化的不同性質(zhì), 課堂教學(xué)中的社會(huì)文化可分為規(guī)范文化與非規(guī)范文化、主動(dòng)文化與受抑文化、學(xué)術(shù)性文化與日常文化, 課堂教學(xué)中這三種不同類型的社會(huì)文化之間存在的差異, 導(dǎo)致了彼此之間的文化沖突, 而正是這種文化沖突為實(shí)現(xiàn)課堂教學(xué)的功能開辟了道路, 提供了可能性。國(guó)內(nèi)學(xué)者的研究多側(cè)重于探討中西教育觀念的差異及其所引發(fā)的教育方式的差異, 對(duì)中西方學(xué)校教育的情形作了整體上的比較和分析(如:郭志明,余藝文等)。[4]

縱觀國(guó)內(nèi)眾多課堂文化研究,大多建立在思辨研究基礎(chǔ)上,是對(duì)課堂文化的一種理論層面上的理想化設(shè)計(jì), 不能有針對(duì)性和實(shí)效性地指導(dǎo)一線教學(xué)。而當(dāng)基層教師懷著對(duì)研究理論的認(rèn)同和踐行的熱情, 試圖參考這些理論, 建設(shè)自己的課堂文化時(shí), 最終也只能是無(wú)法下手, 望洋興嘆、望“論”興嘆。[5]

當(dāng)前,我們從國(guó)家到地方都十分重視教育改革,但改革僅僅流于形式和表面化,缺乏對(duì)教育改革的文化功能、文化使命應(yīng)有的關(guān)注、尤其對(duì)課堂文化重視不夠。在中國(guó)傳統(tǒng)的課堂中,教師總是只靠自己的設(shè)計(jì)向?qū)W生傳授既定的課程文化。學(xué)生僅僅是被動(dòng)地掌握教師所教的具體內(nèi)容,學(xué)習(xí)動(dòng)力主要是外壓式的,因此課堂缺少生命活力的跳動(dòng),少見智慧火花的碰撞。學(xué)習(xí)經(jīng)常是處于死氣沉沉、枯燥乏味的狀態(tài)。然而,課堂的主體是學(xué)生,是有著思想、情感、意志、價(jià)值觀等各種文化素質(zhì)的人,文化發(fā)展的目的是不斷地解放和完善人的個(gè)性。教師應(yīng)該改變傳統(tǒng)的“知識(shí)占有式”的教學(xué)方式,把文化的內(nèi)涵融入教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生的反思,自主、建構(gòu)性的知識(shí)觀和審美文化觀,讓學(xué)生的個(gè)性得到自由的發(fā)展,讓課堂充滿生命力。當(dāng)前課堂教學(xué)改革的關(guān)鍵也就是如何構(gòu)建新的課堂教學(xué)文化?!八街梢怨ビ瘛?,我們要虛心學(xué)習(xí)和借鑒中西方先進(jìn)的教學(xué)方法、教學(xué)模式和教學(xué)經(jīng)驗(yàn),要能“取其精華,去其糟粕,取長(zhǎng)補(bǔ)短,洋為中用”,積極探索創(chuàng)新,早日摸索出一套更可行的具有中國(guó)本土特色的課堂文化策略和課堂教學(xué)評(píng)估體系,并不斷改進(jìn)和完善,在學(xué)習(xí)中變,在變化中學(xué)。課堂教學(xué)的價(jià)值觀不變,課堂文化不變,課堂教學(xué)不變,任何教育改革都不可能取得實(shí)質(zhì)性的突破。因此,本研究著眼于當(dāng)前教育改革的現(xiàn)實(shí)需要, 從分析和解決現(xiàn)有課堂文化中存在的問題, 研究所獲得的新觀點(diǎn), 有利于深化人們對(duì)課堂文化的理論認(rèn)識(shí), 推動(dòng)課堂改革實(shí)踐, 推進(jìn)高等教育教學(xué)改革在課堂中的有效、有序、順利進(jìn)行。

參考文獻(xiàn):

[1] 郭志明.美國(guó)教師教育課程改革[J].國(guó)家教育行政學(xué)院學(xué)報(bào)2004 年第1 期

[2] 蔣競(jìng)瑩. 我國(guó)課堂教學(xué)評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的反思與重建[J] .當(dāng)代教育科學(xué), 2004年第8期.

[3] 李錦.試論現(xiàn)代教學(xué)價(jià)值觀下的新型師生關(guān)系[J].大連教育學(xué)院學(xué)報(bào),2005年3月.

[4] 梁惠燕, 高凌飚. 課堂教學(xué)評(píng)價(jià)的反思和框架重構(gòu)[J]. 教育科學(xué)研究,2006.6.

[5] 潘光文. 課堂文化的批判與建設(shè)[D]. 西南大學(xué)2009年博士學(xué)位論文.

[6] 巫肇卉,靳玉樂. 課堂的文化學(xué)思考[J]. 當(dāng)代教育科學(xué),2004(7).

[7] 吳也顯,刁培萼. 課堂文化重建的研究重心:學(xué)習(xí)力生成的探索[J]. 課程 教材 教法, 2005(1).

篇(6)

文化背景與英語(yǔ)閱讀理解之間的關(guān)系是一個(gè)相互影響的過程。換句話來(lái)說(shuō),是否具有相應(yīng)的文化知識(shí)在很大程度上都將會(huì)影響到自身對(duì)閱讀的理解。本文簡(jiǎn)單舉三個(gè)例子,來(lái)闡述一下中西方文化對(duì)英語(yǔ)閱讀的影響。例一,在英語(yǔ)當(dāng)中“Runalresidents”,用中國(guó)文化背景下理解,就會(huì)認(rèn)為這單詞指的是在偏遠(yuǎn)地區(qū)的經(jīng)濟(jì)不富裕人。但是對(duì)西方文化有所了解的人,都是知道住在郊區(qū)的一般都是有錢富人,因此這個(gè)單詞不可能是按照字面的意思進(jìn)行翻譯。其在西方當(dāng)中,這詞意思為運(yùn)行居民。例二,以“LastnightIwenttovisitJohntwice”為例,這句話翻譯成中文的意思就是昨天我去了兩趟廁所。但是如果不具備相應(yīng)的西方文化背景,就很難理解“John”的意思就是“廁所”。從這也可以看出來(lái),中西方文化之間的差異,是能夠影響到英語(yǔ)閱讀翻譯的。例二,“房東”這個(gè)詞在中國(guó)文化當(dāng)中,是指那些將自己房屋出租給其他需要居住的人,并且從中獲得相應(yīng)的報(bào)酬。但是由于中國(guó)歷史的原因,就造成對(duì)“房東”這個(gè)詞理解成指那些擁有土地然后去壓榨勞苦大眾。在西方國(guó)家,對(duì)于這個(gè)詞理解是沒有其他什么意思,就只是單純指一種身份狀態(tài)。通過上述三個(gè)例子的研究,不難知道英語(yǔ)背景知識(shí)是對(duì)英語(yǔ)閱讀理解能力有著比較強(qiáng)影響。所以在學(xué)習(xí)英語(yǔ)過程中,需要加強(qiáng)培養(yǎng)學(xué)生對(duì)西方文化的學(xué)習(xí),從而提高學(xué)生的英語(yǔ)閱讀理解能力。

二、加強(qiáng)文化背景知識(shí)來(lái)提高英語(yǔ)閱讀理解能力

文化知識(shí)的作用就是能夠使得閱讀理解更加方便。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),文化背景知識(shí)學(xué)習(xí)是能夠幫助學(xué)習(xí)者在閱讀理解當(dāng)中提取所需的信息。這也就需要英語(yǔ)教學(xué)者引導(dǎo)學(xué)生通過學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化背景知識(shí)來(lái)加強(qiáng)英語(yǔ)閱讀理解方面訓(xùn)練。通過多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),筆者認(rèn)為可以通過下述三方面來(lái)提高學(xué)生的英語(yǔ)閱讀理解能力

(一)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)西方文化的學(xué)習(xí)

想要培養(yǎng)學(xué)生良好的閱讀能力,就需要結(jié)合英語(yǔ)現(xiàn)有的文化背景知識(shí)以及閱讀材料本身相關(guān)的資料,將其進(jìn)行合理的輸入與輸出,這樣就能夠加深學(xué)生對(duì)閱讀理解印象。這也就需要英語(yǔ)教學(xué)者在教學(xué)過程中,適當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)西方文化進(jìn)行學(xué)習(xí),并且對(duì)中西方文化的差異進(jìn)行對(duì)比,從而加深學(xué)生對(duì)西方文化的理解。同樣,這也需要英語(yǔ)教學(xué)者,能夠結(jié)合自己教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),抓住閱讀訓(xùn)練當(dāng)中的重點(diǎn),從其閱讀中的重點(diǎn)來(lái)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)西方文化進(jìn)行學(xué)習(xí)。

(二)增加文化背景知識(shí)的積累意識(shí)

通過上述論文的研究,不難發(fā)現(xiàn)閱讀理解能力不足與文化背景知識(shí)的缺乏存在著一定關(guān)系。所以想要更好學(xué)習(xí)英語(yǔ),就需要增加相應(yīng)的文化背景知識(shí)。也就是說(shuō),對(duì)文化背景知識(shí)的積累在提高閱讀理解能力中起著關(guān)鍵作用。保證學(xué)生在英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)的同時(shí),也需要加深學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的學(xué)習(xí)。對(duì)英語(yǔ)教學(xué)者來(lái)說(shuō),一方面是可以通過加強(qiáng)直觀的視頻資料環(huán)境的熏陶,加深學(xué)生對(duì)西方文化的記憶。另一方面,是可以通過文化背景知識(shí)引導(dǎo),來(lái)吸引學(xué)生對(duì)其文化產(chǎn)生興趣并進(jìn)行學(xué)習(xí)。英語(yǔ)教學(xué)者是不僅僅需要培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法和英語(yǔ)語(yǔ)句進(jìn)行了解,還需要提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)閱讀理解能力。在提高英語(yǔ)閱讀理解能力的時(shí)候,就需要培養(yǎng)關(guān)于西方的歷史、教育、社會(huì)、科學(xué)、經(jīng)濟(jì)等方面知識(shí)。

(三)英語(yǔ)閱讀教學(xué)過程中實(shí)現(xiàn)文化背景知識(shí)的學(xué)習(xí)

篇(7)

論文摘 要:自古以來(lái),動(dòng)物詞匯與人類文明密不可分,它們承載著豐厚的文化內(nèi)涵。本論文著重通過對(duì)英漢兩種語(yǔ)言中動(dòng)物詞語(yǔ)的比較,體現(xiàn)出它們獨(dú)特的內(nèi)涵意義,并最后總結(jié)出翻譯這些動(dòng)物詞匯時(shí)應(yīng)該注意的問題。

一. 引言

中國(guó)從原始的氏族社會(huì)開始就有圖騰文化,圖騰信仰實(shí)質(zhì)上是原始的自然崇拜和原始的祖先崇拜觀念相結(jié)合的產(chǎn)物,是一種人格化的自然崇拜觀念,龍便是很好的圖騰崇拜的代表。但是龍的形象在英語(yǔ)文化中則全然不是這樣的象征意義,龍?jiān)谖鞣奖硎拘皭汉统舐囊馑迹湫蜗笤趦刹縿?dòng)畫—《怪物史萊克》和《花木蘭》里就有很好的詮釋。

因此“a dragon of woman”是“兇悍的女人”的意思,而不表示“龍女人”。詞的人文涵義往往能折射出該民族特定時(shí)期尖銳的社會(huì)矛盾,如婦女的地位和種族歧視等(戴 2001: 1)。英語(yǔ)中的動(dòng)物類詞語(yǔ)用來(lái)指女性時(shí),貶義詞多于褒義詞或中性詞,在美國(guó)俚語(yǔ)中就更加突出了。如“cat”指“心地惡毒的女人”,“dog”指“”,“pig”指“”等等,這些詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵的人文性毫不掩飾地透露出了對(duì)女性的鄙視,反映出了女性社會(huì)地位的低下(胡 2004:64)。鑒于東西方民族人文心理等各種差異,我們?cè)诜g的時(shí)候一定要謹(jǐn)慎處理,照顧中西方不同的文化心理。比如在翻譯“亞洲四小龍”要翻譯成“four tigers”, 而不能翻譯成“four dragons”。

二.中英文動(dòng)物名稱的文化內(nèi)涵比較

(一)文化內(nèi)涵基本對(duì)等

在中西方兩種民族文化中,豬都有“臟,丑的”涵義,所以肥的像豬可以翻譯成為對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)“as fat as a pig”; 而云雀都有快樂活潑的意思,所以有“as happy as a lark”和其完全對(duì)應(yīng)的中文“像百靈鳥一樣快樂”;猴子在兩種文化中都是調(diào)皮的玩物,所以“拿別人當(dāng)猴?!笨梢苑g成“make a monkey out of somebody”。

(二)不對(duì)等現(xiàn)象或文化缺省現(xiàn)象

眾所周知的龍?jiān)谥形鞣接胁煌奈幕瘍?nèi)涵,代表性的還有狗等。狗在西方表示“友誼”,是人類忠實(shí)的伙伴,其褒寓意如Old dog will not learn new tricks(老人學(xué)不了新東西); lucky dog(幸運(yùn)兒)等。但是狗在中國(guó)人的心目中往往帶有貶義,所以有很多帶有貶義色彩的成語(yǔ)如“狐朋狗友”,“狗仗人勢(shì)”等。如果你在中國(guó)也用You are a lucky dog就可能會(huì)產(chǎn)生不愉快的情緒。當(dāng)漢語(yǔ)的 “走狗”譯成running dog,西方人感覺這狗很好而且很可愛,活蹦亂跳的。An old dog likes him never barks in vain. Whenever he barks, he always has some wise course句中的“an old dog”“老狗”,漢語(yǔ)中是罵人的詞,而英語(yǔ)中卻指“年事已高,卻經(jīng)驗(yàn)豐富的人”,故為“行家老手”之意,對(duì)應(yīng)過來(lái)就像漢語(yǔ)中的“老馬識(shí)途”中的“老馬”。故這句英語(yǔ)譯成“像他這樣的行家老手,從來(lái)不會(huì)隨便發(fā)表意見,一旦發(fā)表,總有高見”。

三.翻譯時(shí)應(yīng)該注意的問題

在翻譯中英文有關(guān)動(dòng)物的文化內(nèi)涵詞時(shí),有以下幾種情況:1. 甲乙語(yǔ)言中有相同的喻意但是設(shè)喻形式或喻體略異。2. 甲乙語(yǔ)言中喻意相同,但是喻體相異,即意合而“形離”。3. 甲語(yǔ)言中喻體帶有濃厚的文化色彩,乙語(yǔ)言中只存在與之有相同喻義的表達(dá)法(盧 2006:297)。

(一)直譯

對(duì)于中西方文化對(duì)等的動(dòng)物內(nèi)涵,我們盡量采用中英文中為大家普遍接受的翻譯, 這樣既沒有歧義,又易拉近中西方人的距離。如前面提到的中英文基本對(duì)等的動(dòng)物詞語(yǔ)天鵝,豬,鴨子等等。天鵝在中國(guó)人的心目中就是優(yōu)美,所以翻譯是就直接可以說(shuō)“as graceful as a swan”, 在形容人的姿態(tài)笨拙的時(shí)候就可以說(shuō)“as clumsy as a duck”。

(二)意譯或取其比喻義

雖然中西方文化中有很多相似的表達(dá),文化內(nèi)涵意義相同的地方也時(shí)常碰到,但是作為兩種不同的語(yǔ)系,其大多數(shù)的文化內(nèi)涵是不相似的或者是完全不同的。對(duì)于中西方民族文化內(nèi)涵不同或者相反的詞語(yǔ),要異譯或直接取其比喻意。例如,虎在中國(guó)人心目中是動(dòng)物之王, 如“山中無(wú)老虎,猴子稱霸王”, “狐假虎威”等都表示虎的權(quán)威。但是在西方文化中,虎恐怕要退居二線,讓位于獅子了。所以在翻譯這些的時(shí)候一定要做相應(yīng)的調(diào)整,如“the lion—king of animals.”翻譯成中文則是“老虎—山中霸王”。 “深入虎穴 ”翻譯為 “ beard a lion in his den”。有些英語(yǔ)短語(yǔ)在中文中很難找出對(duì)應(yīng)的有相同文化內(nèi)涵的動(dòng)物名稱時(shí)就要去其動(dòng)物名稱的詞語(yǔ),靈活得取其比喻義,如“as merry as a cricket”,“as cunning as a dead pig”, 要分別翻譯成“非??旎睢保笆纸苹?。

四.結(jié)論

本論文從比較分析了動(dòng)物詞匯在中英兩種文化中的不同內(nèi)涵,結(jié)論得出:文化內(nèi)涵相等或極大相似的文化內(nèi)涵詞可直譯;而對(duì)于具有相似內(nèi)涵的動(dòng)物文化詞,翻譯時(shí)要做相應(yīng)調(diào)整;最后對(duì)于中英文化中完全不同的文化內(nèi)涵詞,要意譯或取其比喻義。

但是就翻譯時(shí)是否要考慮受眾心理的問題,在我和一位著名的法國(guó)作家交談的時(shí)候,他曾經(jīng)在提到美國(guó)作家大衛(wèi)·霍克斯翻譯的《紅樓夢(mèng)》時(shí),非常不解甚至是憤慨。他認(rèn)為楊憲益的譯文很好地傳承了中華民族特有的文化,而霍克斯預(yù)想將中國(guó)文化變成西方人的東西,反而弄巧成拙,既失去了中國(guó)文化的原有韻味,也不是完全的西方人的紅樓一夢(mèng)。這位法國(guó)作家進(jìn)一步解釋說(shuō),古典的東西就是原本的富有文化底蘊(yùn)的東西,而讀書的期望就是要吸收原本的實(shí)實(shí)在在的東西,所以翻譯時(shí)一定要忠實(shí)于原文,不要隨意篡改原本的東西;即使考慮到讀者的接受心理也不行。所以對(duì)待這些不同內(nèi)涵詞,翻譯時(shí)一定要綜合考慮,審慎處理。

參考文獻(xiàn):

[1] 戴水姣.《英漢動(dòng)物類詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵淺析》[J] 外語(yǔ)教學(xué)16期

[2] 郭建中. 《文化與翻譯》[M] 中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1999