期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 投稿指導(dǎo) 期刊服務(wù) 文秘服務(wù) 出版社 登錄/注冊(cè) 購(gòu)物車(0)

首頁(yè) > 精品范文 > 中西禮儀文化差異論文

中西禮儀文化差異論文精品(七篇)

時(shí)間:2023-03-21 17:10:49

序論:寫作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來(lái)了七篇中西禮儀文化差異論文范文,愿它們成為您寫作過(guò)程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。

中西禮儀文化差異論文

篇(1)

關(guān)鍵詞:文化差異;日常交際;禮儀

中國(guó)正以飛速的發(fā)展與世界接軌,跨國(guó)交際日益增多。中國(guó)與西方國(guó)家的接觸越來(lái)越多。中(東)西方文化存在著較大的差異。由此也對(duì)交際禮儀方面有一定的影響。在中(東)西方文化都非常重視人際交往。但交往的觀念交往的方式都有著明顯的差別。

一、打招呼

中國(guó)人路遇熟人總愛(ài)寒暄道:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。在我們看來(lái)這是一種有禮貌的打招呼用語(yǔ),而若你跟西方人這樣打招呼“Haveyouhadyourmeal?”“Whereareyougoing?”他們則會(huì)認(rèn)為你想請(qǐng)他吃飯或者干涉其私事,會(huì)引起誤解。西方人見(jiàn)面,通常招呼道:“Hello!”“Howdoyoudo!”“Niceday,isn’tit?”

二、感謝

對(duì)于別人的贊揚(yáng),中國(guó)人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,象“慚愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。而西方人總是高興地回答“thankyou”以表接受。中國(guó)人用“謝謝”的場(chǎng)合較西方人少尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說(shuō)“謝謝?!倍鞣饺苏彀选皌hankyou”掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。中國(guó)人收到禮物時(shí)往往放在一邊,看也不看(生怕人家說(shuō)貪心)。而西方人收到禮物時(shí)要當(dāng)著客人的面馬上打開(kāi)并連聲稱好。

三、招待客人

中國(guó)人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺(jué)得難以對(duì)付。而西方人的習(xí)慣是:Helpyourself,Please!中國(guó)人送客人時(shí),主人與客人常說(shuō):“慢走!”“小心點(diǎn)!”“再見(jiàn),走好?。 薄澳銈冞M(jìn)去吧!”“請(qǐng)留步”等。而西方人只說(shuō):“ByeBye!””Seeyoulater!””Seeyounexttime!””Goodnight!”

四、節(jié)日禮儀

中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的文化差異還顯著地表現(xiàn)在節(jié)日方面。除中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家共同的節(jié)日(如,NewYear’sDay)處,雙方還各有自己獨(dú)特的節(jié)日。中國(guó)有theSpringFestival,theDragonBoatFestival,Mid—AutumnDay.等,英語(yǔ)國(guó)家有”Valentine’sDay(情人節(jié)),Easter(復(fù)活節(jié)),Aprilfool’sDay(愚人節(jié)),ThanksGivingDay(感恩節(jié)),ChristmasDay(圣誕節(jié))等。中西方節(jié)日的風(fēng)俗習(xí)慣也很不相同。在節(jié)日里,對(duì)于別人送來(lái)的禮物,中國(guó)人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無(wú)可奈何地接受,接受后一般也不當(dāng)面打開(kāi)。如果當(dāng)面打開(kāi)并喜形于色,可能招致“貪財(cái)”的嫌疑。而在英語(yǔ)文化中,人們對(duì)別人送的禮品,一般都要當(dāng)面打開(kāi)稱贊一番,并且欣然道謝。

五、詞匯語(yǔ)言的文化

英語(yǔ)詞匯在長(zhǎng)期使用中積累了豐富的文化內(nèi)涵,所以在教學(xué)中要注意對(duì)英語(yǔ)詞匯的文化意義的介紹,以防學(xué)生單純地從詞匯本身做出主觀評(píng)價(jià)。比如red一詞,無(wú)論在英語(yǔ)國(guó)家還是在中國(guó),紅色往往與慶?;顒?dòng)或喜慶日子有關(guān),英語(yǔ)里有“red—letterdays”(節(jié)假日)。尤其在中國(guó),紅色象征革命和社會(huì)主義等積極意義,但在英語(yǔ)中“red”還意味著危險(xiǎn)狀態(tài)或使人生氣,如“redflag”(引人生氣的事)。還有當(dāng)看到商業(yè)英語(yǔ)中的“inthered”,別以為是盈利,相反,是表示虧損,負(fù)債。

在教學(xué)中,文化教育的方法是多種多樣的,教師應(yīng)該采用靈活多變的方法提高學(xué)生對(duì)文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識(shí),使他們能主動(dòng)地,自學(xué)地吸收并融入新的文化環(huán)境中。比如:加強(qiáng)中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼,招呼語(yǔ)等等談話題材和價(jià)值觀念等方面的差異自覺(jué)自然地滲透到教學(xué)中。又如:利用多種渠道,多種手段,吸收和體驗(yàn)異國(guó)文化??梢允占恍┯⒄Z(yǔ)國(guó)家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國(guó)藝術(shù),歷史和風(fēng)土人情等。

總之,中西方的文化存在著很多差異,在英語(yǔ)教學(xué)中不能只單純注意語(yǔ)言教學(xué),而必須加強(qiáng)語(yǔ)言的文化導(dǎo)入,重視語(yǔ)言文化差異對(duì)語(yǔ)言的影響。只有這樣,才能在實(shí)際中正確運(yùn)用語(yǔ)言。

六、文化等級(jí)觀念

中(東)方文化等級(jí)觀念強(qiáng)烈。無(wú)論是在組織里,還是在家庭里,忽略等級(jí)、地位就是非禮。盡管傳統(tǒng)禮制中的等級(jí)制度已被消除,但等級(jí)觀念至今仍對(duì)東方文化產(chǎn)生影響。在中國(guó),傳統(tǒng)的君臣、父子等級(jí)觀念在中國(guó)人的頭腦中仍根深蒂固。父親在兒子的眼中、教師在學(xué)生的眼中有著絕對(duì)的權(quán)威,家庭背景在人的成長(zhǎng)中仍起著相當(dāng)重要的作用。另外,中國(guó)式的家庭結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,傳統(tǒng)的幸福家庭是四代同堂。在這樣的家庭中,老人幫助照看小孩,兒孫們長(zhǎng)大后幫助扶養(yǎng)老人,家庭成員之間互相依賴,互相幫助,密切了親情關(guān)系。:

在西方國(guó)家,除了英國(guó)等少數(shù)國(guó)家有著世襲貴族和森嚴(yán)的等級(jí)制度外,大多數(shù)西方國(guó)家都倡導(dǎo)平等觀念。特別在美國(guó),崇尚人人平等,很少人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少人以自己貧寒出身為恥,因他們都知道,只要自己努力,是一定能取得成功的。正如美國(guó)一句流行的諺語(yǔ)所言:“只要努力,牛仔也能當(dāng)總統(tǒng)。”(Ifworkinghard,evencowboycanbepresident.)在家庭中,美國(guó)人不講等級(jí),只要彼此尊重,父母與子女可直呼其名。他們的家庭觀念往往比較淡薄,不愿為家庭做出太多犧牲。

當(dāng)然,中西方文化的不同導(dǎo)致的禮儀上的差異還有很多,比如服飾禮儀、進(jìn)餐禮儀,秘書禮儀等等,由于篇幅等多方面的制約,在此不能一一深入探討??傊?,中西方之間有各自的文化習(xí)慣,由此也產(chǎn)生了不少不同的交往習(xí)慣。因此,隨著我國(guó)進(jìn)入WTO經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和對(duì)外交流、貿(mào)易的不斷增加,我們不但有必要在與外國(guó)人交往或者前往別的國(guó)家去之前,了解對(duì)方國(guó)家的禮儀習(xí)慣,而且必須加強(qiáng)專業(yè)禮儀人才的培養(yǎng),提高全民禮儀意識(shí),這不僅是對(duì)對(duì)方的尊重,也給我們自己帶來(lái)了便利,不但能避免了不必要的麻煩與誤會(huì),還能在現(xiàn)代社會(huì)的多方競(jìng)爭(zhēng)中爭(zhēng)取主動(dòng),取得良好的結(jié)果或效益。

參考文獻(xiàn):

【1】鄧炎昌,劉潤(rùn)清,《語(yǔ)言文化即英漢語(yǔ)言文化對(duì)比》,外語(yǔ)教育與研究出版社,1994

【2】方文惠主編,《英漢對(duì)比語(yǔ)言學(xué)》,福建人民出版社,1990年

【3】胡文仲,《文化與文學(xué)》,《外語(yǔ)教學(xué)與研究》,1994年第1期

篇(2)

論文關(guān)鍵詞:文化差異;跨文化意識(shí);文化教學(xué);跨文化交際能力

前言

語(yǔ)言是文化的重要載體,人們的言語(yǔ)表現(xiàn)形式更要受語(yǔ)言賴以存在的社會(huì)/民族習(xí)俗、生活方式、行為方式、價(jià)值觀念、思維方式、宗教信仰等的制約和影響,所以我們學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言實(shí)質(zhì)就是學(xué)習(xí)一種文化,“要掌握兩種語(yǔ)言,必須掌握兩種文化”(Tobebilingual,onemustbebicultura1.)。因此,在各階段的外語(yǔ)教學(xué)中,教師要始終堅(jiān)持不懈地結(jié)合教學(xué)內(nèi)容滲透文化教學(xué)。結(jié)合本人在劍橋少兒英語(yǔ)培訓(xùn)及大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中的體會(huì),談?wù)勎幕虒W(xué)在外語(yǔ)教學(xué)中的作用,通過(guò)分析漢英文化差異,研究如何更好地培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí).從而提高跨文化交際能力,適應(yīng)社會(huì)和時(shí)展的需求。

一、文化教學(xué)的作用、方法

語(yǔ)言與文化互為交織.不涉及文化就不可能搞好英語(yǔ)教學(xué)。而各階段中文化教學(xué)的層次應(yīng)有所不同。

(一)中小學(xué)英語(yǔ)課堂中的文化教學(xué)應(yīng)以培養(yǎng)學(xué)生文化差異的敏感性(即跨文化意識(shí))為目標(biāo),以漢語(yǔ)文化、英語(yǔ)文化內(nèi)容作對(duì)比,進(jìn)行禮儀、習(xí)俗、節(jié)日、生活方式等淺層次文化內(nèi)容的學(xué)習(xí)、了解.

1.比如“打招呼”:中國(guó)人日常打招呼習(xí)慣于問(wèn)“你吃飯了嗎?”Haveyouhadyourdinner?)問(wèn)話人只是出于禮節(jié)并不在意對(duì)方吃飯與否,而如果你跟英語(yǔ)國(guó)家的人這樣說(shuō),他們認(rèn)為你是想請(qǐng)他吃飯呢!我在劍橋少兒英語(yǔ)二級(jí)培訓(xùn)中關(guān)于現(xiàn)在完成時(shí)的學(xué)習(xí)中,就舉了這個(gè)典型例句,有個(gè)聰明的男生就偏問(wèn)了我這個(gè)問(wèn)題,我回答:“No,Ihaven’t.”然后期待地看著他,他從容地從書包里拿出一樣?xùn)|西交給我:“Havesomebread,please.’’

2.又如“隱私”方面:中國(guó)人初次見(jiàn)面愛(ài)問(wèn)及年齡、婚姻、收入,表示關(guān)心,而英語(yǔ)國(guó)家的人卻對(duì)此比較反感,認(rèn)為這些都是涉及個(gè)人隱私。因此我在講授“Howoldareyou?”“Howmany kids haveyou t?”“W herealeyougoing?”“How muchisyourlleWdress?”這些句型時(shí),一定告知學(xué)生它們的適用場(chǎng)合,避免盲目使用,造成誤解而產(chǎn)生交際障礙。

3.在節(jié)日的風(fēng)俗習(xí)慣方面,中西文化差異顯著.除中、英國(guó)家共同的節(jié)日(如NewYear’SDay、“MayDay”、“Women’8Day”等)外,雙方還各有自己獨(dú)特的節(jié)日,中國(guó)有“theSpirngFesitvla”、“The Mid—AutumnFestival”等,英語(yǔ)國(guó)家有“Vlaenitne’sDay(情人節(jié))”、“AprilFool’sDay(愚人節(jié))”、“ThanksgivingDay(感恩節(jié))”及“ChirstmasDay(-~節(jié))”等,在劍橋少兒英語(yǔ)教學(xué)中,我注意在相應(yīng)的月份里,結(jié)合教材內(nèi)容,逐一介紹各個(gè)節(jié)日的來(lái)歷、文化背景,每年的圣誕前我會(huì)邀請(qǐng)一名外籍教師扮演圣誕老人出現(xiàn)在教室里給好孩子發(fā)圣誕禮物:“Areyou agood boy/girl?——Yes.Iam.———0hereisatoycarforyou.——1門bankyou.”好不熱鬧!這些活動(dòng)極大地激發(fā)了學(xué)生想了解世界的熱情。增強(qiáng)了學(xué)英語(yǔ)的興趣.更提高了他們的語(yǔ)言交際能力。

(二)而大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,文化教學(xué)應(yīng)以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力為目標(biāo).除涉及以上文化內(nèi)容.還應(yīng)包括大眾文化習(xí)俗、高雅文化、價(jià)值觀,解決問(wèn)題的方式等深層文化的內(nèi)容。因此.大學(xué)英語(yǔ)可結(jié)合詞匯的豐富內(nèi)涵、習(xí)語(yǔ)或典故的文化背景,結(jié)合歷史或政治背景甚至委婉語(yǔ)進(jìn)行文化教學(xué)。

1.詞匯是語(yǔ)言的基本要素,是語(yǔ)言文化的載體,在語(yǔ)言和文化相互影響的過(guò)程中.一些詞匯被賦予了獨(dú)特的文化意義.從而導(dǎo)致一些詞匯在不同的文化中有不同的理解和聯(lián)想.比如,inpidualism這個(gè)詞匯其實(shí)反映一個(gè)民族的心理特征,英美人用該詞(“個(gè)人主義”)強(qiáng)調(diào)個(gè)人的獨(dú)立意識(shí)、個(gè)人的自由與權(quán)利及實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值的獨(dú)立奮斗精神;而中國(guó)人視“個(gè)人主義”為“無(wú)組織無(wú)紀(jì)律”、“利己主義”、“英雄主義”等.把“inpidulaism”作為貶義詞沿用到現(xiàn)在(當(dāng)然這一現(xiàn)象在改革開(kāi)放30年后的中國(guó)是有些微妙的變化的)。通過(guò)剖析這一詞的文化內(nèi)涵,不僅可以讓學(xué)生了解了一個(gè)民族特有的心理。也讓他們成功比較了中西文化的差異,提高了跨文化交際的意識(shí)和能力。

2.習(xí)語(yǔ)典故通常被看做是一些固定短語(yǔ),其意義不能從句子的單獨(dú)成分中得到,因?yàn)樗鼈兊囊饬x是與文化密切聯(lián)系的,因此在教授習(xí)語(yǔ)的時(shí)候,教師除了要引人一定的文化背景,還要要求學(xué)生課后查閱詞典了解它的來(lái)源和隱喻意義。例如。英國(guó)和其它西方國(guó)家信奉基督教,因此英語(yǔ)中出現(xiàn)的大量隱喻(metaphor)與基督教有關(guān),以《大學(xué)英語(yǔ)》精讀課本三冊(cè)第三單元“WhyIteach”中的下旬為例:“Beingateacherisbeingpresentatthecreation,when theclaybeginstobreathe.’’該句作者運(yùn)用了一個(gè)隱喻“老師的工作比作上帝的工作”,因?yàn)楦鶕?jù)《圣經(jīng)》描述:人是上帝用泥(clay)造的,上帝向泥吹人生命之氣.他就活了,完成了人類的創(chuàng)造,這句話暗指是教師傳授知識(shí)幫助學(xué)生成為真正的人。只有向?qū)W生介紹西方這一宗教文化,學(xué)生方能理解這一隱語(yǔ)的內(nèi)涵,理解教師工作的重要性。

3.中西價(jià)值觀的差異在委婉語(yǔ)上也有表現(xiàn),比如關(guān)于“年邁、老”,中國(guó)人認(rèn)為老人是智慧、權(quán)威的化身,尊老敬老是中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng),所以在中國(guó)語(yǔ)言中常出現(xiàn):“老壽星”、“老革命”、“老人家”、“張老”、“謝老”等稱呼,而在西方,西方人向往獨(dú)立個(gè)性,自強(qiáng)自立、精力充沛,所以他們更注重年輕人,他們害怕衰老,就忌“老”,對(duì)于他們而言,“old”一詞是難以接受的.在西方?jīng)]有“oldman”之說(shuō),他們一般委婉稱之為“seasonedman”(經(jīng)驗(yàn)豐富者)、“well—preserred”(保養(yǎng)好者)、seniorcitizen、reachingone’Sgoldenage以換取心理安慰。因此.同英語(yǔ)國(guó)家的老人交往時(shí)要牢牢記住這一點(diǎn),免得引起不愉快,導(dǎo)致交際失敗。

二、文化教學(xué)現(xiàn)狀

我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)對(duì)文化教學(xué)的重視程度不夠。在傳統(tǒng)的語(yǔ)言教學(xué)中。尤其是中學(xué)階段的應(yīng)試教育,只把語(yǔ)言當(dāng)作孤立的符號(hào)系統(tǒng)傳授給學(xué)生。死記詞的概念意義。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家GeofreyLeech在《語(yǔ)義學(xué)》(Semantics)-書中提出:詞義分為七個(gè)類型:概念意義、內(nèi)涵意義、風(fēng)格意義、感情意義、聯(lián)想意義、搭配意義、主題意義。如果要求學(xué)生對(duì)詞匯的理解僅僅停留在概念意義這一表層。從而忽略詞匯的深層內(nèi)涵及文化內(nèi)涵.那么教育出來(lái)的學(xué)生文化差異敏感性低,腦袋中雖然裝滿了單詞和短語(yǔ),可是在跨文化交際過(guò)程中,張不了口,學(xué)到的是“啞巴英語(yǔ)”.或一說(shuō)就錯(cuò),無(wú)法達(dá)到真正使用地道英語(yǔ)進(jìn)行交際的目的。

三、提高學(xué)生跨文化意識(shí)和能力的措施和方法

針對(duì)中西方文化差異的客觀存在會(huì)使學(xué)生產(chǎn)生跨文化交際障礙這一現(xiàn)實(shí),筆者認(rèn)為應(yīng)采取以下四方面的措施。

1.教師要不斷提高自身的文化素質(zhì)

漢英跨文化背景知識(shí)包羅萬(wàn)象,從廣義上講,它包括英語(yǔ)國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理、文藝、宗教、習(xí)俗、禮儀、道德、心理及社會(huì)的各個(gè)方面:從狹義上講,日常用語(yǔ)、專有名詞、成語(yǔ)典故、民間諺語(yǔ)和形體語(yǔ)言等,都富有深層內(nèi)涵及文化內(nèi)涵。作為一名外語(yǔ)教師,必須不斷學(xué)習(xí),不斷提高自身的修養(yǎng),才能適應(yīng)跨文化交際教學(xué)的要求。

2.準(zhǔn)確地保握好教學(xué)時(shí)機(jī)

文化教學(xué)應(yīng)與語(yǔ)言教學(xué)同步融合,講解生詞和詞組不僅要教讀音、拼寫和字面的概念意義,還要深入到文化內(nèi)涵、感情意義、聯(lián)想、搭配意義等,教師應(yīng)該以教材為線索,通過(guò)日常課堂教學(xué)隨時(shí)提供和補(bǔ)充相關(guān)知識(shí)。

3.正確看待文化差異

在英漢文化發(fā)生沖突時(shí),教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生正確對(duì)待:將這種差異放置在一定的社會(huì)歷史語(yǔ)境中進(jìn)行討論,通過(guò)對(duì)比分析,讓學(xué)生了解其產(chǎn)生的社會(huì)歷史根源以及他們所代表的不同的文化價(jià)值觀,用包容的心態(tài)來(lái)理解并尊重這些差異,做一個(gè)“國(guó)際人”

4.采取科學(xué)的教學(xué)方式

文化教學(xué)應(yīng)是漸進(jìn)地、自然地、啟發(fā)式、關(guān)聯(lián)的,而不是集中、說(shuō)教、注入、孤立式的。從中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,循序漸進(jìn)地由淺層次的文化內(nèi)容向深層次的文化內(nèi)容學(xué)習(xí)。

所講授的文化信息來(lái)源應(yīng)多渠道,如閱讀、大眾媒體、實(shí)例分析、與老外交流等,多角度介紹來(lái)自不同文化背景的人提供的英語(yǔ)文化材料,多角度看待英語(yǔ)文化,吸其精華、去其糟粕,提高國(guó)際素質(zhì)。

篇(3)

論文摘要:語(yǔ)言與文化緊密相聯(lián),外語(yǔ)教學(xué)中文化內(nèi)容的導(dǎo)入和文化意識(shí)的培養(yǎng)日益受到人們的重視。本文從文化的內(nèi)涵,語(yǔ)言與文化的關(guān)系探討了外語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)培養(yǎng)的重要性。并以新課程下高中英語(yǔ)教學(xué)為例,提出了解決以往教學(xué)中文化意識(shí)欠缺的策略。

語(yǔ)言源于文化,并且和文化緊密相聯(lián)。早在20世紀(jì)20年代,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Sapir在《language》一書中就指出:“語(yǔ)言有一個(gè)環(huán)境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會(huì)繼承下來(lái)的傳統(tǒng)和信念”。語(yǔ)言和文化這種相互依存、相互影響的關(guān)系在不同文化背景的人們進(jìn)行交際時(shí)表現(xiàn)得尤為明顯。因此,外語(yǔ)教學(xué)中文化內(nèi)容的導(dǎo)人和文化意識(shí)的培養(yǎng)日益受到人們的重視。本文就高中英語(yǔ)教學(xué)中滲透文化意識(shí)作一探索。

1.文化的內(nèi)涵

文化在廣義上可以指人類精神和物質(zhì)生產(chǎn)的總和,在狹義上指人類精神產(chǎn)品的總和;就不同國(guó)家和社會(huì)文化的差異性而言,文化乃指某一特定人群中人們行為和認(rèn)知方式的模式以及與此相關(guān)的精神和物質(zhì)生活,體現(xiàn)在人們的社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、相互關(guān)系等。文化是一個(gè)復(fù)雜的綜合體。外語(yǔ)教學(xué)所研究的文化,相對(duì)來(lái)說(shuō)是一種狹義文化。

2.語(yǔ)言和文化的關(guān)系

語(yǔ)言與文化關(guān)系密切。語(yǔ)言是文化的符號(hào)。人類文化世界的建構(gòu)和運(yùn)作正是通過(guò)語(yǔ)言的命名活動(dòng)和語(yǔ)言的制約作用得以實(shí)現(xiàn)的。語(yǔ)言又是文化存在和發(fā)展的基礎(chǔ)。語(yǔ)言對(duì)于表達(dá)人類復(fù)雜抽象的概念范疇是必不可少的。語(yǔ)言與文化之間的這種內(nèi)在聯(lián)系,是我們理解外語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)的培養(yǎng)的基礎(chǔ)和前提。20世紀(jì)60年代著名的語(yǔ)言學(xué)家拉多在他的《語(yǔ)言教學(xué):科學(xué)的方法》一書中指出:“我們不掌握文化背景就不可能教好語(yǔ)言。語(yǔ)言是文化的一部分,因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語(yǔ)言?!?/p>

3.教學(xué)的誤區(qū)

中國(guó)文化和英語(yǔ)文化屬于不同的文化傳統(tǒng),語(yǔ)言又屬于不同的語(yǔ)系,因此我們?nèi)狈W美國(guó)家所擁有的語(yǔ)言環(huán)境。況且,中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家在風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式、價(jià)值觀念、歷史文化等諸多方面都存在差異。中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)經(jīng)常會(huì)遇到很多因文化差異引起的障礙。因此,學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的理解,在很大程度上不僅僅取決于語(yǔ)言水平的高低,還取決于他們對(duì)文章所涉及的文化背景知識(shí)的掌握情況。在英語(yǔ)教學(xué)中融人文化意識(shí),有利于學(xué)生正確理解和使用英語(yǔ),加深對(duì)本國(guó)文化的理解和認(rèn)識(shí),并培養(yǎng)世界意識(shí)。

由于我們對(duì)文化的認(rèn)識(shí)不夠,跨文化意識(shí)薄弱,對(duì)語(yǔ)言和文化的關(guān)系處理不當(dāng),英語(yǔ)教學(xué)中出現(xiàn)了嚴(yán)重的文化意識(shí)欠缺的現(xiàn)象。英語(yǔ)文化意識(shí)在我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)中一直沒(méi)有得到應(yīng)有的重視,在大多數(shù)學(xué)校還是薄弱環(huán)節(jié)。東西方文化上的差異原本就很容易引起文化障礙,制約跨文化交際的成功進(jìn)行。然而,更令人擔(dān)憂的是,長(zhǎng)期以來(lái),在英語(yǔ)教學(xué)中,往往只重視學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí),輕視語(yǔ)言能力的培養(yǎng),外語(yǔ)教學(xué)的目的被認(rèn)為是讓學(xué)生背熟語(yǔ)法規(guī)則,然后按照背熟了的語(yǔ)法規(guī)則做題,得高分,很少思考為什么要學(xué)這門語(yǔ)言,怎樣才算學(xué)好了這門語(yǔ)言。英語(yǔ)教學(xué)一直忽視語(yǔ)言與文化的密切關(guān)系,教師把重點(diǎn)只放在語(yǔ)言知識(shí)的傳授上,沒(méi)有對(duì)文化知識(shí)給予同樣的重視,用這種教學(xué)方法培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生,因?qū)ξ鞣轿幕跎伲荒艹晒Φ剡M(jìn)行跨文化交際活動(dòng)。因此,在外語(yǔ)教學(xué)中,文化教學(xué)一定要引起足夠的重視,放在重要的位置。教師應(yīng)努力使學(xué)生深刻理解并掌握東西方文化的差異,掃除因這種差異而引起的文化障礙,進(jìn)而達(dá)到成功進(jìn)行國(guó)際交流與合作的境界。

4.解決問(wèn)題的思路和策略

4.1挖掘教材中的文化信息

新課程普通高中英語(yǔ)課本,采用結(jié)構(gòu)功能的編寫體系,圍繞中外文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、名人傳記、傳統(tǒng)節(jié)日、衛(wèi)生與體育等16個(gè)話題選編語(yǔ)言材料,語(yǔ)言真實(shí)自然、形式多樣,活潑新穎,所涉及的話題貼近生活實(shí)際,緊跟時(shí)代的步伐,如旅游、體育、航天技術(shù)、環(huán)境保護(hù)、交友、集郵愛(ài)好、影視等;閱讀課文涉及題材廣泛,反映了英語(yǔ)國(guó)家歷史和地理、風(fēng)土人情、名人傳記、新聞出版、戲劇、文學(xué)、音樂(lè)等。這些題材和話題很容易激起學(xué)生的興趣,引導(dǎo)他們關(guān)注未來(lái)、關(guān)注社會(huì),增進(jìn)跨文化理解和跨文化交際的能力,全面提高學(xué)生的人文素質(zhì),從而提高學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)的理解能力。因此,在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)充分挖掘教材中的文化內(nèi)涵,有意識(shí)地結(jié)合語(yǔ)言教學(xué)向?qū)W生傳授英語(yǔ)國(guó)家的歷史、地理、政治、經(jīng)濟(jì)、文學(xué)、藝術(shù)、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式等社會(huì)文化知識(shí),不斷增進(jìn)學(xué)生對(duì)東西方國(guó)家國(guó)情的對(duì)比和了解,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)兩種文化差異的敏感度和世界意識(shí),準(zhǔn)確而得體地運(yùn)用英語(yǔ)交際,提高他們的文化素養(yǎng)和語(yǔ)言能力。如在教Good Manners時(shí),讓學(xué)生通過(guò)閱讀了解西方餐桌禮儀,并引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行辯論,論題是’’Western tablemanners is better than Chinese table manners"。雙方辯手各舉一方餐桌禮儀之優(yōu)處,或宣揚(yáng),或反駁,氣氛熱烈。其實(shí)禮儀本無(wú)優(yōu)劣,只是通過(guò)這一活動(dòng)引導(dǎo)學(xué)生了解東西方餐飲文化的異同,教育學(xué)生要人鄉(xiāng)隨俗,樹(shù)立文化平等觀,注重禮儀,做一個(gè)有修養(yǎng)的人。又如”Disneyland""A Freedom Fighter""Charlie Chaplin""Abraham Lincoln”等人物傳記反映了美國(guó)自主、獨(dú)立、崇尚個(gè)人奮斗的主流文化;"A Taleof Two Cities""The Necklace""The Merchant of Venice’,等反映了西方國(guó)家的價(jià)值取向,以及西方人瞻矚金錢的價(jià)值觀念。

4.2詞匯教學(xué)中的文化滲透

詞匯是語(yǔ)言中最活躍的成分,也是文化負(fù)載量最大的部分。所以在平時(shí)的教學(xué)中應(yīng)注意介紹英語(yǔ)詞匯的文化意義,幫助學(xué)生理解詞語(yǔ)并正確運(yùn)用詞語(yǔ)。英語(yǔ)詞匯的文化內(nèi)涵是經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期積淀而成的。一些很有文化內(nèi)涵的成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、諺語(yǔ)、理語(yǔ)和格言等都來(lái)自于成語(yǔ)典故、神話傳說(shuō)、文學(xué)名著,教師在詞匯教學(xué)的過(guò)程中可以為學(xué)生介紹其背景知識(shí),讓學(xué)生理解其深刻內(nèi)涵。如Shylock(夏洛克)是莎士比亞戲劇《威尼斯商人》中的一個(gè)人物,作為典故比喻那些貪得無(wú)厭的高利貸者,而Solomon所羅門)比喻非凡的智慧,出自《圣經(jīng)》的傳說(shuō)。又如,tomeet one’s Waterloo(遭遇滑鐵盧之戰(zhàn)),指十九世紀(jì)初,拿破侖稱雄歐洲一時(shí),最后戰(zhàn)敗于比利時(shí)的滑鐵盧。這一詞語(yǔ)被人們用來(lái)比喻“慘遭失敗”。再如peasant(農(nóng)民)一詞,在漢語(yǔ)中是中性詞,但對(duì)西方國(guó)家來(lái)說(shuō)卻有某種反面的、消極的意味,指“沒(méi)有多少文化的人”,在西方稱農(nóng)民為farmer。又如Love me ,love my dog(愛(ài)屋及烏),在漢語(yǔ)中,狗含有貶義,而在英語(yǔ)中狗是寵物。因此,在詞匯教學(xué)中必須結(jié)合有關(guān)的文化背景知識(shí)的傳授,讓學(xué)生了解其中的文化內(nèi)涵。 4.3開(kāi)發(fā)校本課程,系統(tǒng)介紹西方文化

新課程改革的一個(gè)重要理念就是充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識(shí)和創(chuàng)造能力,而校本課程正是實(shí)施這一理念和教學(xué)目標(biāo)的重要手段。學(xué)生渴望更多、更系統(tǒng)地了解西方文化,因此,英語(yǔ)教師可摸準(zhǔn)學(xué)生的興趣所在,結(jié)合教材內(nèi)容,編寫《學(xué)點(diǎn)英文諺語(yǔ)了解西方文化》、《中學(xué)生英美概論》、《知多少》、《你喜歡的英文歌曲》、《西方節(jié)日文化》等學(xué)生感興趣的校本教材。使學(xué)生更全面、深人地了解目的語(yǔ)文化。

4.4利用多種媒體資源培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)文化綜合素養(yǎng)

語(yǔ)言習(xí)得理論告訴我們,語(yǔ)言自然習(xí)得的過(guò)程是無(wú)意識(shí)的,是潛移默化的。英語(yǔ)的學(xué)習(xí)也一樣。由于電視、多媒體等能創(chuàng)設(shè)仿真的英語(yǔ)交際情景,在課堂中適當(dāng)?shù)匾诉@些媒體所提供的地道活潑的英語(yǔ)素材,能使學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,潛移默化地感悟地道的英語(yǔ)文化,從而提高英語(yǔ)的實(shí)際運(yùn)用能力。引導(dǎo)學(xué)生課外自主地借助電視、網(wǎng)絡(luò)等學(xué)習(xí)英語(yǔ),擴(kuò)大接觸異國(guó)文化的范圍,拓寬視野,提高對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力,為發(fā)展跨地域文化的交際能力打下良好的基礎(chǔ)。教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生利用現(xiàn)有的英語(yǔ)教學(xué)資源,如:(1)英語(yǔ)影視節(jié)目(2)英語(yǔ)教學(xué)網(wǎng)站(3)各類多媒體英語(yǔ)教學(xué)光盤(4)英語(yǔ)教學(xué)的報(bào)刊雜志等拓寬英語(yǔ)知識(shí)面,提高語(yǔ)音素質(zhì)、豐富英語(yǔ)文化,有效提高英語(yǔ)綜合文化素養(yǎng)和實(shí)際應(yīng)用能力。

4.5創(chuàng)設(shè)良好的校園文化氛圍。

文化意識(shí)的培養(yǎng)是一項(xiàng)綜合性的工程,教師不僅要在課堂上結(jié)合教材設(shè)置情景,進(jìn)行跨文化知識(shí)的介紹,也要在課外最大限度地創(chuàng)設(shè)英語(yǔ)文化氛圍,使學(xué)生更好地體會(huì)中西方文化差異。通過(guò)課堂內(nèi)外的各項(xiàng)活動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的敏感和意識(shí),提高他們對(duì)語(yǔ)言的理解和運(yùn)用能力。具體做法如下:

4.5.1開(kāi)辦英語(yǔ)角,由外語(yǔ)老師與學(xué)生交流。有條件的話也可請(qǐng)外教或外國(guó)朋友與學(xué)生進(jìn)行直接對(duì)話。

4.5.2開(kāi)設(shè)研究性課程,以跨文化研究為主題,系統(tǒng)地傳授英美文化知識(shí)。教師可引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)自己的愛(ài)好選擇小課題,如:“美國(guó)的飲食文化”、“英國(guó)的婚俗”等。學(xué)生通過(guò)查閱資料、觀看電影和錄像、請(qǐng)教專家等方式進(jìn)行研究、調(diào)查和分析,并最終寫出報(bào)告。這樣的課程學(xué)習(xí)在拓展學(xué)生的英語(yǔ)知識(shí)的同時(shí),也培養(yǎng)了學(xué)生的創(chuàng)新和協(xié)作能力。

4.5.3利用西方的一些重要節(jié)日,如圣誕節(jié)、萬(wàn)圣節(jié)等舉行英語(yǔ)晚會(huì),舉辦英語(yǔ)知識(shí)競(jìng)賽,使學(xué)生了解西方的節(jié)日文化,了解西方習(xí)俗。在活動(dòng)中培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),激發(fā)他們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。

5.正確理解本國(guó)文化與外國(guó)文化的關(guān)系

怎樣看待自己的文化和人家的文化是一個(gè)復(fù)雜的問(wèn)題。在教學(xué)中教師應(yīng)幫助學(xué)生樹(shù)立文化平等觀和語(yǔ)言平等觀?!皼Q不能認(rèn)為哪一方的文化更好,語(yǔ)言更美?!?王宗炎)同時(shí),幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)到要正確地理解外語(yǔ)并恰當(dāng)、得體地使用外語(yǔ),不僅取決于對(duì)外國(guó)文化的了解和理解程度,而且取決于對(duì)本國(guó)文化和外國(guó)文化的差異的了解程度。因此,了解、熟悉本國(guó)文化有利于外語(yǔ)學(xué)習(xí)。并通過(guò)跨文化教育培養(yǎng)學(xué)生傳播中外文化的使命感和文化融合意識(shí)。

篇(4)

國(guó)際商務(wù)活動(dòng)是一種跨文化的交際活動(dòng),世界各國(guó)的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易體或者交易者之間的交往都帶著地區(qū)和民族的文化特色,因此,跨文化交際對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響十分顯著,其影響因素主要有以下三種:首先是交際語(yǔ)言因素,包括詞義、語(yǔ)序和句法結(jié)構(gòu)三方面。詞義方面,英語(yǔ)詞語(yǔ)對(duì)上下文語(yǔ)境依賴性較大,含義相對(duì)廣泛,詞義受上下文限制,而漢語(yǔ)詞語(yǔ)對(duì)上下文語(yǔ)境限制較小,含義較窄,相對(duì)具體、固定、嚴(yán)謹(jǐn)。如“10cans to acarton”和“Can we ship the goods in tin?”中can既可以是名詞“罐子”,也可用作情態(tài)動(dòng)詞表示“能夠”。語(yǔ)序方面,由于英漢語(yǔ)表達(dá)語(yǔ)序大不相同,翻譯時(shí)要注意調(diào)整。如aver-age annual economic growth rate的翻譯應(yīng)為“年平均經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)速度?!本浞ǚ矫?,英語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)較嚴(yán)謹(jǐn),漢語(yǔ)則相對(duì)松散,主要表現(xiàn)在主語(yǔ)和謂語(yǔ)的使用。英語(yǔ)句中主語(yǔ)一般不可缺,謂語(yǔ)動(dòng)詞有時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)和語(yǔ)氣的變化,中文則相對(duì)靈活,主語(yǔ)可省。如“Evidently some mistakes were made andthe goods have been wrongly delivered.”可省略主語(yǔ)譯為主動(dòng)句“很明顯,出了差錯(cuò),發(fā)錯(cuò)了貨?!?/p>

其次是社會(huì)文化因素,主要體現(xiàn)在地域和宗教習(xí)俗差異方面。英國(guó)西臨大西洋,西風(fēng)從大西洋吹來(lái),溫暖和煦,因此英國(guó)有Zephyr(西風(fēng))汽車,而中國(guó)西面接壤陸地,東面臨海,西風(fēng)只能帶來(lái)寒冷,東風(fēng)才溫暖,故而“東風(fēng)汽車”成就中國(guó)一汽;英國(guó)是個(gè)島國(guó)而中國(guó)是大陸國(guó)家,因此spend money like water就成了“揮金如土”。此外宗教對(duì)中西方影響都很深遠(yuǎn),如上帝用6天創(chuàng)世,第7天休息,“7-up”七喜成了眾所周知的飲料品牌;但由于宗教形象差異性較大,龍?jiān)跂|方人眼中是膜頂朝拜之物,《圣經(jīng)》卻將撒旦描述為agreat dragon,因此亞洲的“四小龍”譯成了“fourtigers”。

最后是思維方式因素。中國(guó)人習(xí)慣螺旋形地展開(kāi)敘述,喜歡用寬泛和模糊語(yǔ)來(lái)陳述傳達(dá)信息,如“可能,基本上,有關(guān)部門,適當(dāng)?shù)摹钡饶:~語(yǔ)用來(lái)表達(dá)“可以感覺(jué)到,但不能解釋的話”,讓聽(tīng)眾做出自己的理解和判斷,便于說(shuō)話者有更多機(jī)會(huì)糾正錯(cuò)誤;西方人則是習(xí)慣線性思維,喜歡清晰簡(jiǎn)明的表達(dá)方式。因此在商務(wù)翻譯活動(dòng)中明確雙方思維方式的差異性,把握尺度,翻譯才會(huì)有效。如用“The jobis difficult,and we have made great certain efforts”談?wù)撃硞€(gè)項(xiàng)目成果時(shí),“certain efforts”為一模糊詞,若要表明“工作已經(jīng)產(chǎn)生一些影響”則應(yīng)譯為“we have made positive ef-forts”,國(guó)外合作伙伴就明白“哦,工作有效”。

二、商務(wù)英語(yǔ)翻譯中跨文化交際能力的培養(yǎng)

(一)語(yǔ)言文化能力培養(yǎng)

語(yǔ)言能力培養(yǎng)應(yīng)從詞法和語(yǔ)法兩方面進(jìn)行。詞法能力的提高首先從中英商務(wù)詞匯積累開(kāi)始,尤其是一詞多義的詞匯和相關(guān)專業(yè)術(shù)語(yǔ),即普通商務(wù)詞匯和專業(yè)商務(wù)詞匯的積累。譯者應(yīng)廣泛閱讀各類型的中英文商務(wù)材料,如商務(wù)報(bào)刊、商務(wù)雜志、商務(wù)簡(jiǎn)報(bào)、商務(wù)合同等,積極參加商務(wù)活動(dòng),獲得一手資料,實(shí)踐中積累豐富詞匯;其次要培養(yǎng)良好的漢語(yǔ)文化功底,以提高運(yùn)用準(zhǔn)確詞匯進(jìn)行翻譯的能力。漢語(yǔ)文化功底的培養(yǎng)應(yīng)從熟悉中國(guó)傳統(tǒng)文化精髓入手,提升自身文化內(nèi)涵修養(yǎng),還要學(xué)習(xí)商務(wù)禮儀,掌握各類中文商務(wù)文體寫作以及商務(wù)談判和商務(wù)報(bào)告等商務(wù)活動(dòng)中的典型詞匯、句型和文本,提高商務(wù)素養(yǎng);最后要學(xué)習(xí)掌握商務(wù)翻譯常用技巧,如直譯、意譯、音譯和增譯等,結(jié)合商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特色靈活掌握常用被動(dòng)句、無(wú)主句和虛擬語(yǔ)氣等句式的翻譯技巧,提高翻譯效率。

語(yǔ)法的主要任務(wù)是描述句法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義結(jié)構(gòu)和二者關(guān)系,譯者對(duì)語(yǔ)法的準(zhǔn)確掌握有助于提高翻譯準(zhǔn)確性。語(yǔ)法能力的培養(yǎng)應(yīng)充分融入各門英語(yǔ)課程學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者要有意識(shí)地對(duì)學(xué)習(xí)資料進(jìn)行語(yǔ)法句法研究,以提高翻譯準(zhǔn)確性。翻譯實(shí)踐中要重視培養(yǎng)句法能力,準(zhǔn)確分析語(yǔ)序和句法結(jié)構(gòu),充分理解語(yǔ)句內(nèi)涵。如“Unless the terms or context ofthis contract otherwise provide,this contract shall be inter-preted in accordance with Schedule A,and each of theterms used herein shall have the meaning ascribed to it inSchedule A(Definition and Interpretation)or Schedule B(Special Terms)as the case may be.”首先分析句法結(jié)構(gòu),找出句子主干“contract shall be interpreted...a(chǎn)nd eachshall have the meaning...”其核心意思便一目了然,“合同應(yīng)根據(jù)...解釋,每一條款定義見(jiàn)...”,接著根據(jù)核心意思自問(wèn)“合同根據(jù)什么解釋?什么條款?定義在哪?”再次進(jìn)行分析,就會(huì)找到“in accordance with Schedule A”,“usedherein”,“in Schedule A(Definition and Interpretation)orSchedule B(Special Terms)”,可具體為“合同應(yīng)根據(jù)(條款A(yù))的解釋,(此處所用)每一條款定義見(jiàn)(條款A(yù))或(條款B)”,最后結(jié)合上下文,將as the case may be譯為“以適使用者為準(zhǔn)”,整段翻譯為“合同應(yīng)根據(jù)條款A(yù)的解釋,此處所用每一條款定義見(jiàn)條款A(yù)(定義和解釋)或條款B(特別條款),以適使用者為準(zhǔn)”。

(二)社會(huì)文化能力培養(yǎng)

中國(guó)人學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言往往更注重學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí),忽略文化。不同民族之間的語(yǔ)言交流實(shí)質(zhì)上是不同民族間的文化交流,譯者要平衡文化和語(yǔ)言二者的重要性,避免重語(yǔ)言輕文化的傾向,培養(yǎng)對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的敏感度和洞察力。

由于文化背景不同,雙方都會(huì)從各自文化角度考慮問(wèn)題,從而忽視對(duì)方的文化和風(fēng)俗習(xí)慣。為促進(jìn)交流的圓滿成功,譯者在理解說(shuō)話者的真實(shí)意圖和掌握相關(guān)文化背景基礎(chǔ)上,要利用增減靈活轉(zhuǎn)化來(lái)提高處理文化信息的能力。如“飯菜不好,請(qǐng)多包涵”可譯為“These are the best disheswe are able to prepare,please make yourself at home”。再如翻譯時(shí)添加文字補(bǔ)充說(shuō)明外國(guó)人不熟悉的名稱和中國(guó)歷史事件,例如-cultural revolution((1966~1976)),秦始皇Qin Shi Huang(First Emperor of Qin dy-nasty)(秦朝的第一個(gè)皇帝),幫助對(duì)方理解相關(guān)背景,更好地溝通交流。肢體語(yǔ)言是生活口語(yǔ)交際的補(bǔ)充,是使用最廣泛和最豐富的表達(dá)方式,同一肢體語(yǔ)言行為在不同文化中含義不同,呈現(xiàn)的意義大不相同。如英語(yǔ)國(guó)家中說(shuō)話時(shí)人們彼此凝視和目光交流意味著誠(chéng)實(shí);而在中國(guó)談話時(shí)盯著對(duì)方眼睛帶來(lái)傲慢,咄咄逼人的感覺(jué),讓人覺(jué)得粗魯和不禮貌。因此,譯者需觀察學(xué)習(xí)肢體語(yǔ)言,掌握肢體語(yǔ)言相關(guān)知識(shí),促進(jìn)溝通交流??缥幕浑H不是盲目追崇對(duì)方,而是尊重不同文化價(jià)值和習(xí)慣,促進(jìn)文化融合,促進(jìn)相互理解。在商業(yè)活動(dòng)中,若不妥善處理國(guó)家與國(guó)家之間的文化差異,會(huì)造成摩擦和沖突,甚至影響企業(yè)合作。因此在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中要遵循這一國(guó)際通用規(guī)則,尊重文化差異,在不損害雙方利益的基礎(chǔ)上。

(三)思維能力培養(yǎng)

譯者由于易受母語(yǔ)思維影響,翻譯時(shí)習(xí)慣性套用本族語(yǔ)思維方式,否定翻譯能比較典型地反映中西方思維差異。如將中文“我認(rèn)為他不同意這項(xiàng)條款”譯為“I think hedoesn’t agree with this clause”,譯者沒(méi)能正確把握中西方思維方式差異,用中式思維對(duì)譯“我認(rèn)為”為“I think”,應(yīng)將否定放在句首,進(jìn)行全部否定而非部分否定,“I don’t thinkhe agrees with this clause.”才是正確翻譯。再如英譯中“You can’t be too careful to handle in transit due to thegoods is fragile”應(yīng)為“鑒于商品易碎,在搬運(yùn)過(guò)程中,越小心越好。”而不是“鑒于商品易碎,在搬運(yùn)過(guò)程中,不能太小心”。

譯者要克服固定思維模式缺點(diǎn),應(yīng)培養(yǎng)其發(fā)散思維能力。首先比較英漢語(yǔ)思維方式,認(rèn)識(shí)其共性和差異性,并在翻譯、寫作和口語(yǔ)中注意差異特征。其次閱讀英文原版材料,如政治報(bào)告、科技論文的文獻(xiàn)等,培養(yǎng)英語(yǔ)的思維習(xí)慣。還要多聽(tīng)、多模仿簡(jiǎn)潔、地道、典型的英語(yǔ)國(guó)家著名演講材料。多聽(tīng)和多讀有助于自我訓(xùn)練,培養(yǎng)英語(yǔ)思維方式,在翻譯時(shí)可以模仿此類句子和表達(dá)相關(guān),逐步意識(shí)并分辨中英表達(dá)與思維習(xí)慣的差異,潛移默化接受并使用英語(yǔ)思維方式,最后通過(guò)實(shí)踐進(jìn)行舉一反三,發(fā)展獨(dú)立思考能力。如“我們的價(jià)格是按照成本加運(yùn)費(fèi)報(bào)的,所以保險(xiǎn)請(qǐng)你們自己辦理?!弊g文可有以下幾種:“Since our price is based on CFR,you have to takecare of the insurance”;“Our price is quoted on CFR basis,and consequently,the insurance is to be covered by yourselves”;“Since our price is determined on the basis of CFR,the insurance premium shall be on your account”.這幾個(gè)譯文都傳達(dá)相同的意義,翻譯時(shí)要邏輯思維清晰,靈活改變句子結(jié)構(gòu)但不改變句子原意,勇于實(shí)踐才能在商務(wù)翻譯中獲得良好的效果。

三、結(jié)語(yǔ)

篇(5)

【論文關(guān)鍵詞】語(yǔ)言和文化;文化因素;文化差異;跨文化意識(shí)

隨著國(guó)際社會(huì)交往不斷擴(kuò)大.對(duì)外交流的日益頻繁。英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言.就占有很重要的地位。但由于文化習(xí)俗的差異,中國(guó)人與英美人在進(jìn)行諸如問(wèn)候、介紹、致謝、打電話、語(yǔ)言困難、常見(jiàn)標(biāo)志和說(shuō)明等功能交際時(shí)會(huì)不一樣。因此。單純學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)而不了解英語(yǔ)國(guó)家的文化.是無(wú)法很好地進(jìn)行交際的。英語(yǔ)教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)的能力,其中應(yīng)包括社會(huì)文化能力.于是文化因素教學(xué)應(yīng)成為學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)的重要內(nèi)容。為了培養(yǎng)學(xué)生初步運(yùn)用英語(yǔ)交流的能力。教師要善于結(jié)合教材將語(yǔ)言與文化同步傳授給學(xué)生.找出影響語(yǔ)言有效傳遞的文化因素融于教學(xué)中。它能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,活躍課堂氣氛,使學(xué)生不僅學(xué)到應(yīng)掌握的知識(shí).而且從中了解更多的中西文化差異,豐富英語(yǔ)內(nèi)涵.同時(shí)也是培養(yǎng)和提高運(yùn)用英語(yǔ)的能力的必經(jīng)途徑。要想真正掌握一門語(yǔ)言,必須了解使用該語(yǔ)言的特定文化背景.因而在學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言的同時(shí)。就要了解該語(yǔ)言所載有的特色文化.以提高學(xué)習(xí)者對(duì)日常交際用語(yǔ)的文化差異的敏感性。要做到這些.就需要在英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。

一、語(yǔ)言和文化

關(guān)于語(yǔ)言與文化的關(guān)系。歷來(lái)都是人類學(xué)者、語(yǔ)言學(xué)家、民族學(xué)家、社會(huì)學(xué)家等關(guān)注的焦點(diǎn)。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家薩比爾(Sapir認(rèn)為,語(yǔ)言有一個(gè)環(huán)境,它不能脫離文化而存在.他認(rèn)為文化可以解釋為。社會(huì)所做的和所想的.而語(yǔ)言則是“思想的表達(dá)方式”;社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Hudson和Goodenough認(rèn)為:語(yǔ)言在絕大多數(shù)方面。蘊(yùn)涵在文化之中……因此某一社會(huì)的語(yǔ)言是其文化的一方面……語(yǔ)言和文化的關(guān)系是部分與整體的關(guān)系??梢?jiàn)?!罢Z(yǔ)言和文化的關(guān)系是密不可分的。語(yǔ)言是文化的有機(jī)組成部分,語(yǔ)言是文化的載體”。

語(yǔ)言不僅僅是一套符號(hào)系統(tǒng).人們的言語(yǔ)表現(xiàn)形式更要受語(yǔ)言賴以存在的社會(huì),社團(tuán)(community)的習(xí)俗、生活方式、行為方式、價(jià)值觀念、思維方式、宗教信仰、民族心理和性格等的制約和影響。長(zhǎng)期以來(lái),在英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。在教學(xué)實(shí)踐中.似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽(tīng)說(shuō)、讀、寫的訓(xùn)練.掌握了語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規(guī)則就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際。而實(shí)際上由于不了解語(yǔ)言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際中屢屢出現(xiàn)歧義誤解的現(xiàn)象。如:用How muchmoneycanyouearnamonth來(lái)表示對(duì)外國(guó)人的關(guān)心,殊不知這是一句冒犯的問(wèn)話侵犯了別人隱私(privacy)。會(huì)激起對(duì)方的反感。中國(guó)人以謙遜為美德。如當(dāng)外國(guó)人稱贊中國(guó)人某一方面的特長(zhǎng)時(shí).中國(guó)人通常會(huì)用Youareflatteringme(“過(guò)獎(jiǎng))來(lái)應(yīng)酬.這往往會(huì)讓說(shuō)話者感到你在懷疑他的判斷力:抑或是用“WhereWhere?”來(lái)回答,弄得外國(guó)人莫名其妙.不知所云。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力……,從而提供了學(xué)習(xí)該民族的語(yǔ)言的基礎(chǔ)”。

二、英語(yǔ)教學(xué)中文化差異的具體體現(xiàn)

詞匯的文化含義:語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程同時(shí)也是文化知識(shí)的積累過(guò)程。語(yǔ)言是在一定文化背景中使用的,語(yǔ)言的使用受到文化的制約.同時(shí).不同的語(yǔ)言反映了不同的文化差異,在各個(gè)民族中均可找到反映本民族獨(dú)特文化的詞匯。掌握好這些詞匯.不僅使學(xué)生了解到英語(yǔ)文化習(xí)俗,更好地使用該語(yǔ)言.而且有助于理解本民族文化。正如大綱所指出的:通過(guò)英語(yǔ)教學(xué)使學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的文化和風(fēng)俗習(xí)慣,這不僅可以幫助他們學(xué)好英語(yǔ),擴(kuò)大他們的視野,還有助于他們理解本民族文化。因?yàn)椋祟愃钟械恼Z(yǔ)言既有個(gè)性.也有其共性。如在漢語(yǔ)中“龍”是高貴、神圣、偉大、強(qiáng)壯的象征,中國(guó)自豪地稱自己為“龍的傳人”;而在英語(yǔ)中,“dragon”卻表示邪惡。引申為“兇惡殘忍的人”(tierceperson)、。狡詐、虛偽的人”Ishyortreacherousperson).theolddragon已經(jīng)成為惡魔的代名詞。還有一常用詞dog,英漢對(duì)它的理覦差別也很大,在漢語(yǔ)中.“狗”往往為貶義詞,如:落水狗、癲皮狗、狗仗人勢(shì)、狗急跳墻、狗眼看人低等。均屬貶義詞。但在英語(yǔ)中.。dog”卻可表示褒義詞,如:Loveme,lovemydog.Youarea luckydog.Every dog has hisday.Asfaithfulasadog.反映了英美人與狗的密切關(guān)系。在教學(xué)中教師不僅要教授像dog,dragon這些詞的讀音、詞義,還要教給學(xué)生如何使用及其使用的場(chǎng)合。以及這些詞語(yǔ)的文化含義。如果學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí)能夠掌握語(yǔ)言所載的社會(huì)文化背景知識(shí),便有助于正確、恰當(dāng)使用英語(yǔ)進(jìn)行口頭和書面的交際。

語(yǔ)言的得體性:語(yǔ)言的交際性是語(yǔ)言的最本質(zhì)的功能。人們?cè)诮浑H時(shí).話語(yǔ)不可能是一些零碎孤立的語(yǔ)句.雙方參與者要能妥善地在真實(shí)的社會(huì)情景中和不同的場(chǎng)合下得體使用上下文連貫的話語(yǔ)。在話語(yǔ)方面,有些話在中國(guó)人之間聽(tīng)起來(lái)很得體,但在英美人聽(tīng)起來(lái)就不恰當(dāng),甚至令人誤解.傷了感情。比如別人向你表示感謝時(shí),漢語(yǔ)中常說(shuō)。這是我應(yīng)該做的,直譯成英語(yǔ)就是。Itismyduty.Ioughttodothat.”英美人聽(tīng)了就可能不高興。因?yàn)樗麜?huì)認(rèn)為你的幫助不見(jiàn)得出于本意。只是你的職責(zé)而已或不得已而為之。應(yīng)該說(shuō)。Youarewelcome.Itismypleasure.Notatal1.”等,才是最得體的回答。再如關(guān)于“吃飯”,“你吃飯了嗎?”這在漢語(yǔ)中使用的頻率較高。其含義已超過(guò)。吃飯”本身,有時(shí)作為一個(gè)打招呼用語(yǔ),相當(dāng)于英語(yǔ)中的“Hello!Hi!”但在英語(yǔ)中“Haveyouhaveeatenyet?”這句話的內(nèi)涵僅僅限于吃飯”。所以,當(dāng)你問(wèn)一個(gè)英美人“Haveyouhadyourlunch?”時(shí)。他會(huì)以為你在邀請(qǐng)他吃飯而回答“Thankyou,itisverykindofyou.“決不會(huì)回答。Yes/No”。因?yàn)樵谟⒚绹?guó)家問(wèn)別人吃過(guò)飯了沒(méi)有。通常是間接地想邀請(qǐng)別人一起用餐.在未婚青年中,甚至意味著希望與對(duì)方交異性朋友。還有,中國(guó)人同桌吃飯.先吃完者離席時(shí)常說(shuō):。慢用,慢用”,這是十分得體的情景性語(yǔ)言。但如對(duì)同桌的英美人說(shuō):Eatslowly,eatslowly.他會(huì)莫名其妙,甚至認(rèn)為你暗示他貪吃而大為惱火。禁忌語(yǔ):在西方國(guó)家,尤其是信仰基督教的國(guó)家.人們把“十三”和“星期五”都看作不吉利的,認(rèn)為是大禍臨頭的象征,會(huì)給人們帶來(lái)災(zāi)難。臼常生活中.人們都竭力回避“十三”這個(gè)數(shù)字。如門牌號(hào)、旅館房間號(hào)、座位號(hào)、餐桌號(hào)等很少有“十三號(hào)的。再比如.有一段對(duì)話,一中國(guó)學(xué)生問(wèn)一外國(guó)老婦人:Howoldareyou?老婦人并沒(méi)直接回答,而是委婉地說(shuō):Ah,it’ssecret.原來(lái).英美人都很重視privacy(隱私、秘密).在日常生活交往中.對(duì)于個(gè)人隱私問(wèn)題應(yīng)回避,否則。會(huì)引起對(duì)方的反感、誤解。詢問(wèn)這些是對(duì)他們的不尊重、不禮貌的語(yǔ)言行為。諸如:婚姻、年齡、收入、宗教信仰等均屬個(gè)人隱私。所以,應(yīng)避免直接提這些personalquestions:What‘Syourname?H0woldareyou?

還有在書寫信封地址時(shí).也表現(xiàn)了不同的文化差異。中國(guó)人看問(wèn)題喜歡從一般到個(gè)別.而英美人更注重個(gè)別,所以.中國(guó)人寫信封地址從大地址到小地址、門牌號(hào)、收信人;而英語(yǔ)中則恰恰相反,從小到大,先寫收信人姓名,再寫門牌、地名??梢钥闯觯Z(yǔ)言和文化有著密不可分的關(guān)系.不同民族之間的文化存在著種種深刻差異。這種差異會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)障礙、交際障礙。交際能力的培養(yǎng)與文化意識(shí)的滲透應(yīng)是同步的,在英語(yǔ)教學(xué)中只有不斷地培養(yǎng)、提高對(duì)文化差異的敏感性.才能更好的掌握運(yùn)用這門語(yǔ)言。所以.文化因素教學(xué)是英語(yǔ)教學(xué)的重要組成部分。了解了文化差異在英語(yǔ)教學(xué)中的種種體現(xiàn).我們應(yīng)該知道要讓學(xué)生透徹地理解和把握在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中碰到的文化差異問(wèn)題,以便消除在英語(yǔ)交際中的尷尬情景,必須采取相應(yīng)的對(duì)策,加強(qiáng)跨文化意識(shí)的培養(yǎng)

三、培養(yǎng)跨文化意識(shí)。注重文化知識(shí)的傳授

隨著我國(guó)的國(guó)際交往日益頻繁,英語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用功能日益突出.而發(fā)揚(yáng)和傳播本國(guó)文化、尊重和接納異國(guó)文化也成為國(guó)際交往中的重要組成部分,這就要求英語(yǔ)教學(xué)要超越單純培養(yǎng)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的目標(biāo).幫助他們跨越文化鴻溝.從不同的視角看待和理解本國(guó)文化與異國(guó)文化.即培養(yǎng)跨文化意識(shí)。

要培養(yǎng)跨文化意識(shí),必須加強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感性和適應(yīng)性。在英語(yǔ)教學(xué)中.應(yīng)樹(shù)立文化意識(shí),在傳授語(yǔ)言的同時(shí)也同步傳授文化知識(shí)。比如:中西節(jié)日的異同.飲食文化的差異,日常問(wèn)候用語(yǔ)等。這樣做的好處是:文化知識(shí)加深了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的了解,語(yǔ)言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)時(shí)進(jìn)行。如:freeze這個(gè)詞的基本含義是“冰凍”、“結(jié)冰”,而在一個(gè)私人擁有槍支的美國(guó)社會(huì)中.一位中國(guó)留學(xué)生因聽(tīng)不懂美國(guó)人的口語(yǔ)Freezer(“站住”、“不許動(dòng)”)而被槍殺。在美國(guó)社會(huì)中。Freeze!是人人皆知的日常用語(yǔ),假如這位留學(xué)生有這點(diǎn)文化知識(shí)就不至于付出生命的代價(jià)。又如:教詞匯professiona時(shí),告訴學(xué)生Heisaprofessional和Sheisaprofessional可能會(huì)引起天壤之別的聯(lián)想意義:Heisperhapsaboxer.和Shislikelyaprostitute.這是由英美的文化所觸發(fā)的定向思維。在英語(yǔ)教學(xué)中.還可以將日常生活交往中的中西文化差異進(jìn)行總結(jié)歸納,這對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交際能力的提高能起到積極的促進(jìn)作用。如可將中國(guó)人與英語(yǔ)國(guó)家人士初交時(shí)談話的禁忌歸納為四個(gè)詞:J.WARM,where,meal。J代表income:第二個(gè)詞中W代表weight,A代表age,R代表religion.M代表marriage。由此而引出“七不問(wèn)”:不問(wèn)對(duì)方收入.不問(wèn)體重。不問(wèn)年齡,不問(wèn)宗教信仰,不問(wèn)婚姻狀況,不問(wèn)“去哪兒”.不問(wèn)。吃了嗎”。這樣可使學(xué)生對(duì)與英語(yǔ)國(guó)家人士交談的禁忌有更清楚的了解。

教師要鼓勵(lì)和引導(dǎo)學(xué)生在課外有選擇地觀看一些英美原版電影和錄像片,積極開(kāi)展學(xué)生第二課堂,排演英語(yǔ)節(jié)目、舉辦英語(yǔ)晚會(huì)。鼓勵(lì)學(xué)生收聽(tīng)、收看英語(yǔ)廣播、電視節(jié)目、閱讀英美原著和英文報(bào)刊雜志等。學(xué)生可以從中學(xué)到地道、純正的英語(yǔ)了解真實(shí)、生動(dòng)、具體、全面的社會(huì)文化。另外.還可以在圣誕節(jié)、感恩節(jié)等一些西方特有的節(jié)日開(kāi)展課外活動(dòng).讓學(xué)生充分了解英美人的風(fēng)俗、習(xí)慣和禮儀等。通過(guò)這些活動(dòng)讓學(xué)生品味和體驗(yàn)中西文化在各個(gè)方面的異同。增強(qiáng)他們的跨文化意識(shí)。

開(kāi)設(shè)有關(guān)中西文化知識(shí)的課程和講座。向?qū)W生全面介紹英語(yǔ)國(guó)家的民族特征、文化特點(diǎn)等.使學(xué)生對(duì)這些國(guó)家、民族的情況有一個(gè)總體的把握和理解。同時(shí),教師作為教學(xué)的主要操作者.在教學(xué)過(guò)程中要充分利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段。如多媒體、幻燈、音像是提供真實(shí)語(yǔ)言交際情景、傳授異國(guó)文化的有效途徑。通過(guò)視聽(tīng)語(yǔ)言交際的真實(shí)場(chǎng)景及交際者的表情姿態(tài),不僅能熟悉外國(guó)人的日常生活方式,而且能進(jìn)一步理解語(yǔ)言在特定情景中的內(nèi)涵和交際者所表達(dá)的語(yǔ)言之外的內(nèi)心感情;教師在輔導(dǎo)時(shí)應(yīng)注意講解兩種文化和兩種語(yǔ)言在同一語(yǔ)境中的相同之處及其差異。使學(xué)生的語(yǔ)言能力和跨文化意識(shí)得到提高。教師也要不斷地努力完善自己的知識(shí)結(jié)構(gòu)水平,把各種文化差異運(yùn)用到課堂中.使得學(xué)生從對(duì)不同的文化對(duì)比中不斷提高對(duì)文化差異的敏感性,提高交際能力。英語(yǔ)教學(xué)不單是語(yǔ)言符號(hào)的教學(xué),語(yǔ)言與社會(huì)文化是緊密聯(lián)系的,因此在英語(yǔ)教學(xué)中既要教語(yǔ)言又要教文化。英語(yǔ)教師要幫助學(xué)生從語(yǔ)言現(xiàn)象中去挖掘文化因素.通過(guò)掌握的文化因素來(lái)指導(dǎo)英語(yǔ)學(xué)習(xí)。

篇(6)

論文摘要:本文主要從文化教育的范疇入手,探討教師在英語(yǔ)課堂教學(xué)中應(yīng)該如何進(jìn)行文化教育。隨著國(guó)際交往領(lǐng)域多元文化的不斷發(fā)展,傳統(tǒng)的只注重傳授基礎(chǔ)知識(shí)的教學(xué)形式和內(nèi)容已不能滿足學(xué)生在未來(lái)社會(huì)交往中的需求,教師在英語(yǔ)課堂中應(yīng)通過(guò)各種形式的教學(xué)活動(dòng)引導(dǎo)學(xué)生理解和積累文化知識(shí)的內(nèi)涵,并不斷提高學(xué)生的跨文化交際能力。 

 

引言 

20世紀(jì)70年代末以來(lái),我國(guó)實(shí)行改革開(kāi)放政策,大批外語(yǔ)教師出國(guó)深造,親身體驗(yàn)到掌握語(yǔ)言不懂得對(duì)方文化很難順利交際的問(wèn)題;而且語(yǔ)言知識(shí)的逐漸普及促使教師更自覺(jué)地注意語(yǔ)言的使用環(huán)境和場(chǎng)合。近十年來(lái),外語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)令人欣喜的現(xiàn)象是在教學(xué)中增加了對(duì)文化差異、文化理論的研究。 

1文化差異問(wèn)題 

在校園里只要我們稍一留心就會(huì)發(fā)現(xiàn),有些學(xué)生盡管英語(yǔ)語(yǔ)音,語(yǔ)法學(xué)的不錯(cuò),說(shuō)話卻往往不得體。例如:上課鈴響,教師進(jìn)教室,學(xué)生起立,齊聲說(shuō):“good morning,teacher.”這在漢語(yǔ)中可以說(shuō):“老師好!”“老師早!”,但在這里“老師”不僅是稱呼語(yǔ),還是尊稱。在英語(yǔ)中teacher卻不可以作為稱呼語(yǔ),也不是尊稱,只是一種職業(yè)。在英語(yǔ)國(guó)家,中、小學(xué)生稱呼教師一般是在姓前冠以mr.,mrs.或miss.。正如woifson所說(shuō):“在與外國(guó)人接觸當(dāng)中,講本國(guó)語(yǔ)的人一般能容忍語(yǔ)音和句法錯(cuò)誤,相反,對(duì)于講話的規(guī)則違反常常被認(rèn)為是沒(méi)有禮貌,因?yàn)楸咀迦瞬淮髸?huì)認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言學(xué)的相對(duì)性。”所以說(shuō),語(yǔ)言不是孤立存在的,它深深扎根于民族之中,并且反映民族的信仰和情感。因此,語(yǔ)言是文化的一部分,是文化的載體。那么,在外語(yǔ)教學(xué)中,如何深入推廣文化教育呢?本文試圖從文化教育方面做些探討。 

2文化教育的范疇 

首先,不要將漢英詞匯一一對(duì)等,認(rèn)為英語(yǔ)詞匯在文化內(nèi)涵、外延上完全等同于漢語(yǔ)。漢英兩種語(yǔ)言有著各自不同的詞素和語(yǔ)意結(jié)構(gòu),分別表述不同的概念系統(tǒng)。然而這一點(diǎn)大多數(shù)教師并沒(méi)有給予足夠的注意。學(xué)生盡管用英語(yǔ)同本族人交流,卻存在著編碼和譯碼的錯(cuò)位。其次,盡管大多數(shù)學(xué)生已不在用“no,no. it’s really bad.”來(lái)回贊揚(yáng)之語(yǔ),然而他們常誤認(rèn)為字表意義相同的漢英語(yǔ)言,其功能也完全相同,尤其對(duì)言外之意理解不夠透徹。最后,應(yīng)該給學(xué)生必要的文化背景知識(shí)。由于學(xué)生沒(méi)有適當(dāng)相關(guān)的背景知識(shí),常表現(xiàn)為閱讀速度緩慢,復(fù)述時(shí)丟三落四或添枝加葉,歪曲原文。 

3幾種具體的文化教育方法 

3.1 開(kāi)展文化比較活動(dòng)開(kāi)展?jié)h英語(yǔ)言文化比較研究,將研究成果運(yùn)用于教學(xué)。在課堂教學(xué)中,教師不僅要注意語(yǔ)言形式的正確,還必須重視語(yǔ)言運(yùn)用的是否得當(dāng)。這無(wú)疑對(duì)教師提出了更高的要求。課堂教學(xué)的方式之一是讓學(xué)生注意自己的角色,對(duì)于語(yǔ)言形式正確而不符合角色或場(chǎng)合的問(wèn)題應(yīng)該指出來(lái),使學(xué)生逐漸獲得“社會(huì)語(yǔ)言學(xué)方面的敏感”。在句型教學(xué)中學(xué)生容易只顧形式忽略內(nèi)容,機(jī)械地操練,教師尤其需要不斷地從旁提醒。 

3.2 利用教具充分利用圖片、幻燈片、電影、電視等直觀教具。例如,講解house在英美一般指什么樣的房子的時(shí)候,不如讓學(xué)生看一幅圖片。其次,電影是了解西方社會(huì)的一種有效手段。有些是專門介紹社會(huì)情況的記錄電影,自然十分有用。好的故事片也可以起到類似的作用,提供豐富有用的材料。在美國(guó),有的教師使用不同時(shí)期的電影使學(xué)生對(duì)各時(shí)期的社會(huì)習(xí)俗有所了解。電影《賣花女》是研究不同社會(huì)階層的語(yǔ)言特點(diǎn)和禮儀的一份絕妙教材。教師如能加以適當(dāng)?shù)闹笇?dǎo)會(huì)收到更好的效果。同時(shí)電影還是觀察、研究姿態(tài)表情、動(dòng)作等語(yǔ)言以外的交際手段的十分有用的材料。 

3.3 適當(dāng)?shù)剡x用輔助教材在教學(xué)中用一定比例的國(guó)外出版的外語(yǔ)教材,或在自編材料中多用一些“真實(shí)材料”。有些英美出版的質(zhì)量較好的課本采用了不少文化上的差異,有的單列一項(xiàng),稱做“culture comments”,有些對(duì)話也是研究文化差異的好材料。所謂真實(shí)材料指從實(shí)際交際活動(dòng)中選取的材料,并非編教材的人自己撰寫的。 

3.4 引導(dǎo)學(xué)生自學(xué)引導(dǎo)學(xué)生在讀文學(xué)作品或報(bào)道時(shí)留心積累文化背景、社會(huì)習(xí)俗、社會(huì)關(guān)系等方面的材料。我們的學(xué)生能到英美留學(xué),在當(dāng)?shù)厝嗣裰猩钶^長(zhǎng)時(shí)間的畢竟是少數(shù)。對(duì)于大多數(shù)學(xué)生來(lái)說(shuō),了解一個(gè)民族的心理狀態(tài)、文化特點(diǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)關(guān)系各個(gè)方面的最生動(dòng),最豐富的材料就是從文學(xué)作品和日常新聞報(bào)道中來(lái)。問(wèn)題在于如何選擇這些閱讀材料。如果學(xué)生讀文學(xué)作品只是為了了解故事情節(jié),那就所得甚少了。引導(dǎo)學(xué)生在閱讀中要注意了解文學(xué)作品中的社會(huì)各階層關(guān)系,各種社會(huì)問(wèn)題,各種深層次的人物性格剖析等方面,從而養(yǎng)成在自學(xué)文學(xué)作品時(shí)探究文化常識(shí)的習(xí)慣。 

4培養(yǎng)跨文化交際能力 

在跨文化交往中,產(chǎn)生不愉快結(jié)果的例子比比皆是。這說(shuō)明一個(gè)簡(jiǎn)單的道理:社會(huì)文化制約著人們的行為方式,包括語(yǔ)言行為的方式。這也對(duì)英語(yǔ)教學(xué)提出了一個(gè)問(wèn)題:社會(huì)文化教育是否應(yīng)列入教學(xué)內(nèi)容?如果答案是肯定的,應(yīng)該如何在文化教學(xué)中提高交際能力?英語(yǔ)教學(xué)的目的是要在打好扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí),進(jìn)行認(rèn)真嚴(yán)格的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫的訓(xùn)練基礎(chǔ)上,培養(yǎng)跨文化交際能力。這一教學(xué)目的被明確寫進(jìn)了國(guó)家教委頒布的英語(yǔ)教學(xué)大綱。因此,教師在課堂教學(xué)中應(yīng)關(guān)注社會(huì)習(xí)俗對(duì)人們行為的影響,并了解目的語(yǔ)文化中的人們?cè)谄匠G闆r下和緊急狀況下的行為方式。不同的文化背景有不同的語(yǔ)言習(xí)慣和行為方式。例如,在日常交往中英語(yǔ)國(guó)家的人喜歡談?wù)撎鞖?、地理位置等話題,而把年齡、工資、婚姻狀況等作為禁忌的話題。再如,中國(guó)人在接受禮物時(shí),習(xí)慣推辭幾次才接受,當(dāng)著客人的面打開(kāi)禮物被認(rèn)為是不禮貌的;而英語(yǔ)國(guó)家的人則習(xí)慣當(dāng)場(chǎng)把禮物拆開(kāi),并且要贊美幾句。 

總之,現(xiàn)在的英語(yǔ)教學(xué)中,文化教育和跨文化交際能力的培養(yǎng)仍然處于起步階段。雖然我們需要?dú)v史,地理,文學(xué)等多方面的具體知識(shí),但更要重視對(duì)學(xué)生們的日常生活交際技能的訓(xùn)練,循序漸進(jìn)地增強(qiáng)自己的跨文化交際能力,以達(dá)到促進(jìn)中西文化交流、弘揚(yáng)中華文化的目的。 

參考文獻(xiàn): 

[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化-英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[m].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989. 

[2]朱文俊.現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)言與文化研究[m].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1994. 

篇(7)

關(guān)鍵詞 文化意識(shí) 中學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 交際 跨文化交際能力

眾所周知,英語(yǔ)是世界上使用最廣的語(yǔ)言。中國(guó)人要學(xué)會(huì)用英語(yǔ)進(jìn)行交際,就必須了解英語(yǔ)國(guó)家的文化,特別是交際文化。因此,英語(yǔ)教學(xué)不僅要提高學(xué)生的語(yǔ)言能力,還要提高學(xué)生的跨文化交際能力?!边@必然要求我們的外語(yǔ)教學(xué)在人才培養(yǎng)質(zhì)量、知識(shí)能力結(jié)構(gòu)和教學(xué)方法手段等方面做出相應(yīng)的調(diào)整和改變,擯棄以往將外語(yǔ)視為純語(yǔ)言工具的實(shí)用主義的教學(xué)傾向,在注重語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí)加強(qiáng)文化知識(shí)的導(dǎo)入,并培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性、寬容性及處理文化差異的靈活性,以適應(yīng)日益擴(kuò)大的國(guó)際經(jīng)濟(jì)交流和日益加劇的國(guó)力競(jìng)爭(zhēng)的需要。

一、 在外語(yǔ)教學(xué)中強(qiáng)化跨文化教學(xué)的必要性

(一)文化與語(yǔ)言的關(guān)系

“人們常說(shuō):‘To be bilingual, one must be bicultural .’(要掌握兩種語(yǔ)言,就必須掌握兩種文化。)不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語(yǔ)言’。”

在外語(yǔ)教學(xué)中,文化是指所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的歷史地理、傳統(tǒng)習(xí)俗、文化藝術(shù)、價(jià)值觀念等?!?“語(yǔ)言是一個(gè)國(guó)家民族社會(huì)文化的一部分,又反映著該民族的社會(huì)文化。比如,愛(ài)斯基摩人語(yǔ)言中有七種詞匯來(lái)區(qū)分不同類型的雪,而對(duì)于生長(zhǎng)于赤道的非洲部落,他們的語(yǔ)言中根本沒(méi)有‘雪’這個(gè)單詞。這個(gè)例子證明了一個(gè)普遍的原理:不同的文化特點(diǎn)導(dǎo)致了語(yǔ)言特點(diǎn)的不同。由此可見(jiàn),學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言與了解語(yǔ)言所反映的文化是分不開(kāi)的?!?/p>

(二)外語(yǔ)教學(xué)中強(qiáng)化跨文化教學(xué)的具體原因

1.文化差異是跨文化交際的障礙

在我國(guó)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,部分教師對(duì)跨文化理解的重要性認(rèn)識(shí)不足。有的認(rèn)為,只要會(huì)語(yǔ)言,對(duì)文化的理解可以憑常識(shí)和習(xí)慣去解決。不可否認(rèn),文化偶合的現(xiàn)象是存在的,如英語(yǔ)中“Long hair and short wit (頭發(fā)長(zhǎng),見(jiàn)識(shí)短);Idle is the root of all evil(懶惰是萬(wàn)惡之源)”等等與漢語(yǔ)的理解基本相同。然而,常識(shí)通常都附帶著文化背景的烙印,它因文化背景的不同而有所區(qū)別。完全用漢語(yǔ)的習(xí)慣去理解外語(yǔ)經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)歧義。如英語(yǔ)中的Better be the head of a dog than the tail of a lion.而漢語(yǔ)中卻是 (寧做雞頭,不做鳳尾.)。雞頭鳳尾對(duì)狗頭獅尾.這種事物借喻上是有差別的。中文的某些諺語(yǔ)來(lái)自文化傳統(tǒng)中的典故,英文也是如此.因此,在強(qiáng)調(diào)提高語(yǔ)言能力的同時(shí),必須提高語(yǔ)用能力,實(shí)現(xiàn)跨文化交際。

2.強(qiáng)化文化知識(shí)的教學(xué)是達(dá)到語(yǔ)言教學(xué)目標(biāo)的關(guān)鍵

發(fā)展交際能力是語(yǔ)言教學(xué)的主要目標(biāo)。語(yǔ)言能力是交際能力的基礎(chǔ),然而具備了語(yǔ)言能力并不意味著具備了交際能力。越來(lái)越多的人已達(dá)成共識(shí),即交際能力應(yīng)包括五個(gè)方面:四種技能(聽(tīng)說(shuō)讀寫)加上社會(huì)能力(即和不同文化背景的人們進(jìn)行合適交際的能力)。我們必須明白語(yǔ)言能力和語(yǔ)用能力在社會(huì)生活中是相輔相成的,明白文化知識(shí)是組成交際能力的一個(gè)重要方面,是達(dá)到語(yǔ)言教學(xué)目標(biāo)的重要教學(xué)內(nèi)容。

二、在外語(yǔ)教學(xué)中跨文化滲透教學(xué)的措施和方法

英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)遵循英語(yǔ)教學(xué)規(guī)律,處理好語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)的關(guān)系。所以文化教學(xué)應(yīng)與語(yǔ)言教學(xué)同步、互補(bǔ)、循序漸進(jìn)。以交際文化教學(xué)為主,熟悉中國(guó)文化,并進(jìn)行對(duì)比教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)和跨文化交際能力,這些都是進(jìn)行語(yǔ)文化教學(xué)應(yīng)遵循的原則。認(rèn)識(shí)和了解中西文化的差異,培養(yǎng)跨文化交際能力不是一朝一夕能完成的。英語(yǔ)教師在平時(shí)的教學(xué)中,要結(jié)合課文進(jìn)行跨文化知識(shí)的介紹與教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí),提高學(xué)生的跨文化交際能力。那么,如何進(jìn)行文化教學(xué),筆者認(rèn)為:在具體的課堂教學(xué)中可采用以下具體做法來(lái)進(jìn)行文化知識(shí)的教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。”

1.必須不斷提高教育者自身的文化素養(yǎng)

文化背景知識(shí)包羅萬(wàn)象,從廣義上講,它包括目的語(yǔ)國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理、習(xí)俗、禮儀倫理、及社會(huì)生活的各個(gè)方面;從狹義上講,日常用語(yǔ)、成語(yǔ)典故、民間諺語(yǔ)等和形體表情等無(wú)聲語(yǔ)言,都能夠反映出大量的文化背景知識(shí)。我們可以通過(guò)結(jié)交外國(guó)朋友,涉獵各種形式的文學(xué)作品,觀賞外國(guó)電影電視錄像,學(xué)習(xí)外文歌曲等多種渠道來(lái)了解外國(guó)文化。作為一名外語(yǔ)教師,必須不斷學(xué)習(xí),不斷提高自身的文化修養(yǎng),才能適應(yīng)跨文化交際教學(xué)的要求。

2.優(yōu)化語(yǔ)言教學(xué)模式,改進(jìn)教學(xué)方法,提高課堂效率

語(yǔ)言是文化的載體,了解文化的前提是學(xué)習(xí)語(yǔ)言。因此外語(yǔ)教學(xué)必須遵循語(yǔ)言教學(xué)的基本模式。語(yǔ)言教學(xué)的實(shí)質(zhì)就是交際和語(yǔ)言的應(yīng)用。目前我國(guó)中學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的周學(xué)時(shí)很短,這就要求我們?cè)谡n堂上除了完成基本的語(yǔ)言學(xué)習(xí),包括單詞、句法、語(yǔ)法外,還應(yīng)充分為交際提供時(shí)間、環(huán)境和實(shí)踐的機(jī)會(huì)。精講多練、大信息量的現(xiàn)代英語(yǔ)課堂模式,對(duì)我們的教學(xué)方法提出了很高的要求。在模擬語(yǔ)言環(huán)境、創(chuàng)設(shè)語(yǔ)言氛圍方面,現(xiàn)代教學(xué)手段如網(wǎng)絡(luò)、英美報(bào)刊雜志、幻燈機(jī)、錄像機(jī)等的應(yīng)用已成為必然。如何將這些手段有機(jī)地與課堂結(jié)合而不是堆砌,如何選擇和語(yǔ)言材料相關(guān)的背景文化知識(shí),如何利用這些手段調(diào)動(dòng)學(xué)生去理解文化背景知識(shí),是需要我們努力的。教師除用傳統(tǒng)的教學(xué)方法講解了對(duì)話,課文以后,可以讓學(xué)生們自己收集相關(guān)素材,匯成錄像,或剪輯成VCD,或讓他們自編自演小品,短劇,借以體現(xiàn)了解不同的Body Language是多么有必要,使學(xué)生認(rèn)識(shí)到不僅要學(xué)語(yǔ)言,而更要學(xué)習(xí)語(yǔ)言背后的文化。

參考文獻(xiàn):

[1]肖正清,論中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與對(duì)學(xué)生文化差異意識(shí)的培養(yǎng):[碩士學(xué)位論文],華中師范大學(xué)