期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 投稿指導(dǎo) 期刊服務(wù) 文秘服務(wù) 出版社 登錄/注冊(cè) 購(gòu)物車(0)

首頁(yè) > 精品范文 > 中西方文化差異體現(xiàn)

中西方文化差異體現(xiàn)精品(七篇)

時(shí)間:2023-11-01 10:08:45

序論:寫作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來(lái)了七篇中西方文化差異體現(xiàn)范文,愿它們成為您寫作過(guò)程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。

中西方文化差異體現(xiàn)

篇(1)

英語(yǔ)教學(xué)文化差異滲透方式一、引言

一門語(yǔ)言的習(xí)得,必然會(huì)觸及到該語(yǔ)言所體現(xiàn)的文化,文化必然會(huì)體現(xiàn)在語(yǔ)言當(dāng)中。中西方的地理歷史、人文環(huán)境、等諸多差異,使得人們?cè)谒季S、習(xí)俗、觀念等方面存在反差。我們?cè)谶M(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)時(shí),經(jīng)常會(huì)遇到文化差異的問(wèn)題,從而影響我們對(duì)所接觸內(nèi)容的理解。為解決這一問(wèn)題,我們需要在課堂上滲透文化,了解差異,更好地進(jìn)行教學(xué)。而如何進(jìn)行滲透,也是我們要討論的問(wèn)題。

二、英語(yǔ)教學(xué)中的文化難題

語(yǔ)言是文化的載體,也是文化的一個(gè)重要組成部分。我們?cè)谶M(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)時(shí),更側(cè)重的是學(xué)生對(duì)教學(xué)內(nèi)容的理解、體會(huì)、分析和消化。那么,我們就更加注重對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的掌握。而語(yǔ)言中所體現(xiàn)出的觀念、思維方式、生活方式、日常習(xí)俗、習(xí)慣用語(yǔ)等文化問(wèn)題卻為我們理解語(yǔ)言造成了障礙。這樣的障礙,輕則讓我們不知作者的意圖,重則在理解上與原意大相徑庭,鬧出笑話。更甚者,則讓我們對(duì)作者有所誤會(huì),對(duì)語(yǔ)言有所誤會(huì),對(duì)其文化有所誤會(huì)。

以上這些現(xiàn)象,都會(huì)給我們的英語(yǔ)教學(xué)造成困難,不但打消了學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性,也得不到良好的教學(xué)效果。為了解決這樣的難題,我們十分有必要在教學(xué)中進(jìn)行文化滲透,比較中西方文化的差異,了解中西方文化的自然地理特點(diǎn)、人文歷史知識(shí)、背景所導(dǎo)致的人們思維、觀念、行為、飲食、建筑、服飾等文化層面的差異。

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化滲透不是刻意為之,而是體現(xiàn)在整個(gè)教學(xué)的過(guò)程中,它可以隨時(shí)進(jìn)行,不必大張旗鼓,只需潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲就好。通過(guò)語(yǔ)言的學(xué)習(xí),將其中所表現(xiàn)出來(lái)的文化意義提供給學(xué)生,甚至可以當(dāng)作學(xué)生課外閱讀內(nèi)容,增加學(xué)生的文化素養(yǎng)。學(xué)生也不再是干巴巴地學(xué)習(xí)語(yǔ)言,而是更多地了解字里行間中的文化,提高學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。

三、中西方的文化差異

既然我們要在大學(xué)英語(yǔ)中滲透中西方文化的差異,那么都有哪些差異呢?我們可以從以下幾個(gè)方面進(jìn)行比較:

首先,自然地理環(huán)境的差異導(dǎo)致文化中的生活方式不同。中西方在地理環(huán)境上有很大的差異,這些差異直接導(dǎo)致了人們?cè)谏钌线x擇不同的方式,從這些不同的生活方式中產(chǎn)生的大量與之相關(guān)的語(yǔ)言。如果我們了解了其生活方式,自然也就能更好地體會(huì)這些語(yǔ)言所表達(dá)的含義。我們都知道,中國(guó)自古以來(lái)就是農(nóng)業(yè)大國(guó),漢語(yǔ)中和農(nóng)業(yè)以及飲食相關(guān)的詞匯就很多。例如,民以食為天、煮豆燃豆萁等比喻的語(yǔ)言,就充分體現(xiàn)了中國(guó)的文化和生活方式。而西方卻不善農(nóng)耕,而善航海,從而產(chǎn)生了大量與之相關(guān)的語(yǔ)言。例如,land before the wind(生活輕松的地方)。

其次,人文歷史環(huán)境的差異所導(dǎo)致的思維方式不同。中西方的幾千年歷史形成了不同的人文環(huán)境,盡管個(gè)體對(duì)很多事物的看法不盡相同,但就整個(gè)民族來(lái)說(shuō),一些思維早已根深蒂固。大體上而言,這些差異一般體現(xiàn)在稱謂上、打招呼上、對(duì)于語(yǔ)言的理解和聯(lián)想上、對(duì)顏色和動(dòng)物的喜好上、社交禮儀上、性別差異上、感彩上、委婉語(yǔ)上、表達(dá)方式等方面。例如,中國(guó)文化中,為了顯示對(duì)長(zhǎng)輩和上級(jí)的尊重,不能直呼其名而要稱呼其頭銜;而和西方人在一起,有的時(shí)候很難區(qū)分出誰(shuí)是領(lǐng)導(dǎo)。中國(guó)人重血緣關(guān)系,親戚之間的稱呼是十分具體的,而西方人卻僅用幾個(gè)詞來(lái)指代所有的親戚。中國(guó)人喜歡龍,西方人認(rèn)為那是邪惡,諸如此類的東西很多。

再次,信仰等差異所導(dǎo)致的價(jià)值觀不同。中國(guó)人深受儒家倫理思想影響,重仁、愛、尊師,也崇尚老子的道家思想,崇尚無(wú)為,同時(shí)還信奉佛教,宣揚(yáng)佛法無(wú)邊。而西方則信仰基督教,以圣經(jīng)為其行為準(zhǔn)則。中國(guó)人信奉天人合一,強(qiáng)調(diào)集體、克己,穩(wěn)中發(fā)展,故土難離。而西方人強(qiáng)調(diào)天人對(duì)立,崇拜個(gè)人主義,主張自由平等,注重個(gè)性發(fā)展。這些差異是的中西方語(yǔ)言內(nèi)容也大不一樣,如中國(guó)人常說(shuō)落葉歸根,常說(shuō)不是不報(bào),時(shí)候未到。而西方人則有冒險(xiǎn)精神,常說(shuō)個(gè)人英雄。

當(dāng)然,除了以上所羅列的差異之外,還有很多方面的不同。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中所涉及的差異,一般也是林林總總,但一般都不會(huì)以上范圍。

四、滲透中西方文化差異的方式

由于文化差異體現(xiàn)在社會(huì)、科學(xué)、教育、活動(dòng)等各個(gè)方面,我們?cè)跐B透文化的時(shí)候,應(yīng)不拘一格,采取靈活的形式,循序漸進(jìn)地進(jìn)行。

首先,以課堂內(nèi)容為基礎(chǔ),采用解釋說(shuō)明的方式,通過(guò)語(yǔ)言的習(xí)得逐漸滲透文化。我們?cè)谶M(jìn)行教學(xué)時(shí),應(yīng)以教學(xué)內(nèi)容為基石。在學(xué)習(xí)蘊(yùn)含文化內(nèi)容的語(yǔ)言時(shí),清楚地講解隱藏在語(yǔ)言之中的文化特征,說(shuō)明作者的寫作意圖、背景、思想觀念,以及深受何種信仰的影響等。

其次,在第一種方式的基礎(chǔ)上,采用聯(lián)想、聯(lián)系的方法,與用融合和比較的方式來(lái)培養(yǎng)學(xué)生文化差異意識(shí),進(jìn)行文化滲透。我們?cè)谶M(jìn)行基本的講解文化之后,可以在原有的基礎(chǔ)上進(jìn)行聯(lián)系相關(guān)的文化內(nèi)容。在進(jìn)行這些文化滲透時(shí),可以比較一下這類文化和原有文化之間的異同以及它們與中方文化的異同。學(xué)生在熟悉了這些異同之后,就會(huì)自然而然地培養(yǎng)出文化意識(shí),在涉及到文化的語(yǔ)言之中比較。這樣,不但提高了學(xué)生的文化素養(yǎng),也利于我們進(jìn)行文化滲透,提高教學(xué)效果。

再次,利用課外語(yǔ)言資料和閱讀內(nèi)容,通過(guò)自主學(xué)習(xí),采用適當(dāng)性原則,讓學(xué)生在實(shí)踐中積累文化知識(shí),進(jìn)行文化滲透。課堂時(shí)間畢竟有限,而課堂中的文化滲透也是十分有限的。為了使學(xué)生更加了解文化差異,我們?cè)谶M(jìn)行教學(xué)時(shí)可以采取提問(wèn)、布置任務(wù)、討論等方法,讓學(xué)生增加閱讀量。大量的閱讀不僅提高了學(xué)生的文化信息量,也提高了學(xué)生語(yǔ)言習(xí)得的效率和質(zhì)量,有利于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效果。學(xué)生自覺主動(dòng)地進(jìn)行課外閱讀,進(jìn)行自主學(xué)習(xí),也有利于學(xué)生提高本身的語(yǔ)言能力,增加學(xué)習(xí)興趣。在興趣的前提下,了解了更多的文化知識(shí)。反過(guò)來(lái),也正是這些文化知識(shí)提高了學(xué)生的閱讀實(shí)踐能力和水平,它們是相輔相成的。

除了以上的這些方法,我們還可以通過(guò)選修課、講座等諸多方式,利用圖片、電影、歌曲、文學(xué)作品來(lái)講解中西文化中動(dòng)物、顏色、遣詞造句、節(jié)日由來(lái)等方面的差異,進(jìn)行文化滲透。

五、結(jié)語(yǔ)

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不僅是語(yǔ)言的教學(xué),也是文化的教學(xué)。我們需要倒入文化,進(jìn)行文化差異的滲透。只有進(jìn)行文化滲透,才能使學(xué)生真正地了解教學(xué)內(nèi)容,語(yǔ)言的魅力,達(dá)到我們教學(xué)的目的。

參考文獻(xiàn):

\[1\]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化――英漢語(yǔ)言文化對(duì)比.外語(yǔ)教學(xué)與語(yǔ)言研究出版社,1989.

\[2\]馬菡.試論大學(xué)公共英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入問(wèn)題.成都中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(12).

\[3\]吳國(guó)華.外語(yǔ)教學(xué)中的文化干擾問(wèn)題.外語(yǔ)學(xué)刊,1990,(03).

篇(2)

關(guān)鍵詞: 中西方飲食文化差異 中式菜譜 翻譯原則 翻譯技巧

一、引言

在“民以食為天”的中國(guó),飲食文化是其傳統(tǒng)文化的重要組成部分,中式菜譜更是其重要體現(xiàn)。隨著改革開放的進(jìn)一步深化,中國(guó)與國(guó)際的交往日益頻繁。如今,許多外國(guó)朋友在品嘗中國(guó)美食的同時(shí),也對(duì)其菜名的涵義、使用原料、烹調(diào)方法等表現(xiàn)出了濃厚的興趣。然而,不準(zhǔn)確的英文譯名不僅無(wú)法體現(xiàn)中華名族的優(yōu)秀飲食文化,而且會(huì)影響外國(guó)游客的胃口。可見,中式菜肴的準(zhǔn)確英譯在傳播中國(guó)飲食文化、加深國(guó)際交流方面都起著重要作用。

二、中西方文化差異

不同的自然環(huán)境、人文背景造就了中西方文化的差異。從而造就了其飲食文化的差異。中國(guó)飲食文化博大精深,西方飲食則精致巧妙。兩者在飲食觀念、對(duì)象、方式、菜品命名等方面都存在著較大差異。

1.中西方飲食觀念的差異。

在民以食為天的文化背景下,中國(guó)飲食進(jìn)一步體現(xiàn)著食以味為先的觀念,食物首先要色香味俱全,而后才是營(yíng)養(yǎng)搭配。而西方飲食則較為理性,烹調(diào)重營(yíng)養(yǎng)而輕味覺。

2.中西方飲食對(duì)象的差異。

西方人認(rèn)為菜肴主要是補(bǔ)充能量的,所以愛吃高能量的食物。而中國(guó)的菜肴是“吃味”的,攝取的食物包羅萬(wàn)象。

3.中西方飲食方式的差異。

中西方飲食方式的差異體現(xiàn)在烹調(diào)方式和進(jìn)餐方式等方面。就烹調(diào)方式而言,首先是原料的加工,中餐就十分講究,加工后的原料形狀多種多樣,有整體(Whole)、塊(Cubes)、片(Slices)等,西餐原料的處理則較為簡(jiǎn)單,一般有整體、塊等;其次是火候,再者是調(diào)味,中餐較西餐而言,烹飪方法更繁復(fù)多變。在進(jìn)餐方式上,筷子對(duì)刀叉、圓桌對(duì)長(zhǎng)桌的對(duì)比都體現(xiàn)著中西方文化的極大差異。

4.菜品命名的差異。

西菜命名多實(shí)用性,突出菜品原料。中菜命名則注重表情達(dá)意,多富于藝術(shù)性,除少數(shù)一般大眾菜肴以原料直接命名外,相當(dāng)一部分菜是以創(chuàng)始人、景物、典故和傳聞來(lái)命名的。

三、中文菜單英譯原則

隨著中國(guó)與國(guó)際交流的加深,越來(lái)越多的外國(guó)游客涌入中國(guó),在宣傳中國(guó)豐富的飲食文化方面,一份精妙準(zhǔn)確的菜單就是一支好的廣告。菜名的翻譯不僅是語(yǔ)言層次上的意譯,而且是文化層次的傳譯,譯者在翻譯時(shí)必須遵循一些相關(guān)的原則。

1.避免文化沖突。

中文菜譜為追求其“意”美,命名時(shí)常借用一些不能食用的物品或西方人忌食的動(dòng)物名,翻譯時(shí)應(yīng)按原料名直譯,如果原料本身是西方人忌食的,則可省略。如“脆皮乳鴿”,西方人認(rèn)為鴿子是和平的象征,不能食用??紤]到此種情況,此類菜在英譯菜單上就應(yīng)省略。

2.注重原料,避虛求實(shí)原則。

大多數(shù)中文菜名都具有自己獨(dú)特的歷史背景及文化特色,其中不乏神話典故、自然聯(lián)想等。由于中西方文化差異,此類菜名應(yīng)從其原料出發(fā),采用轉(zhuǎn)譯或意譯。如“百鳥歸巢”,應(yīng)譯為“chicken and pork with egg and bamboo shoot”。

3.音譯原則。

一些具有中國(guó)特色的且也被外國(guó)人接受的傳統(tǒng)食品,可使用漢語(yǔ)拼音注譯。如:餃子(jiaozi)。還有些用地方語(yǔ)言或音譯拼寫的菜名,則仍保留其拼寫方式。如:豆腐(tofu)。有些流傳廣泛的傳統(tǒng)菜點(diǎn)在音譯后還可以附加說(shuō)明。

四、英譯中文菜單的技巧

漢英語(yǔ)言差異很大,因此在翻譯菜單時(shí),譯者應(yīng)盡量體現(xiàn)出其原料、烹飪方法、味道形態(tài),以讓人一目了然。

1.初加工中的英語(yǔ)對(duì)應(yīng)語(yǔ)。

中國(guó)菜肴制作較為復(fù)雜,在正式烹制之前,要先對(duì)原料進(jìn)行初步加工,如去鱗(scaled)、剝皮(skinned)等。中國(guó)菜肴的加工注重刀工,常用的刀法有:切片(sliced)、切丁(diced)等。

2.烹調(diào)方法的英譯。

中餐的烹調(diào)方法極其多樣,大致分類如下:燒、燴、燜(braise);燉、煨(stew);煎、炸、酥(deep-fry);爆、炒、熘、滑(stir-fry,quick-fry);干炒、干煸、焙(sauté);煮、汆、涮、白灼(Boil);燒、烤、烘(roast,barbecue,broil),而蒸(steam)、腌、鹵、醬、熏(smoke)、釀、扒、燙、糟等有其對(duì)等詞,可一對(duì)一翻譯,較特殊的做法如“油淋”可歸入“煎炸”類,西餐沒有“拔絲”方法,類似方法為candy,toffee。應(yīng)注意的是,英譯時(shí)除了“烤”(roast)外,均采用動(dòng)詞的過(guò)去分詞形式。

3.直譯及轉(zhuǎn)譯法。

直譯法能較好地保有菜肴本身的特色,是一種可取并且實(shí)用的方法。菜名的直譯可借鑒下列格式及技巧:

以主料開頭的:主料(名稱/形狀)+with+配料;如:白靈菇扣鴨掌(Mushrooms with Duck Feet)。

以烹制方法開頭的:做法(動(dòng)詞過(guò)去式)+主料(名稱/形狀)。如:火爆腰花(Sautéed Pig’s Kidne)。

以形狀或口感開頭的:形狀/口感+主料。如:脆皮雞(Crispy Chicken);做法(動(dòng)詞過(guò)去式)+形狀/口感+主料+配料。

以人名或地名命名的菜肴:人名(地名)+主料。如:麻婆豆腐(Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce))。

菜名含器具的可譯出器具,也可直接譯出原料。如:八珍火鍋(Eight Delicacies Hot pot)。

4.意譯法。

有些中文菜名極具象征意義或由神話典故得來(lái),需采用意譯法。如“螞蟻上樹”,若直譯為Ants Climbing Tree,可能會(huì)引起外賓的詫異。螞蟻在中餐中雖可以入菜,但此螞蟻非彼螞蟻,而是用醬油和淀粉和過(guò)的肉末,應(yīng)意譯為Sautéed Bean Vermicelli with Spicy Meat Sauce。

五、結(jié)語(yǔ)

通過(guò)菜名這一窗口,食客可以領(lǐng)略中國(guó)文化特別是民俗文化的絢麗多彩,領(lǐng)略中國(guó)飲食文化的博大精深。因此,中文菜名的準(zhǔn)確英譯是極為重要的。中文菜名由于其文化背景和地方特色,翻譯時(shí)要克服語(yǔ)言與文化的雙重障礙,因此要準(zhǔn)確且生動(dòng)地翻譯出中文菜名較為困難。譯者需熟知中西飲食文化知識(shí)、飲食漢英語(yǔ)的對(duì)等轉(zhuǎn)換等。英譯中文菜名的方法不可能是單一不變的,譯者可運(yùn)用多種翻譯技巧以達(dá)到通過(guò)菜名能很好地體現(xiàn)菜肴本身的特點(diǎn),以及其背后的文化意蘊(yùn)。

參考文獻(xiàn):

[1]陳克成.旅游交際英語(yǔ)通[M].華東師范大學(xué)出版社.

[2]黃承球.中國(guó)菜譜英譯初探[J].廣西師范學(xué)報(bào),1997,2.

[3]黃海翔.中餐菜單英譯淺談[J].中國(guó)科技翻譯,1999,1.

篇(3)

一、初中英語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行文化滲透的重要性

語(yǔ)言和文化之間有著十分密切的聯(lián)系,二者相互影響,密不可分。通過(guò)語(yǔ)言,人類造就了豐富多彩的文化;反過(guò)來(lái),文化也促進(jìn)了語(yǔ)言表達(dá)方式的靈活多樣。漢語(yǔ)和英語(yǔ)是兩種不同類型的語(yǔ)言,有著不同的文化背景,在同一情境下可能會(huì)有不同的意義。初中生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),只有對(duì)西方文化有充分的認(rèn)識(shí)和了解,才能真正靈活運(yùn)用英語(yǔ)。如今是21世紀(jì),國(guó)際交流越來(lái)越密切,英語(yǔ)作為一門語(yǔ)言學(xué)科,承擔(dān)著文化滲透方面的重任。只有將文化滲透在英語(yǔ)教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)中,才能滿足國(guó)家對(duì)英語(yǔ)人才的需求;只有了解不同文化背景的差異,才能達(dá)到進(jìn)行國(guó)際化交流和溝通的目的。不同的單詞對(duì)于中國(guó)人和英美人來(lái)說(shuō),內(nèi)涵很有可能不同。例如“red”這個(gè)詞,紅色在中國(guó)人眼中代表著喜慶,象征著吉祥。而對(duì)于英美人士來(lái)說(shuō),“red”除了可以表示積極的內(nèi)涵之外,還可以表示“虧損”或者“處于危險(xiǎn)狀態(tài)”。如果缺乏對(duì)文化背景的了解,就會(huì)造成理解和溝通的南轅北轍,造成交流的失敗。由此可見,進(jìn)行文化滲透、積極學(xué)習(xí)文化知識(shí),對(duì)于初中英語(yǔ)教學(xué)來(lái)說(shuō)具有十分重要的意義。

二、在新課程背景下初中英語(yǔ)教學(xué)文化滲透的有效策略

1.擴(kuò)展學(xué)生的文化知識(shí)和國(guó)際視野

要在初中英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化滲透,教師就必須有意識(shí)地加強(qiáng)對(duì)學(xué)生跨文化知識(shí)的學(xué)習(xí),將了解和區(qū)分中西文化和語(yǔ)言表達(dá)方式的差異作為跨文化學(xué)習(xí)的前提。在中西方的文化差異中,最為明顯的就是語(yǔ)言的差異。很多不同的文化都是通過(guò)語(yǔ)言表現(xiàn)出來(lái)的,不同的國(guó)家和民族所使用的文字和語(yǔ)言都是不一樣的。因此,在初中英語(yǔ)教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)是十分重要的。在教學(xué)中,對(duì)于中西方文化和生活習(xí)慣不同的現(xiàn)象,教師要引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)利用語(yǔ)言表達(dá)方式的差異來(lái)進(jìn)行理解。只有在教學(xué)中不斷滲透文化,豐富和擴(kuò)展學(xué)生的跨文化知識(shí)和國(guó)際視野,才能進(jìn)一步提高學(xué)生的交際能力,為他們以后的學(xué)習(xí)和工作打下良好的語(yǔ)言基礎(chǔ)。

2.緊密聯(lián)系實(shí)際生活,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)

文化離不開生活,生活是文化的基礎(chǔ)和來(lái)源。在初中英語(yǔ)教學(xué)中,要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),教師就必須指導(dǎo)和鼓勵(lì)學(xué)生學(xué)會(huì)將各個(gè)國(guó)家之間的生活習(xí)慣聯(lián)系起來(lái),使其避免用孤立的觀點(diǎn)去理解和審視不同國(guó)家之間文化的差異。比如在教學(xué)牛津版英語(yǔ)9B Unit 4中的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)并要求學(xué)生進(jìn)行翻譯時(shí),教師可以設(shè)計(jì)一些適合教學(xué)內(nèi)容的活動(dòng),如進(jìn)行“英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)對(duì)對(duì)碰”游戲,以提高學(xué)生的課堂參與度。在游戲開始之前,學(xué)生可以開始相關(guān)的準(zhǔn)備工作,積極利用自己的英語(yǔ)字典等工具書對(duì)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)進(jìn)行查閱和記錄:“sofa lizar”意思為“不愛參加社會(huì)聚會(huì)的人”,“through thick and thin”的意思是“同甘共苦,歷經(jīng)艱辛”,“blow one’s own trumpet”的意思則為“自吹自擂”。 不同國(guó)家和地區(qū)之間生活習(xí)慣的不同,都會(huì)在生活中有所體現(xiàn)。教師要想培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)和提高學(xué)生的語(yǔ)言交際能力,積極聯(lián)系實(shí)際和通過(guò)特定語(yǔ)言情境來(lái)幫助學(xué)生理解英美國(guó)家的生活習(xí)慣是十分必要的。即使都是以英語(yǔ)為母語(yǔ)的英國(guó)和美國(guó),文化也是不盡相同的。美國(guó)人較英國(guó)人更加開放和夸張,英國(guó)人則比較紳士,這些文化現(xiàn)象在平常的生活和交流中體現(xiàn)得淋漓盡致。因此,要想對(duì)跨文化的語(yǔ)言進(jìn)行科學(xué)而準(zhǔn)確的理解和表達(dá),就必須正確認(rèn)識(shí)不同國(guó)家之間的文化差異。

篇(4)

關(guān)鍵詞:文化導(dǎo)入;高職英語(yǔ)教學(xué);重要性

作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)的最終目的,學(xué)好語(yǔ)言并進(jìn)行有效交流往往是學(xué)習(xí)者心之所求的主要內(nèi)容。但在交流的過(guò)程當(dāng)中,除了要有正確的語(yǔ)言知識(shí)構(gòu)架外,相關(guān)的文化知識(shí)也起到了舉足輕重的作用。換言之,英語(yǔ)學(xué)習(xí)不僅要掌握基本的語(yǔ)言知識(shí)更要注重英語(yǔ)語(yǔ)言文化的輸入和熏陶。因此,在日常英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中,越來(lái)越多的教師也將英語(yǔ)語(yǔ)言文化傳播視為重中之重。

一、文化導(dǎo)入在高職英語(yǔ)教學(xué)中的重要性

(一)高職學(xué)生英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的現(xiàn)狀。高職學(xué)校學(xué)生的普遍情況往往是英語(yǔ)基礎(chǔ)不理想,學(xué)生學(xué)習(xí)興趣不高。老師課堂教授也通常會(huì)遭遇學(xué)生無(wú)心學(xué)習(xí)的尷尬。在這種境地之下,教師更加容易受到傳統(tǒng)教學(xué)方式的束縛,單純的認(rèn)為學(xué)生只要掌握足夠的詞匯量和基本的語(yǔ)法規(guī)則,通過(guò)相關(guān)的英語(yǔ)等級(jí)考試就萬(wàn)事大吉。因此長(zhǎng)此以往,教師的教和學(xué)生的學(xué)在枯燥的課堂講授中完成,教學(xué)方法日趨單調(diào),課堂氛圍也乏善可陳。學(xué)生的學(xué)習(xí)激情逐漸消退,教師的教學(xué)熱情也慢慢冷卻。因此,采取適當(dāng)?shù)姆绞椒椒▉?lái)提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣變得越來(lái)越重要。而在此時(shí)事實(shí)地進(jìn)行文化導(dǎo)入則是一個(gè)相當(dāng)不錯(cuò)的選擇。通過(guò)導(dǎo)入英語(yǔ)國(guó)家的相關(guān)文化知識(shí),可以讓學(xué)生有意識(shí)的把本國(guó)文化和英語(yǔ)國(guó)家的文化進(jìn)行對(duì)比,提高中英文化差異的敏感度,加深對(duì)于英語(yǔ)國(guó)家文化的認(rèn)識(shí)和理解。

(二)文化和語(yǔ)言之間的關(guān)系。從本質(zhì)上講,語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)是緊密相連的,學(xué)生只有通過(guò)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)才能了解一國(guó)文化。作為文化的載體,語(yǔ)言既能直接的讓學(xué)習(xí)者閱讀文化但同時(shí)也受其制約。中西方文化作為兩種完全不同的文化,在語(yǔ)言、習(xí)俗等各個(gè)地方都存在著巨大的差異,只有完全了解這兩種文化上面存在的共性,并區(qū)別出各自的特性,才能進(jìn)行高效的語(yǔ)言交際。因此,教師在課堂教學(xué)中,除了要加強(qiáng)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)的練習(xí)更應(yīng)該注重學(xué)生語(yǔ)言能力的培養(yǎng)并加強(qiáng)西方文化知識(shí)的導(dǎo)入。而學(xué)生在學(xué)習(xí)的時(shí)候,則更應(yīng)該有意識(shí)的去了解相應(yīng)的西方文化傳統(tǒng)、生活習(xí)性、和風(fēng)俗習(xí)慣等,真正營(yíng)造出一種雙語(yǔ)學(xué)習(xí)的語(yǔ)境,強(qiáng)化跨文化交際的意識(shí)。

二、高職英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的原則

高職英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中進(jìn)行文化導(dǎo)入要講求其原則,主要應(yīng)遵循實(shí)用、適度和階段性三大原則:

(一)實(shí)用原則

所謂實(shí)用即要求教師所導(dǎo)入的文化內(nèi)容與學(xué)生學(xué)習(xí)的語(yǔ)言知識(shí)緊密相關(guān)。高職院校的課程體系與普通高中存在本質(zhì)上的差別,主要體現(xiàn)在學(xué)生的專業(yè)性上。因此,以學(xué)生相關(guān)專業(yè)為切入點(diǎn),導(dǎo)入與學(xué)生專業(yè)知識(shí)和專業(yè)技能相關(guān)的文化會(huì)使得學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣更加濃厚,也可以使原本十分抽象的語(yǔ)言和文化的關(guān)系變得更為具象,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)于所學(xué)語(yǔ)言知識(shí)的掌握度。

(二)適度原則

文化內(nèi)容涉及面廣,龐雜且繁復(fù)。教師在對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化導(dǎo)入的時(shí)候切忌眉毛胡子一把抓,而是要經(jīng)過(guò)精心的選擇。在實(shí)用的基礎(chǔ)上做到夠用。對(duì)于有代表性的內(nèi)容要精講細(xì)講,而一些非主流的文化知識(shí)則可以選擇少講或不講。此外,也可以鼓勵(lì)學(xué)生自己進(jìn)行課外閱讀,通過(guò)大量的實(shí)踐積累,做到舉一反三,增強(qiáng)跨文化意識(shí)。

(三)階段原則

任何學(xué)習(xí)都講求由淺入深循序漸進(jìn),英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入也不例外。教師在課堂上可以從簡(jiǎn)單的單詞短語(yǔ)出發(fā),逐步擴(kuò)展到句子和篇章,讓學(xué)生一點(diǎn)一點(diǎn)體會(huì)所學(xué)內(nèi)容當(dāng)中的文化含義,享受學(xué)習(xí)的過(guò)程,體味中西方文化交融之下的學(xué)習(xí)樂趣。

三、高職英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的方法

文化導(dǎo)入的方式多種多樣,除了在課堂上的還有在課堂外的,下面具體列舉說(shuō)明:

(一)詞匯習(xí)得法。學(xué)生詞匯量的多少是學(xué)生英語(yǔ)能力提高的一個(gè)決定性因素。教師在進(jìn)行詞匯課教學(xué)的時(shí)候務(wù)必要做好相關(guān)詞匯所涉及的文化背景的講解。這樣除了可以讓學(xué)生更好的記憶,更方便學(xué)生準(zhǔn)確理解單詞的意思。

(二)創(chuàng)設(shè)情境法。在課堂教學(xué)上,多樣化的課堂情境可以讓學(xué)生親身感受到中西方文化的差異體現(xiàn)。就拿最簡(jiǎn)單的見面問(wèn)候來(lái)說(shuō),中文見面一般會(huì)問(wèn)“吃飯了沒有”,而美國(guó)文化中則更常說(shuō)的是“Howareyoudoing?”。教師可以多為學(xué)生創(chuàng)設(shè)類似的情境,讓學(xué)生多參與交流和討論,從而掌握正確的表達(dá)方法,消除中西方文化差異所帶來(lái)的疑惑。

(三)課外習(xí)得法。英語(yǔ)學(xué)了課堂教學(xué),類似英語(yǔ)角,英美文化選修等第二課堂的習(xí)得也可以為學(xué)生提供練習(xí)口語(yǔ)、了解文化的一個(gè)平臺(tái)。在上述第二課堂中,學(xué)生一方面可以面對(duì)面的與外教進(jìn)行交流,找到自己在用語(yǔ)過(guò)程中出現(xiàn)的錯(cuò)誤,更可以通過(guò)交流切身體會(huì)和了解異國(guó)文化和風(fēng)俗。此外,一些英美文化的選修課、文學(xué)和戲劇的鑒賞活動(dòng),更能讓學(xué)生通過(guò)詳細(xì)系統(tǒng)的學(xué)習(xí),了解異國(guó)文化特點(diǎn),為自身的英語(yǔ)學(xué)習(xí)起到相輔相成的作用。

四、結(jié)語(yǔ)

語(yǔ)言是文化的載體,文化又影響著語(yǔ)言的交際活動(dòng)。高職英語(yǔ)教學(xué)必須導(dǎo)入文化,有目的地對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化傳播,才能讓學(xué)生學(xué)以致用,把英語(yǔ)這門語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成實(shí)用工具。而學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí)也能進(jìn)一步了解文化,讓原本十分枯燥的語(yǔ)言學(xué)習(xí)變得生動(dòng)有趣,把被動(dòng)學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)為主動(dòng)學(xué)習(xí),提高日后英語(yǔ)在生活和工作中的實(shí)用性。

作者:沈斕 單位:州旅游與財(cái)經(jīng)高等職業(yè)技術(shù)學(xué)校

參考文獻(xiàn):

篇(5)

關(guān)鍵詞 英語(yǔ)語(yǔ)感 英語(yǔ)學(xué)習(xí) 培養(yǎng)語(yǔ)感

中圖分類號(hào):H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

我們要了解世界,世界要了解我們,而語(yǔ)言是交流的工具,所以掌握一門世界通用型的語(yǔ)言是必須的。九年制義務(wù)教育已把英語(yǔ)列入主要的課程中,重高、普高、職高更是重視英語(yǔ)教育,把英語(yǔ)課程作為重要且必學(xué)的基礎(chǔ)課程之一。所謂英語(yǔ)語(yǔ)感(English language sense)就是學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言的感受能力。在學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中,學(xué)生應(yīng)著重培養(yǎng)良好的語(yǔ)感,英語(yǔ)語(yǔ)感是英語(yǔ)語(yǔ)言能力和英語(yǔ)交際能力的基礎(chǔ),培養(yǎng)并獲得英語(yǔ)語(yǔ)感是英語(yǔ)教學(xué)中一個(gè)非常重要的問(wèn)題,英語(yǔ)語(yǔ)感的好壞直接影響到學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣和好壞。

英語(yǔ)語(yǔ)感強(qiáng)的人對(duì)英語(yǔ)理解力強(qiáng),聽別人說(shuō)話抓得住要領(lǐng),語(yǔ)言表達(dá)流暢得體,反應(yīng)迅速,表現(xiàn)出來(lái)就是外語(yǔ)學(xué)習(xí)的高效率。根據(jù)多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),筆者總結(jié)出,培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)感要從以下幾方面抓起。

1 培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)思維的習(xí)慣

我們都知道,一個(gè)孩子在學(xué)習(xí)母語(yǔ)的過(guò)程中,總是先學(xué)會(huì)口語(yǔ),然后再學(xué)習(xí)語(yǔ)言文字。在學(xué)習(xí)語(yǔ)言并表達(dá)自己意愿的時(shí)候并不懂得語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則,而是在語(yǔ)言、詞匯、句子中感受語(yǔ)言的實(shí)際意義,在實(shí)際交流中不斷掌握和鞏固母語(yǔ)。因此,我國(guó)的學(xué)齡兒童就不會(huì)在學(xué)習(xí)中文時(shí)有很大的語(yǔ)感困難了。但學(xué)習(xí)英語(yǔ)則不同,學(xué)生是在學(xué)習(xí)口語(yǔ)的同時(shí)學(xué)習(xí)語(yǔ)言、詞匯和語(yǔ)法,學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)缺少了語(yǔ)感,導(dǎo)致學(xué)起來(lái)比較吃力。在教學(xué)英語(yǔ)過(guò)程中應(yīng)堅(jiān)持“盡量使用英語(yǔ),適當(dāng)使用母語(yǔ)”的教學(xué)原則,以減少學(xué)生對(duì)母語(yǔ)的依賴性。老師從一走進(jìn)教室就盡量不要說(shuō)一句中國(guó)話,通過(guò)手勢(shì)、表情、音調(diào)、肢體語(yǔ)言等作為輔助手段,讓學(xué)生專心聽,然后學(xué)著說(shuō)。這種方法對(duì)創(chuàng)設(shè)英語(yǔ)氛圍、培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)思維大有益處。筆者平時(shí)就會(huì)設(shè)計(jì)一些猜字游戲,先設(shè)想一個(gè)中文的成語(yǔ)或詞組,然后用英語(yǔ)來(lái)解釋這個(gè)成語(yǔ)的意思,要求學(xué)生們通過(guò)英語(yǔ)的意思來(lái)猜中文這個(gè)詞。在給學(xué)生解釋“全家福”時(shí),筆者會(huì)對(duì)學(xué)生說(shuō)a photo of your whole family,如果學(xué)生還是不明白什么是whole family,可以再詳細(xì)解釋,the whole family is your father,mother,sister,brother,and so on。又如講到“熱脹冷縮”時(shí),會(huì)說(shuō)when it’s hot it will turn big,and when it’s cold it will turn small,再加上一些手勢(shì),學(xué)生就可通過(guò)聽覺和視覺來(lái)判斷這句話的意思,而不要需要依賴母語(yǔ)做詳細(xì)解釋了。

2 對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)感的學(xué)習(xí), 還要強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)的朗讀與背誦

理學(xué)家朱熹說(shuō)過(guò):“凡讀書,須要讀得字字響亮,不可誤一字,不可少一字,不可多一字,不可倒一字,不可牽強(qiáng)暗記,只要多讀數(shù)遍,自然上口,久遠(yuǎn)不忘。”任何一種語(yǔ)言口語(yǔ)能力的形成都離不開語(yǔ)言材料大量有效的輸入與積累。朗讀和背誦是提高學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)能力和英語(yǔ)成績(jī)的有效途徑,也是必經(jīng)之路。許多學(xué)生在日常生活中聽到的,看到的,與人交流的都是漢語(yǔ)。即使學(xué)了英語(yǔ),也是“啞巴英語(yǔ)”,因?yàn)槠綍r(shí)幾乎不說(shuō),更談不上運(yùn)用。課堂上所學(xué)的英語(yǔ)句子除了早讀外,其他時(shí)間也很難運(yùn)用,復(fù)習(xí)和鞏固。更何況現(xiàn)在大部分學(xué)生不會(huì)讀英語(yǔ)單詞,句子和課文,只會(huì)拼寫。這樣的語(yǔ)言環(huán)境及所帶來(lái)的后果嚴(yán)重影響了學(xué)生的聽說(shuō)訓(xùn)練,也限制了學(xué)生口語(yǔ)能力的發(fā)展。

因此,筆者認(rèn)為對(duì)每一位英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),朗讀和背誦是必不可少的。朗讀和背誦能克服當(dāng)前中國(guó)學(xué)生的“啞巴英語(yǔ)”的有效途徑。比如有一道填空題,你甚至不知道這個(gè)句子的具體意義,你卻能說(shuō)出該填什么詞,這就是你的語(yǔ)感。語(yǔ)感強(qiáng)了,那么理解力就強(qiáng)了,語(yǔ)言表達(dá)就會(huì)流暢得體,表現(xiàn)出來(lái)的就是學(xué)習(xí)外語(yǔ)的高效率。學(xué)生在學(xué)習(xí)中盡量多讀多背,特別要注意語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、抑揚(yáng)頓挫,讀出英語(yǔ)的韻味和感情來(lái)。學(xué)生平時(shí)經(jīng)常背誦一些英語(yǔ)小詩(shī)、諺語(yǔ)、繞口令等。做到聽到一個(gè)詞,就可以馬上想到整句話,這樣,對(duì)語(yǔ)感的提高有很大的幫助。

3 了解中西方文化差異,提高英語(yǔ)語(yǔ)感

中西文化的差異體現(xiàn)在各個(gè)方面,學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言必然要學(xué)習(xí)這種語(yǔ)言所代表的文化。國(guó)學(xué)大師錢穆先生指出:中西文化是兩種根本不同類型的文化,屬于平行發(fā)展、互不沖突、各有偏重、各具特色的兩大文化系統(tǒng)。文化是一個(gè)社團(tuán)成員所共有的由社會(huì)習(xí)得的一個(gè)統(tǒng)一的整體,是指受社會(huì)成員決定和制約的人類生活的各個(gè)方面,因此文化不僅包括歷史背景、風(fēng)俗習(xí)慣、地理環(huán)境、政治、經(jīng)濟(jì)、法律、、價(jià)值觀念、行為規(guī)范等,還包括語(yǔ)言。語(yǔ)言是交際的工具,不了解交際對(duì)象的文化背景,勢(shì)必會(huì)產(chǎn)生歧義,也就不可能有效地培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感。

比如一位外國(guó)友人參加一對(duì)年輕男女的婚禮時(shí),很有禮貌地贊美新娘very beautiful,新郎聽了非常高興地代新娘說(shuō)了聲:“哪里!哪里!”不料到,外國(guó)人摸摸腦袋,回答道:“頭發(fā)、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都漂亮!”這就是因?yàn)橹形魑幕町愻[出的笑話。在婚禮上,如果有人贊美新娘漂亮,中國(guó)新郎雖然非常高興,但嘴上卻會(huì)謙遜地說(shuō)“你過(guò)獎(jiǎng)了”,“哪里,哪里”等,而西方國(guó)家的人卻會(huì)很高興大方地接受贊美,并道謝說(shuō)“thank you!”西方國(guó)家人不了解這“哪里!哪里!”是自謙,才只好說(shuō)處處都漂亮,在了解中西文化差異后,我們?cè)诜g“哪里,哪里!”時(shí)就可以翻譯為“謝謝夸獎(jiǎng)”了。諸如此類的例子還有很多,如果在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,不考慮到這些因素,很容易出現(xiàn)啼笑皆非的情況。平時(shí),學(xué)生可以通過(guò)形式多樣,生動(dòng)活潑的活動(dòng),例如演講,舉行手抄報(bào)制作,將查閱所獲得的資料生動(dòng)地展現(xiàn)出來(lái),或以小品相聲等實(shí)踐形式來(lái)體現(xiàn)中西文化差異,加深學(xué)生對(duì)中西方文化的發(fā)展、演變的歷程以及文化差異的了解,對(duì)學(xué)生們學(xué)習(xí)英語(yǔ)有很大的促進(jìn)作用。

當(dāng)然,英語(yǔ)語(yǔ)感的培養(yǎng)離不開濃郁的學(xué)習(xí)以及運(yùn)用英語(yǔ)的氛圍,要?jiǎng)?chuàng)造良好的語(yǔ)言環(huán)境,積極優(yōu)化英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境 ,通過(guò)英語(yǔ)報(bào)刊、英語(yǔ)廣播 、英語(yǔ)角、英語(yǔ)演講、英語(yǔ)競(jìng)賽等形式多樣的課外活動(dòng),使學(xué)生有更多的接觸英語(yǔ)的機(jī)會(huì),循序漸進(jìn)地提高學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)感。

參考文獻(xiàn)

[1] 束定芳.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)——理論、方法與實(shí)踐[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996.

[2] 何廣鏗.英語(yǔ)教學(xué)法基礎(chǔ)[M].廣州:暨南大學(xué)出版社.

篇(6)

關(guān)鍵詞:中國(guó)古典園林;西方古典園林;差異;造園手法

園林設(shè)計(jì)藝術(shù)是一門聽起來(lái)簡(jiǎn)單實(shí)則復(fù)雜的學(xué)科門類,因?yàn)樵谝?guī)劃設(shè)計(jì)園林時(shí)不論規(guī)模的大小,每一處園林景觀里面都要將山、水、植物、建筑和道路等等要素在不同的美學(xué)影響之下進(jìn)行有機(jī)結(jié)合,涉及建筑學(xué)、植物學(xué)、景觀設(shè)計(jì)與哲學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域。園林藝術(shù)不僅僅是人類與自然之間的一種聯(lián)系方式,也是造園者在陸地上設(shè)計(jì)建造的理想之地,是他們對(duì)美好生活的一種向往與寄托。如今在世界范圍內(nèi)主要有兩大類的園林景觀類型:一種是以中國(guó)為代表的中式再現(xiàn)自然山水式古典園林,另一種是以法國(guó)為代表的西方規(guī)整式幾何古典園林。在漫漫歷史長(zhǎng)河的發(fā)展過(guò)程之中,中西方的古典園林由于所經(jīng)歷不同的文化思想和自然環(huán)境等因素形成了截然不同的園林風(fēng)格。

1中西方古典園林的比較

1.1園林風(fēng)格的比較

中國(guó)的古典園林無(wú)論是北方皇家園林還是南方私家園林都極其強(qiáng)調(diào)自然山水的重要性,在設(shè)計(jì)園林景觀時(shí)會(huì)盡量依附于當(dāng)?shù)厍闆r,盡可能再現(xiàn)“自然山水”的模樣,例如頤和園就是仿照西湖的風(fēng)景在本身已有的地形上進(jìn)行設(shè)計(jì)的,兩者既有相似之處,也有各自別開生面之處,“自然美”就是當(dāng)時(shí)人們所為之追捧的審美最高標(biāo)準(zhǔn)。根據(jù)清華大學(xué)周維權(quán)教授的分析,他曾經(jīng)提出過(guò)中國(guó)古典園林有4個(gè)特點(diǎn):①本于自然,高于自然;②建筑美與自然美的融糅;③詩(shī)畫的情趣;④意境的蘊(yùn)涵。[1]在中國(guó)眾多古典園林中,我們能看到造園者做到了“師法自然”“天人合一”,在有限的狹小空間內(nèi)將無(wú)限的自然山水的意境表達(dá)出來(lái),讓游覽者所到之地都能感受到一種自然美,園子雖然小巧,但卻做到了小中見大。以頤和園為例,園中后湖的風(fēng)景雖然是人為設(shè)計(jì),但卻做到了和江南水景如出一轍,達(dá)到“雖由人作,宛自天開,多方勝境,咫尺山林”的藝術(shù)追求,讓觀賞者在北方也能親眼欣賞到南方的自然景色。在中國(guó)古典園林中能強(qiáng)烈地感受到一種自然韻味的“意境美”,造園者將一座座中國(guó)古典園林打造為一幅又一幅的中國(guó)自然山水水墨畫,使得人與自然發(fā)生聯(lián)系,產(chǎn)生共鳴。與中國(guó)的古典園林相比,西方的園林設(shè)計(jì)則是截然不同的,園中幾乎看不到絲毫自然的痕跡,因?yàn)槲鞣饺俗怨啪统缟小靶问矫馈?,認(rèn)為自然生長(zhǎng)的事物不夠完美,只有在人類的加工之后才稱得上美麗,并且藝術(shù)家們將這種形式美運(yùn)用在了各個(gè)領(lǐng)域之中,所以在西方的園林中,本應(yīng)該是自由生長(zhǎng)的花、草、樹木都有著明顯的人為印記,都被統(tǒng)一修剪為各式的形狀。觀光者在進(jìn)入每一處西方的園林中,都能夠清楚地見識(shí)到整齊劃一的人工設(shè)計(jì)。以法國(guó)的凡爾賽宮花園為例,一進(jìn)入園內(nèi),首先映入眼簾的是被園藝師修剪整齊的灌木與喬木,緊接著由有秩序的植物方陣所構(gòu)成的迷宮花園,甚至連草坪的設(shè)計(jì)都是方方正正的各種幾何形狀,園林里的每一處細(xì)節(jié)都充分地展現(xiàn)了西方人的“人為改造自然”。

1.2總體布局的比較

中西方古典園林之間最重要的區(qū)別之一就是在一座園林中尤為突出的景觀主體是什么,景觀小品和主景雖為一體,但是主景決定了整個(gè)園林的基調(diào)與意境,也是園林的靈魂所在。在中國(guó)的眾多古典園林中,主景當(dāng)然是自然山水,那么造園者在設(shè)計(jì)總體布局時(shí)自然而然會(huì)將山水這一要素構(gòu)思在整個(gè)景觀畫面的主要位置,用其他的花、草和建筑來(lái)襯托山水,烘托氛圍。這也與當(dāng)時(shí)的人們喜愛“自然美”有很大關(guān)系,園林畢竟是一個(gè)屬于人為設(shè)計(jì)的獨(dú)立環(huán)境,但是要在這種環(huán)境下凸顯“自然美”,造園者就必須將“人工美”融入進(jìn)“自然美”之中,這也就是為何我國(guó)有著數(shù)量不少的園林都是依山而建,傍水而居,擁有極佳的觀賞感受。在頤和園的總體布局圖中可以看到,整個(gè)園林面積的三分之二都是山與水,而建筑只占一小部分的比重。以景明樓為例,它所在的位置屬于頤和園的偏南邊,而建筑群落是在北邊,為何景明樓建造在此處呢?在頤和園的布局圖中不難看出,景明樓鄰近昆明湖與養(yǎng)水湖,從西堤走到景明樓的路上不僅可以欣賞頤和園壯麗景觀的全貌,還可以享受從昆明湖陣陣吹來(lái)的涼風(fēng)。在頤和園的設(shè)計(jì)中能夠發(fā)現(xiàn),造園者在整體和細(xì)節(jié)方面都時(shí)刻遵循了“山水為主,建筑為從”的中國(guó)古典園林的設(shè)計(jì)理念。在西方古典園林中,建筑往往是主景,其余的景觀都是依附于建筑所設(shè)計(jì)。以法國(guó)凡爾賽宮花園為例,在園林的平面圖中就能看出,所有的花壇、水池、綠植、噴泉、道路、雕塑等都是根據(jù)園林的中軸線分割進(jìn)行對(duì)稱設(shè)計(jì)的,整條中軸線長(zhǎng)達(dá)3km,而在這條中軸線的最高處或者中心點(diǎn)都是會(huì)坐落一個(gè)具有代表性的建筑物,凡爾賽宮正是如此。凡爾賽宮宮殿是古典主義風(fēng)格的建筑物,它的造型莊重而又雄偉,是西方理性美的代表之一。在宮殿周圍還會(huì)有草坪和其他綠植的布置,用來(lái)映襯建筑的宏偉壯觀。相對(duì)比凡爾賽宮宮殿來(lái)說(shuō),園林景觀的設(shè)計(jì)方面就顯得不是那么精致了,園林設(shè)計(jì)更注重的是幾何圖形化、對(duì)稱化,整體上用最基本的矩形和圓形表達(dá)了一種秩序的美感。

1.3造園手法的比較

在造園手法方面,中西方的古典園林設(shè)計(jì)也有著十分明顯的區(qū)別。強(qiáng)調(diào)意境美的中國(guó)古典園林造園手法講究含蓄、曲折和變化,反對(duì)僵直單調(diào)、有法而無(wú)式。[2]在中國(guó)的古典園林中,整個(gè)園子總是會(huì)被小橋和長(zhǎng)廊還有道路分割成大小不同的區(qū)域范圍,放眼望去,不但連接了各處景色,而且更加突出園林主次景觀的分明,每一處景點(diǎn)在不同的角度下呈現(xiàn)出不一樣的景色,將移步異景這一傳統(tǒng)設(shè)計(jì)手法描繪得淋漓盡致。以頤和園的知春亭為例,在知春亭看向萬(wàn)壽山的建筑群落時(shí),這些建筑處于眼簾的中心位置,而遠(yuǎn)處是玉泉山和西山作為背景襯托著,將近景和遠(yuǎn)景拉開距離,次序分明;但是往南邊移動(dòng),從東堤的位置欣賞萬(wàn)壽山景色時(shí),知春亭又成為一個(gè)最顯著的主景出現(xiàn)在觀光者的視線里;如果從樂壽堂看向南邊,知春亭又增加了湖面的層次感,波光粼粼的湖面與屹立不動(dòng)的知春亭是典型的動(dòng)靜景對(duì)比,別有一種樂趣。知春亭所處的地理位置不僅僅是成功的觀景點(diǎn),也是頤和園眾多景色中的點(diǎn)景之一。西方古典園林在造園手法上追求一目了然、主從分明,以建筑為中心,園內(nèi)其余各部分關(guān)系明確,在中軸線的兩邊分別對(duì)稱設(shè)計(jì)有人工化的景觀樣式,這些設(shè)計(jì)手法營(yíng)造出一個(gè)嚴(yán)整有序的園林空間環(huán)境,游走在園林中時(shí),處處都透露著理性美,給游覽者一種井井有條和秩序嚴(yán)謹(jǐn)?shù)母惺?。西方古典園林的空間尺度不在于適應(yīng)自然環(huán)境和人們實(shí)際活動(dòng)的需要,而是著重于強(qiáng)調(diào)建筑實(shí)體營(yíng)造所需的氣氛。它多運(yùn)用數(shù)學(xué)和幾何學(xué)原理來(lái)處理空間的形式,從而產(chǎn)生主次分明、均衡、明晰的空間形態(tài)。[3]

2中西方古典園林的差異的探析

2.1文化差異

由于各個(gè)國(guó)家的最初信仰與禮教的影響,中國(guó)最初的“天人合一”思想使得園林中所有的元素幾乎都是從自然中模仿提煉而來(lái)。[4]再加上中國(guó)傳統(tǒng)文化中儒家思想和道家思想占主流地位,儒家思想注重“自然比德”和道家思想強(qiáng)調(diào)“無(wú)為而治”,這對(duì)園林設(shè)計(jì)的影響可想而知。中國(guó)人從古至今十分重視人與自然要和諧相處,認(rèn)為人要遵循自然的發(fā)展趨勢(shì),也正因?yàn)槿绱耍a(chǎn)生了以自然山水為主景的中國(guó)古典園林,始于自然,而又高于自然,是中國(guó)古典園林的最為明顯的特征。如果說(shuō)中國(guó)人比較感性,那么西方人大多較為理性,他們一直推崇科學(xué),崇尚數(shù)學(xué),認(rèn)為天然的事物都是有缺陷的,只有人造的才是最美的。西方的造園者們一直在和大自然進(jìn)行對(duì)抗,并且企圖改變自然,來(lái)打造他們所喜愛的人工和諧美,所以他們直截了當(dāng)?shù)貙@林中的一切景物都人為的修整為整齊而又統(tǒng)一的形狀。

2.2環(huán)境差異

中國(guó)的古典園林大多都在城市內(nèi)部,尤其是一些在南方的私家園林,這樣環(huán)境下的人們由于見慣了城市內(nèi)的車水馬龍和建筑叢林,對(duì)于不常見的自然風(fēng)光十分向往,正是因?yàn)槿绱耍瑘@林作為表達(dá)人們所向往的一種環(huán)境藝術(shù),自然而然就產(chǎn)生了大量的“師法自然”山水式中國(guó)古典園林。而在西方的古代時(shí)期,城市規(guī)模范圍通常很小,房屋隨著地形分布,道路也是自由變化的,所以園林的選址大多都在城市外部較為空曠的地區(qū),西方的園林主要是為了彰顯皇權(quán)、講究排場(chǎng),而不是讓人們可以入內(nèi)悠閑觀賞的。

2.3其他差異

中國(guó)古典園林的實(shí)際設(shè)計(jì)者多是些文人墨客,他們有很高的藝術(shù)涵養(yǎng),并且將自己內(nèi)心的詩(shī)詞與畫作都在園林中體現(xiàn)了出來(lái),打造了藝術(shù)氣息濃重的氛圍,將詩(shī)情畫意充滿在園林內(nèi)的每一個(gè)角落里,滿足了精神層面的追求。而西方古典園林的設(shè)計(jì)師多是建筑師出身,以工科設(shè)計(jì)的方式布置園林,自然沒有詩(shī)人的藝術(shù)情懷,而是以建筑物為主園林為輔的原則進(jìn)行園林設(shè)計(jì)。

篇(7)

[關(guān)鍵詞]中學(xué)英語(yǔ) 中西文化 文化導(dǎo)入 方法策略

[中圖分類號(hào)]H319 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2013)03-0158-02

前言

語(yǔ)言是文化的重要媒介,是文化的外部表現(xiàn)形式;文化是語(yǔ)言的根本所在,是語(yǔ)言的思想內(nèi)涵;語(yǔ)言和文化相互影響、相互作用,共同促進(jìn)人們認(rèn)識(shí)水平和交往能力提高。語(yǔ)言能夠直接反映人們的生活體驗(yàn)和風(fēng)俗習(xí)慣,集中體現(xiàn)了民族精神文化,所以想要學(xué)好一門語(yǔ)言,前提是先了解該民族的思想文化。中學(xué)英語(yǔ)新課標(biāo)要求教師在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)國(guó)家文化,基于英語(yǔ)文化背景展開英語(yǔ)教學(xué),這樣不僅可以促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)素質(zhì)能力發(fā)展,還可以增強(qiáng)學(xué)生在異域文化中的交往能力。

一、中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)文化導(dǎo)入的重要性

實(shí)施中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)文化導(dǎo)入體現(xiàn)了英語(yǔ)教學(xué)的根本要求,也是落實(shí)現(xiàn)代素質(zhì)教育理念、促進(jìn)學(xué)生全面發(fā)展的必由之路。從整體上說(shuō),把英語(yǔ)文化導(dǎo)入課堂教學(xué)活動(dòng)中,有利于促進(jìn)中西文化交流傳播,打破地域限制,幫助學(xué)生消除異域文化語(yǔ)言交流的隔閡,為國(guó)家培養(yǎng)高素質(zhì)的綜合型人才。[1]從局部上說(shuō),實(shí)施中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)文化導(dǎo)入,不僅可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)積極性,還能夠幫助學(xué)生深入理解英語(yǔ)知識(shí),讓他們更好地進(jìn)行英語(yǔ)閱讀和學(xué)習(xí)。

二、中學(xué)英語(yǔ)文化導(dǎo)入的教學(xué)內(nèi)容

(一)基礎(chǔ)文化知識(shí)

中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō)是一門基礎(chǔ)教育課程,因此,其特點(diǎn)是講究實(shí)用性和基礎(chǔ)性,教學(xué)中的文化導(dǎo)入必須根據(jù)該特點(diǎn)進(jìn)行,加入一些英語(yǔ)國(guó)家的基礎(chǔ)知識(shí)教學(xué),像政治、經(jīng)濟(jì)、文化、地理等方面的知識(shí),幫助學(xué)生建立完善的西方文化知識(shí)體系,從而為正確理解英語(yǔ)知識(shí)奠定基礎(chǔ)。通過(guò)全面學(xué)習(xí)西方文化,有利于學(xué)生從感性角度認(rèn)識(shí)英語(yǔ)以及英語(yǔ)文化,增強(qiáng)學(xué)生知識(shí)理解能力,提高學(xué)生認(rèn)知水平。

(二)民族文化觀念

語(yǔ)言形成于特點(diǎn)文化環(huán)境中,它代表著一種民族特色,從根本上說(shuō),中西文化差異體現(xiàn)為思想觀念不同。實(shí)施中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)文化導(dǎo)入時(shí),必須融入有關(guān)西方思想文化方面的知識(shí),在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)基于本民族思想文化,讓學(xué)生學(xué)習(xí)理解西方文化觀念,培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用西方思想文化來(lái)分析英語(yǔ)問(wèn)題。[2]

(三)本土文化詞語(yǔ)

英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容主要由三部分組成,即詞匯、語(yǔ)法和語(yǔ)音,詞匯是構(gòu)成語(yǔ)言的重要部分,是最基礎(chǔ)的英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容,在文化導(dǎo)入過(guò)程中教師必須關(guān)注英語(yǔ)本土文化詞匯知識(shí)學(xué)習(xí)。英語(yǔ)本土詞匯也就是英語(yǔ)中的“俚語(yǔ)”,這些詞匯往往極具當(dāng)?shù)匚幕厣?,富有歷史韻味,它形成于特殊文化背景下,要想真正理解這些詞匯的含義,必須全面了解學(xué)習(xí)詞匯及其文化內(nèi)涵,不能死抱著教材解釋不放,要讓學(xué)生全面正確地學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯,擴(kuò)寬學(xué)生知識(shí)面。

三、中學(xué)英語(yǔ)文化導(dǎo)入的教學(xué)原則

(一)科學(xué)性和實(shí)用性

在實(shí)施英語(yǔ)文化導(dǎo)入教學(xué)時(shí),教師必須始終堅(jiān)持科學(xué)性、實(shí)用性兩個(gè)基本原則。其中,科學(xué)性指的是文化導(dǎo)入具體內(nèi)容以及方法手段科學(xué)有效,中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)必須遵循教學(xué)客觀規(guī)律,基于新課標(biāo)思想要求,科學(xué)設(shè)計(jì)文化導(dǎo)入教學(xué)活動(dòng),避免把教師個(gè)人主觀思想隨意添加到英語(yǔ)文化導(dǎo)入教學(xué)中,從而影響課堂教學(xué)質(zhì)量。[3]實(shí)用性指的是文化導(dǎo)入具體內(nèi)容要和英語(yǔ)教學(xué)有聯(lián)系,文化導(dǎo)入必須根據(jù)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行,在此過(guò)程中,教師應(yīng)精心挑選文化導(dǎo)入材料。

(二)適度性和相關(guān)性

由于中學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)時(shí)間有限,教學(xué)內(nèi)容有具體規(guī)范,所以,英語(yǔ)教學(xué)必須堅(jiān)持適度性和相關(guān)性原則,這樣才能保證課堂教學(xué)順利進(jìn)行。根據(jù)適度性和相關(guān)性要求來(lái)確定文化導(dǎo)入內(nèi)容,教師應(yīng)選擇最有代表性、最有特色的西方文化知識(shí),來(lái)深入講解分析,如果在課堂上講一些無(wú)關(guān)緊要的知識(shí),只會(huì)浪費(fèi)課堂寶貴時(shí)間,大大降低教學(xué)效率,影響英語(yǔ)教學(xué)效果。相關(guān)性指的是文化導(dǎo)入內(nèi)容要和教學(xué)內(nèi)容或者擴(kuò)展知識(shí)相關(guān)聯(lián),為學(xué)生語(yǔ)言學(xué)習(xí)創(chuàng)設(shè)具體文化環(huán)境,這樣可以幫助他們更好地理解運(yùn)用英語(yǔ)詞匯。

(三)階段性和靈活性

階段性和靈活性原則主要應(yīng)用于文化導(dǎo)入教學(xué)方法中,我們應(yīng)當(dāng)認(rèn)識(shí)到,文化教學(xué)是一個(gè)長(zhǎng)期艱苦的過(guò)程,文化導(dǎo)入教學(xué)設(shè)計(jì)必須充分依據(jù)教學(xué)客觀規(guī)律以及學(xué)生實(shí)際認(rèn)知水平,循序漸進(jìn)地分階段開展文化導(dǎo)入教學(xué)。課堂文化教學(xué)應(yīng)緊密聯(lián)系學(xué)生實(shí)際生活體驗(yàn),靈活選擇教學(xué)手段,做到因材施教,保證所有學(xué)生異域文化交流能力得到全面提高。

四、中學(xué)英語(yǔ)文化導(dǎo)入的教學(xué)策略

(一)培養(yǎng)師生在英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化導(dǎo)入的意識(shí)

培養(yǎng)師生英語(yǔ)教學(xué)文化導(dǎo)入意識(shí)是保證文化導(dǎo)入教學(xué)目標(biāo)實(shí)現(xiàn)的必要前提。首先,教師應(yīng)積極轉(zhuǎn)變教學(xué)思想,實(shí)施英語(yǔ)情境教學(xué),為學(xué)生創(chuàng)造良好英語(yǔ)學(xué)習(xí)、交流環(huán)境,在課堂教學(xué)中比較分析中西文化,幫助學(xué)生找出兩者不同點(diǎn),從而培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,深入探究英語(yǔ)詞匯知識(shí)。其次,學(xué)生應(yīng)自覺提高異域文化交流溝通能力,積極主動(dòng)地投入到學(xué)習(xí)活動(dòng)中,平時(shí)注意加強(qiáng)西方文化知識(shí)積累,增強(qiáng)全面認(rèn)知西方文化的能力,同時(shí)學(xué)會(huì)整合歸納所學(xué)知識(shí),構(gòu)建自身英語(yǔ)知識(shí)體系。比如,在上新標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)(外研版)初中二年級(jí)下冊(cè)“Module 1 Hobbies Unit 1 Do you collect anything”一課時(shí),教師可以在上課前,要求學(xué)生把自己的收藏物品帶到教室里,先讓學(xué)生自己對(duì)收藏物品的價(jià)值以及文化內(nèi)涵進(jìn)行簡(jiǎn)單介紹,然后再讓學(xué)生根據(jù)教材內(nèi)容展開分組討論,自由闡述收藏物品的特點(diǎn),尤其是分析蘊(yùn)含的思想文化。這種討論活動(dòng)可以增強(qiáng)學(xué)生文化思想觀念,而且能夠活躍課堂氣氛,為學(xué)生創(chuàng)造自由開放、輕松愉快的學(xué)習(xí)環(huán)境,有利于學(xué)生深刻理解教材內(nèi)容,促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)水平和文化思想共同提高,從而達(dá)到良好課堂教學(xué)效果。

(二)文化導(dǎo)入在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的具體策略

1.引出教材中的文化素材。引出教材里的文化素材就是把有關(guān)知識(shí)文化背景具體形象地表現(xiàn)出來(lái),便于學(xué)生理解接受。

首先,教師對(duì)教材中詞匯的由來(lái)進(jìn)行舉例分析,像為什么一年有365天,一星期有7天,還可以挖掘英語(yǔ)單詞蘊(yùn)含的歷史文化知識(shí),像給學(xué)生講述古羅馬神話中日期的由來(lái),這樣能夠有效激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動(dòng)他們課堂參與積極性,讓學(xué)生主動(dòng)投入到學(xué)習(xí)活動(dòng)中,從而提高課堂教學(xué)效率,達(dá)到良好教學(xué)效果。

其次,教師可以采用影像資料、圖片、語(yǔ)境模擬等手段把課堂教學(xué)和日常生活緊密聯(lián)系起來(lái),根據(jù)教材內(nèi)容創(chuàng)設(shè)良好教學(xué)情境,引導(dǎo)學(xué)生通過(guò)互動(dòng)交流感受異域文化,增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)信心,提高他們學(xué)習(xí)的成就感和滿足感。比如在上新標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)(外研版)初中一年級(jí)下冊(cè)第一單元“What did Zhan Tianyou do”一課時(shí),教師在上課前可以給學(xué)生展示影音、圖片等有關(guān)材料,介紹Zhan Tianyou的故事,采取生動(dòng)活潑的教學(xué)方法,這樣可以激發(fā)學(xué)生興趣,調(diào)動(dòng)他們學(xué)習(xí)積極性。這種課堂導(dǎo)入方法不僅可以引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)閱讀教材,而且可以讓學(xué)生深入把握教材內(nèi)容。

最后,對(duì)中西文化差異和思想觀念區(qū)別進(jìn)行深入比較分析,提高學(xué)生認(rèn)知能力,像單詞“dragon”,在中西文化里都解釋為“龍”,但在中國(guó)文化里,它代表著一種頭上長(zhǎng)著鹿角、全身覆蓋著金色鱗片的蛇形吉獸;而在西方文化里,它代表著無(wú)惡不作、到處破壞的兇獸。在學(xué)習(xí)這種詞匯時(shí),教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)區(qū)別不同文化中詞語(yǔ)含義的差異,提高學(xué)生跨文化思維能力。

2.英語(yǔ)文化進(jìn)入課堂教學(xué)。中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)基本都在課堂上進(jìn)行,教師在進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì)時(shí)應(yīng)有意識(shí)地把英語(yǔ)文化融入到教學(xué)活動(dòng)各環(huán)節(jié)。同時(shí),認(rèn)真做好課前準(zhǔn)備工作,根據(jù)教學(xué)要求收集整合文化知識(shí)素材,開展“課前十分鐘”活動(dòng),讓學(xué)生把自己了解的英語(yǔ)文化知識(shí)用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái)。在實(shí)際教學(xué)活動(dòng)中,教師在講解文化知識(shí)時(shí)要進(jìn)行旁白解釋,使得教學(xué)內(nèi)容更加豐富,同時(shí)結(jié)合教材內(nèi)容適當(dāng)加入一些西方流行文化介紹,這樣可以激發(fā)學(xué)生興趣,擴(kuò)寬學(xué)生知識(shí)面。[4]

3.英語(yǔ)文化豐富課余生活。要真正學(xué)好英語(yǔ)文化只在課堂上花45分鐘學(xué)習(xí)是遠(yuǎn)不夠的,教師應(yīng)為學(xué)生在課余時(shí)間提供充足時(shí)間和機(jī)會(huì)去學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化。鼓勵(lì)學(xué)生積極參與一些西方傳統(tǒng)節(jié)日,像愚人節(jié)、圣誕節(jié)等,通過(guò)節(jié)日活動(dòng)體驗(yàn)西方文化;另外,教師要引導(dǎo)學(xué)生開展課外閱讀活動(dòng),比如推薦學(xué)生了解圣經(jīng)故事等,吸收西方文化精華;組織學(xué)生欣賞英文原版電影,讓學(xué)生通過(guò)感官體驗(yàn),更好了解學(xué)習(xí)西方文化。[5]

4.英語(yǔ)文化開展系統(tǒng)教學(xué)。開設(shè)“英語(yǔ)角”或者采取選修課形式來(lái)實(shí)施文化導(dǎo)入教學(xué),有組織地開展英語(yǔ)文化系統(tǒng)教學(xué)。中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)講究實(shí)用性、基礎(chǔ)性,為此,教師可以選擇像《英美概況》這些書籍資料來(lái)給學(xué)生介紹西方國(guó)家文化概況。讓學(xué)生了解西方國(guó)家日常生活,感受西方人的衣食住行,從而對(duì)西方文化思想以及思維方式有初步了解。選擇能夠引起學(xué)生興趣的主題開展英語(yǔ)演講活動(dòng)或者開設(shè)英語(yǔ)知識(shí)講座,讓學(xué)生在輕松愉快的環(huán)境中邊玩邊學(xué),真正做到寓教于樂,從而加深他們對(duì)英語(yǔ)文化的理解,提高課堂教學(xué)效率,達(dá)到良好教學(xué)效果。

五、結(jié)語(yǔ)

總而言之,實(shí)施中學(xué)英語(yǔ)文化導(dǎo)入教學(xué),不僅是語(yǔ)言教學(xué)的根本要求,也是落實(shí)素質(zhì)教育理念、實(shí)現(xiàn)新課標(biāo)要求的必由之路。開展合理的文化導(dǎo)入教學(xué)可以幫助學(xué)生深入理解英語(yǔ)知識(shí),提高學(xué)生跨文化溝通交流能力,促進(jìn)學(xué)生全面素質(zhì)發(fā)展,強(qiáng)化其終身學(xué)習(xí)意識(shí)。我們應(yīng)當(dāng)認(rèn)識(shí)到,文化導(dǎo)入教學(xué)不能急于求成,中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革必須先明確語(yǔ)言和文化兩者關(guān)系,不斷改進(jìn)文化導(dǎo)入教學(xué)方法,保證教學(xué)效率、教學(xué)質(zhì)量得到有效提高。當(dāng)然,中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)文化導(dǎo)入策略并不只是上面提到的這些,更重要的在于我們應(yīng)該不斷完善英語(yǔ)課堂教學(xué),切實(shí)提高教學(xué)效率和教學(xué)質(zhì)量,促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)素質(zhì)能力全面發(fā)展。

【參考文獻(xiàn)】

[1]張寶林,王朝一.西部中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)加強(qiáng)學(xué)生英語(yǔ)文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].安徽文學(xué),2011,12(10):243.

[2]劉佳.論英語(yǔ)教學(xué)中引入中西方文化的必要性[J].學(xué)園,2011,10(12):30-31.

[3]李淑君.中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容和策略[J].教育實(shí)踐與研究,2010,5(12):35-36.