期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 投稿指導(dǎo) 期刊服務(wù) 文秘服務(wù) 出版社 登錄/注冊 購物車(0)

首頁 > 精品范文 > 英文論文

英文論文精品(七篇)

時(shí)間:2023-03-21 17:09:14

序論:寫作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇英文論文范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。

英文論文

篇(1)

Our paper entitled Lapped Structure Development and we hope it can be published in Architecture World .

This manuscript is submitted without any conflict of interest and is published with the consent of all authors .On behalf of my co-authors, I would like to state that the work described is original research that has not previously been published and is not considered for publication elsewhere, in whole or in part .The authors listed have agreed to the attached manuscript.

In this work, we evaluate our study not only meet the requirements of the development of modern society, people's basic housing, and conform to the requirements of the sustainable development .The building structure design for can lap forms, the advantage is can increase the greening land ;Building materials to renewable reusable .I hope this paper is suitable for Architecture World.

We deeply appreciate your consideration of our manuscript , and we look forward to receiving comments form the reviewers .

Best wishes for you!

篇(2)

關(guān)鍵詞:高校 科研院所 專利 論文 新穎性 創(chuàng)造性

中圖分類號(hào):G306 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1674-098X(2013)03(c)-0-01

在科技日新月異的今天,我國專利申請也隨之大幅增長,各大高校和科研院所也逐漸加入了專利申請行列。針對高校和科研院所的專利申請的特點(diǎn),提出一些申請時(shí)需要注意的地方供大家參考。

1 正文

專利申請要符合專利法和專利實(shí)施細(xì)則的規(guī)定才能被授予專利權(quán)。主要針對高校和科研院所的專利申請的撰寫特點(diǎn)探討“新穎性和創(chuàng)造性”,并提出相應(yīng)的對策。

高校和科研院所的專利申請有一個(gè)共同的特點(diǎn),在科研或工程的過程中,展現(xiàn)自己科研成果的方式有多種,如撰寫并、撰寫書籍著作、申請專利等,然而申請人和發(fā)明人往往并不了解專利的特點(diǎn),通常自己發(fā)表了論文之后再從論文中整理出科研成果進(jìn)行專利的申請。

根據(jù)專利法新穎性和創(chuàng)造性的規(guī)定,專利申請是以申請日為界來進(jìn)行審查的。所以專利申請的申請日不能晚于發(fā)明人發(fā)表的論文日期,否則發(fā)明人自己的論文就破壞了本專利申請的新穎性或創(chuàng)

造性。

例如申請人或發(fā)明人為“張三”的高校專利申請,申請日為2010年05月01日,經(jīng)過檢索發(fā)現(xiàn)張三有兩篇和該專利內(nèi)容相同或類似的中文和英文論文,中文論文的出版日為2010年04月30日或以前,英文論文的出版日為2010年05月01日或以后,詳見表1。

張三發(fā)表的中文論文由于日期在專利申請日之前所以能影響該專利申請的新穎性或創(chuàng)造性,而張三發(fā)表的英文論文由于日期和專利申請的申請日相同或在申請日之后,所以該英文論文不能影響該專利申請的新穎性和創(chuàng)造性。

也就是說,申請人或發(fā)明人就同一科研成果既想申請專利并獲得授權(quán),同時(shí)又想,那么申請人或發(fā)明人必須在發(fā)表的日之前(含日)進(jìn)行專利申請,即專利申請的申請日必須在發(fā)表的日之前、或與發(fā)表日為同一天。

對高校和科研院所的專利申請來說,除了申請人或發(fā)明人發(fā)表的論文以外,還應(yīng)避免與申請人或發(fā)明人相關(guān)人員發(fā)表的論文。因?yàn)樵诟咝:涂蒲性核ǔ6紩?huì)有導(dǎo)師帶領(lǐng)學(xué)生對課題進(jìn)行研究,甚至其他高校和科研院所也會(huì)有導(dǎo)師和相關(guān)研究人員參與進(jìn)來或者對類似的課題進(jìn)行研究。

針對相關(guān)人員所發(fā)表的論文,申請人或發(fā)明人在進(jìn)行專利申請前,應(yīng)該充分檢索,查看將要申請的專利是否早已被同行的論文所公開發(fā)表。

可通過中國期刊網(wǎng)數(shù)據(jù)庫CNKI、萬方數(shù)據(jù)庫、IEEE、ISI Web、學(xué)術(shù)google等方式檢索相關(guān)的國內(nèi)外論文。最常用的檢索方式是通過申請人或發(fā)明人人名(包括中英文人名)、關(guān)鍵詞等進(jìn)行檢索,查看是否早已有類似的。

檢索到類似的論文,即使申請人或發(fā)明人、相關(guān)人員發(fā)表的論文日期均在專利申請之后(含申請日),也要注意相關(guān)論文引用的參考文獻(xiàn),可追蹤參考文獻(xiàn)進(jìn)行檢索,看是否有參考文獻(xiàn)能滿足日期的要求從而破壞本申請的新穎性或創(chuàng)造性。

其中,通過申請人或發(fā)明人人名進(jìn)行檢索,由于人名有多種英文撰寫方式,包含姓名的英文全拼和英文縮寫。

姓名的英文全拼分和英文縮寫都同樣包含兩種情況,一種是姓在前名在后,另一種是名在前姓在后。而姓名的英文縮寫的上述兩種情況分別包含三種情況:一是姓名為全拼名為縮寫,二是姓和名均為縮寫,三是名縮寫為一個(gè),請見表2。

所以除了自己發(fā)表的論文外,檢索是否有相關(guān)論文存在,在進(jìn)行檢索時(shí)要結(jié)合人名和關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索,檢索人名時(shí)尤其要注意英文人名的不同寫法,避免漏檢。

總之,高校和科研院所通常都以撰寫論文為主,申請人和發(fā)明人在申請專利之前,應(yīng)當(dāng)弄清楚專利申請的申請日的含義,避免相關(guān)在申請日之前,以及進(jìn)行類似論文的參考文獻(xiàn)的

追蹤。

2 結(jié)語

由于高校和科研院所的專利申請有著自己獨(dú)特的撰寫特點(diǎn),主要針對檢索方面的新穎性和創(chuàng)造性的規(guī)定,對高校和科研院所的專利申請?zhí)岢鼋ㄗh。隨著專利事業(yè)的蓬勃發(fā)展,期待高高校和科研院所的專利申請?jiān)絹碓蕉?,質(zhì)量越來越好。

參考文獻(xiàn)

[1] 中華人民共和國專利法[M].知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社,2002.

篇(3)

    文摘要素缺失,信息傳遞受阻。為了適應(yīng)網(wǎng)絡(luò)檢索的需要,無論是中文論文文摘還是英文論文文摘,國內(nèi)外學(xué)術(shù)刊物大多推行論文摘要撰寫“四要素”模式,即:目的、方法、結(jié)果、結(jié)論[1]。大量有效實(shí)踐證明,該模式能夠完整、集中地反映學(xué)術(shù)論文之精髓。然而,經(jīng)筆者仔細(xì)觀察,許多研究生的學(xué)位論文英文摘要中因缺失了某些或某個(gè)要素,使得他們的學(xué)位論文英文摘要,要么文不達(dá)意,讓人讀后猶如云里霧里,不知所曰,要么完全與其中文摘要意思相悖。用論文摘要的“四要素”來檢測,一些學(xué)生論文的中文摘要完全符合標(biāo)準(zhǔn),它包含了目的、方法、結(jié)果和結(jié)論。當(dāng)轉(zhuǎn)換到英文時(shí),該論文英文摘要就放了主語缺失和部分含義缺失的嚴(yán)重錯(cuò)誤。究其原因,這是因?yàn)闈h語句子建構(gòu)在意念主軸(thoughtpivot)上,英語句子建構(gòu)在形式(或主謂)主軸(formpivotorsubjectpredictpivot)上[2]。也就是說,雖然句子是表達(dá)完整意義的語言單位,漢語強(qiáng)調(diào)的是意義,不太強(qiáng)調(diào)句子結(jié)構(gòu),許多句子沒有主語,還有的句子主語不明顯,但意義是明確的;而英語句子特別強(qiáng)調(diào)句子結(jié)構(gòu),絕大多數(shù)句子需要主語和謂語。這就要求在論文英文摘要撰寫過程中注意句意的轉(zhuǎn)換,學(xué)會(huì)抓找中心詞。而該學(xué)生沒能做到這點(diǎn),他只是將一些中文實(shí)詞用英文簡單堆砌就以為可以說明問題。人稱代詞指代混亂,引發(fā)理解歧義。由于學(xué)生的英語基本功不扎實(shí),表現(xiàn)在論文英文摘要撰寫中最常見的錯(cuò)誤就是人稱代詞的指代混亂,而在以講求科學(xué)性、嚴(yán)謹(jǐn)性的學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域,一旦出現(xiàn)這種低級(jí)錯(cuò)誤,就會(huì)使該論文的科學(xué)性、真實(shí)性大打折扣,讀后給人混亂的感覺,進(jìn)而影響到整篇論文的學(xué)術(shù)含量。時(shí)態(tài)語態(tài)含混不清,難以讓人理解。時(shí)態(tài)和語態(tài)的應(yīng)用是大多數(shù)研究生在撰寫論文英文摘要遇到的一大難題,他們不知何時(shí)該用何種時(shí)態(tài)和語態(tài)。通過研究不難發(fā)現(xiàn),他們所撰寫的論文英文文摘,有時(shí)全文從頭到尾只用一種時(shí)態(tài),或幾種時(shí)態(tài)雜錯(cuò),給人不知所云的感覺。而筆者通過對藝術(shù)類論文英文摘要的研究、翻譯發(fā)現(xiàn),藝術(shù)類論文摘要中所采用的時(shí)態(tài)主要是一般現(xiàn)在時(shí)和一般過去時(shí),偶爾也會(huì)出現(xiàn)完成時(shí)。而語態(tài)方面多用主動(dòng)語態(tài)取代傳統(tǒng)的被動(dòng)語態(tài)。它們的功能也很明確,即,一般現(xiàn)在時(shí)(偶爾有現(xiàn)在完成時(shí))使用于摘要的目的與結(jié)論當(dāng)中[3]。在表述方法時(shí),因主動(dòng)語態(tài)敘述顯得親切,自然和爽直,故目前國內(nèi)外在科技論文英文摘要撰寫中,使用主動(dòng)語態(tài)多于被動(dòng)語態(tài),以便于讀者理解。

    藝術(shù)類研究生學(xué)位論文英文摘要撰寫偏誤的糾正策略

    在藝術(shù)類研究生英語課上,教師首先須向?qū)W生強(qiáng)調(diào)學(xué)會(huì)學(xué)術(shù)論文英文摘要撰寫是研究生英語學(xué)習(xí)重要內(nèi)容之一,也是今后從事科學(xué)研究必備的技能。隨著教學(xué)的深入進(jìn)行,教師應(yīng)適時(shí)講解寫好學(xué)術(shù)英文摘要的重要性,以讓學(xué)生明白研究生英語學(xué)習(xí)不再是本科生英語學(xué)習(xí)的延續(xù),也不是為通過學(xué)位外語考試而學(xué),它比本科生英語更具挑戰(zhàn)性和學(xué)術(shù)性,促使研究生轉(zhuǎn)變英語學(xué)習(xí)觀念,主動(dòng)、積極地學(xué)習(xí)和實(shí)踐學(xué)術(shù)論文英文摘要撰寫,從而提自己的撰寫水平。通過各種教學(xué)手段,促使研究生提高學(xué)術(shù)論文英文摘要撰寫水平。在研究生英語教學(xué)過程中,教師應(yīng)結(jié)合學(xué)生學(xué)習(xí)實(shí)際,有計(jì)劃地、系統(tǒng)地向?qū)W生講解學(xué)術(shù)論文英文摘要的撰寫方法。例如可向?qū)W生循序漸序地介紹撰寫學(xué)術(shù)論文英文摘要的重要性,論文摘要的類型、論文摘要的基本內(nèi)容和論文摘要的常見文體以及如何撰寫論文英文摘要等內(nèi)容。教師還應(yīng)適時(shí)地挑選一些書寫規(guī)范、代表性強(qiáng)的論文英文摘要作為范文進(jìn)行分析講解,從而讓學(xué)生獲得更多的感性知識(shí)。待學(xué)生已具備一定學(xué)術(shù)論文英文摘要撰寫理論知識(shí)后,要求學(xué)生動(dòng)手來進(jìn)行寫作實(shí)踐。之后,從學(xué)生寫作練習(xí)中挑出寫得較好和寫得較差的摘要,采取匿名方式進(jìn)行講評,讓學(xué)生從自己的親身實(shí)踐中得到提高。在注重培養(yǎng)學(xué)生學(xué)術(shù)論文英文摘要撰寫能力時(shí),教師還應(yīng)時(shí)時(shí)注意對學(xué)生英語語言基本功的訓(xùn)練,如可通過讓學(xué)生相互找出并改正寫作中存在語病偏誤的方式,達(dá)到強(qiáng)化其英語語言基本技能的目的。當(dāng)學(xué)生論文英文摘要撰寫能力得到一定提高后,鼓勵(lì)他們嘗試著將論文投向一些藝術(shù)學(xué)學(xué)術(shù)刊物,以檢驗(yàn)學(xué)習(xí)成效。一旦文稿被采用,他們就會(huì)有成就感,就會(huì)有更大的信心繼續(xù)努力學(xué)習(xí)、努力實(shí)踐,向著更高的英語學(xué)習(xí)目標(biāo)邁進(jìn)。

篇(4)

首先,留學(xué)生作業(yè)發(fā)表網(wǎng)是基于英國市場需求在英國本地創(chuàng)辦的一家正規(guī)論文服務(wù)公司,致力于英文論文的輔導(dǎo),寫作合作,擁有良好的口碑。據(jù)此已成功經(jīng)營近十年,為成千上萬的留學(xué)生解決了課業(yè)負(fù)擔(dān),其受信任和關(guān)注度也呈上升趨勢,英國有著高水平的輔導(dǎo)老師

團(tuán)隊(duì),為學(xué)生的論文、作業(yè)一對一量體裁衣,作品合適精美,也正因?yàn)槿绱?,學(xué)生朋友可以完全放心自己的文章保密性。他們拿出的文章經(jīng)過多重檢測、且不會(huì)被系統(tǒng)收錄,老師盡量將錯(cuò)誤率降到0,將原創(chuàng)保持在百分之九十九。抄襲率絕對在5%以下,有的甚至原創(chuàng)度100%。他們的客服也24小時(shí)在線,隨時(shí)可以聯(lián)系到,及時(shí)解決問題。留學(xué)生作業(yè)發(fā)表網(wǎng)承接英國碩士和博士的高端論文(dissertation、thesis)發(fā)表服務(wù),這是其他英國發(fā)表機(jī)構(gòu)所無法達(dá)到的。

次之,他們的豐富的服務(wù)內(nèi)容和區(qū)域。

承接的論文及作業(yè)輔導(dǎo)范圍比較廣,有英國留學(xué)申請文書、各領(lǐng)域英文論文的輔導(dǎo),包括 PPt制作、問卷調(diào)查制作、各種材料的翻譯等。對于英國留學(xué)文書的材料可以輔導(dǎo)、修改潤色,對于平常的2000-4000小essay和作業(yè)到最后的畢業(yè)論文,在學(xué)歷上可以是預(yù)科、本科、研究生的都可以輔導(dǎo)發(fā)表,博士生級(jí)別的也是可以的。除了平常的專業(yè),他們還可以輔導(dǎo)經(jīng)濟(jì)學(xué),金融工程,工商管理,會(huì)計(jì),市場營銷,國際貿(mào)易,國際關(guān)系,品牌戰(zhàn)略,戰(zhàn)略管理,政治學(xué),藝術(shù),建筑學(xué),計(jì)算機(jī),JAVA,數(shù)據(jù)庫,材料科學(xué),機(jī)械科學(xué),哲學(xué),教育學(xué)等多個(gè)科目的英國服務(wù)。

服務(wù)地域:英聯(lián)邦國家各地區(qū)大學(xué)、英格蘭、蘇格蘭各著名大學(xué),兼集海外其它各家地區(qū)。所以各位英國留學(xué)生朋友敬請大可放心。

第三是承諾和期望。

篇(5)

關(guān)鍵詞:環(huán)境專業(yè)英語;教學(xué);實(shí)踐

作者簡介:湯春芳(1970-),女,湖南長沙人,中南林業(yè)科技大學(xué)林學(xué)院,副教授;張日清(1959-),男,湖南長沙人,中南林業(yè)科技大學(xué)林學(xué)院,教授。(湖南長沙410004)

基金項(xiàng)目:本文系中南林業(yè)科技大學(xué)教改項(xiàng)目與環(huán)境科學(xué)學(xué)科基金的研究成果。

中圖分類號(hào):H319     文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A     文章編號(hào):1007-0079(2012)07-0147-03

專業(yè)英語是培養(yǎng)大學(xué)生具有一定的專業(yè)文獻(xiàn)查閱、翻譯、寫作與聽、說能力的一門課程。本文通過中國知網(wǎng)文獻(xiàn)調(diào)研與電話調(diào)研,概述了我國高等院校環(huán)境專業(yè)英語的教學(xué)現(xiàn)狀與存在的問題,介紹了筆者所在學(xué)校環(huán)境專業(yè)英語的教學(xué)實(shí)踐過程,旨在為提高環(huán)境專業(yè)英語的教學(xué)效果提供參考。

一、教學(xué)現(xiàn)狀與存在問題

自1999年《大學(xué)英語教學(xué)大綱》提倡專業(yè)英語課以來,我國高等院校已在環(huán)境專業(yè)英語教材與教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、考核方式等方面實(shí)踐與改革中取得了一定成效,但仍然存在諸多不足,主要有以下幾方面。

1.教師英語表達(dá)能力整體欠缺

專業(yè)英語教師多為專業(yè)教師,除有國外進(jìn)修經(jīng)歷的教師外,口語表達(dá)一般都不地道,因此課堂組織教學(xué)能力大打折扣,即使教學(xué)內(nèi)容豐富,方法與手段多樣化,也難以有效調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。

2.沒有材與教學(xué)內(nèi)容

專業(yè)英語教材主要有馬毅、鐘理、羌寧主編的、國外原版教材的縮影本等。任課老師選擇其中的部分內(nèi)容作為教學(xué)內(nèi)容,或是根據(jù)多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn)自行編制教材,同時(shí)補(bǔ)充相關(guān)環(huán)保網(wǎng)站資料以及英文文獻(xiàn)等。

3.課程設(shè)置不一

課程開設(shè)課時(shí)從36-72學(xué)時(shí)不等,與大綱要求的100課時(shí)相距甚遠(yuǎn),學(xué)期從第5到第7學(xué)期。總體而言,課時(shí)較少,教學(xué)任務(wù)難以完成。

4.學(xué)生英語基礎(chǔ)參差不齊,對專業(yè)英語的興趣不一

一本與二本學(xué)校學(xué)生英語基礎(chǔ)與學(xué)習(xí)氛圍差異明顯,二本學(xué)校學(xué)生對專業(yè)英語的重視不如一本學(xué)校,同為二本學(xué)校,考研學(xué)生與非考研學(xué)生對專業(yè)英語的重視程度也有明顯差異。

二、我校環(huán)境專業(yè)英語教學(xué)實(shí)踐

針對環(huán)境專業(yè)英語教學(xué)特點(diǎn)以及存在的問題,結(jié)合本校的具體情況,我們在專業(yè)英語教學(xué)實(shí)踐與改革中做了以下嘗試。

1.師資培訓(xùn)

通過文獻(xiàn)與電話調(diào)研,結(jié)合本校幾年的專業(yè)英語教學(xué),筆者深有感觸的是師資是影響專業(yè)英語教學(xué)成敗的首要因素。因此,加強(qiáng)專業(yè)英語師資培訓(xùn)是提高專業(yè)英語教學(xué)效果的首要任務(wù)。我校專業(yè)英語教師熱愛英語教學(xué),具有一定的專業(yè)論文寫作能力,發(fā)表過相關(guān)英文論文,但口語能力不能滿足教學(xué)需要。為提高口語表達(dá)能力,參加過美國基督教所贊助的LDI英語培訓(xùn)中心的系統(tǒng)培訓(xùn),包括語法、聽、說、翻譯、寫作技巧、上課常用的過渡語言等方面的全面學(xué)習(xí)。短短四個(gè)月的培訓(xùn),加上之后的錄音自學(xué),可以說收獲匪淺,影響深遠(yuǎn)。

2.課程設(shè)置與教材、教學(xué)內(nèi)容的選擇

要提高專業(yè)英語教學(xué)效果,教材與教學(xué)內(nèi)容的選擇至關(guān)重要。我校環(huán)境專業(yè)英語教學(xué)始于2005年,課程設(shè)置在第五學(xué)期,之前已修完環(huán)境學(xué)、環(huán)境工程概論、環(huán)境生物學(xué)、環(huán)境化學(xué)等專業(yè)基礎(chǔ)課,學(xué)時(shí)32。教材選擇經(jīng)歷了從羌寧主編的環(huán)境工程專業(yè)英語為主,到與國外原版教材相結(jié)合,再到目前自編的短小精煉的內(nèi)部教材等幾個(gè)階段。這種調(diào)整是在對本專業(yè)學(xué)生就教學(xué)效果等方面的問卷調(diào)查,任課教師自身進(jìn)修與多方面查閱資料、課程設(shè)置以及學(xué)生英語基礎(chǔ)的基礎(chǔ)上做出的。教學(xué)內(nèi)容是以實(shí)現(xiàn)專業(yè)英語教學(xué)目的而選擇的,涵蓋水、氣、聲以及固廢引起的環(huán)境問題及其防治技術(shù),主要有詞匯、閱讀、翻譯、論文查詢、寫作(摘要、簡歷、求職信),并穿插少量考研或四六級(jí)英語知識(shí),以滿足學(xué)生英語學(xué)習(xí)多方面的需要。

3.教學(xué)方法與手段盡量多樣化

(1)專業(yè)詞匯的學(xué)習(xí)。有位語言學(xué)家曾經(jīng)說過:“Without grammar,very little can be conveyed;without vocabulary,nothing can be conveyed?!睕]有語法不能表達(dá)很多東西,沒有詞匯就不能表達(dá)任何東西。一定量專業(yè)詞匯的累積是專業(yè)英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),因此,專業(yè)詞匯一定要在理解的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)。對本科專業(yè)英語而言,基礎(chǔ)專業(yè)詞匯的學(xué)習(xí)尤為重要。因此,我們對每個(gè)章節(jié)的相關(guān)詞匯進(jìn)行了歸納整理,共總結(jié)了近400個(gè)詞匯,并在教學(xué)中注重培養(yǎng)學(xué)生將專業(yè)詞匯與其專業(yè)背景聯(lián)系的習(xí)慣,便于學(xué)生理解專業(yè)詞匯的構(gòu)成和涵義。通過課前預(yù)習(xí)、課堂聽寫與課后作業(yè)的方式鞏固學(xué)習(xí)效果。

1)注意基礎(chǔ)詞義與專業(yè)詞義的靈活轉(zhuǎn)化。如在baghouse fabric filter,trickling filter,filter membrane,filter medium,filter cake中,filter有“過濾器、篩選、濾波器”的基礎(chǔ)詞義,在專業(yè)背景下,就很容易理解其為袋式除塵器、滴濾池、濾膜、過濾介質(zhì)和粉塵層的意思。基礎(chǔ)詞中的“池、盆、室、澄清器”,在專業(yè)英語中都是“池”的意思,如grit chamber沉沙池,primary clarifier or tank初沉池,aeration tank曝氣池,secondary settling basin or clarifier二沉池?;A(chǔ)英語中的“沉淀、分離、洗滌”的專業(yè)意思都可用“除塵器”來表示,如gravity settler重力除塵器,cyclone separator旋風(fēng)除塵器,electrostatic precipitator靜電除塵器,wet scrubber濕式除塵器,spray chamber噴霧除塵器。Stress在基礎(chǔ)英語中為壓力之意,專業(yè)英語中卻為脅迫之意。

2)近似詞、反義詞與形似詞的總結(jié)。近似或同義詞,如表示污染以及污染物的動(dòng)詞與名詞pollute or contaminate,pollution or contamination,pollutant or contaminant;表濃度的詞concentration,content,level,quantity,amount;表影響的詞impact,influence,effect;treatment or removal efficiency都表去除率;污染源的相關(guān)詞stationary/mobile/point/fugitive/area sources;專業(yè)英語相關(guān)詞professional English,subject-based English,English for academic purpose or academic English and English for specific purpose;論文相關(guān)詞paper,article,thesis,dissertation。反義詞,如biodegradable/nonbiodegradable,renewable/non-renewable or exhaustible resources,putrescible/nonputrescibale,aerobic/anaerobic digestion,organic/inorganic,effluent/influent,input/outlet pollution control污染預(yù)防/污染治理。形似詞,如absorb,adsorbate,absorption,absorber與adsorb,adsorbent,adsorption,adsorber;表圈層的詞,如troposphere,stratosphere,mesosphere,biosphere,hydrosphere,lithosphere;pesticide,insecticide,herbicide等。

3)合成詞與縮略詞的總結(jié)。如photosynthesis,ecosystem;overuse,overgraze,overflow;degradation,deforestation,desertification;biophysical,biochemical,biodiversity;hydrogen sulfide,hydrogen fluoride,co-composting,counterflow scrubber,co-flow scrubber,excess/return sludge等合成詞。VOCs(volatile organic compounds),CFCs(chloro-fluorocarbons),TSS(total suspended solids),F(xiàn)/M(food-to microorganism ratio),SVI(sludge volume index),MLSS(mixed liquor suspended solids),BOD(biochemical oxygen demand),COD(chemical oxygen demand),DO(dissolved oxygen)等縮寫詞。

4)數(shù)字與單位詞匯的學(xué)習(xí)。表數(shù)字的詞,如carbon monoxide or dioxide(一氧化碳/二氧化碳),sulfur dioxide or trioxide(二氧化硫/三氧化硫),nitrogen oxides or dioxide(氮氧化物或二氧化氮),nitric oxide(氧化一氮),tetroxide(四氧化物),hexavalent(六價(jià)),decameter(10 m),pretreatment(預(yù)處理),primary/secondary/tertiary/advanced treatment(一級(jí)或二級(jí)或三級(jí)或深度處理),ten to the fourth power(104);milligram per cubic meter(mg/m3),part per million or billion(ppm,ppb),micromete(μm),millimeter(mm),centimeter(cm),decimeter(dm),kilometer(km),square metre(m2),milligram(mg),kilogram(kg),還有年份,年代,世紀(jì),小數(shù)、分?jǐn)?shù)、假分?jǐn)?shù)的詞的歸類。

大量專業(yè)詞匯有時(shí)會(huì)挫傷學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。為放松學(xué)生緊繃的神經(jīng),調(diào)劑課堂氛圍,教學(xué)過程中,筆者結(jié)合自己考研和平時(shí)瀏覽網(wǎng)絡(luò)新聞的知識(shí)積累,穿插考研詞匯、報(bào)刊新聞熱點(diǎn)詞匯的學(xué)習(xí),比如各種各樣的前置定語構(gòu)詞法,名詞+現(xiàn)在分詞、形容詞+現(xiàn)在分詞、名詞+過去分詞、形容詞+過去分詞、副詞+過去分詞、名詞+形容詞、名詞+名詞、形容詞+名詞、數(shù)詞+名詞、名詞+to+名詞、綜合性詞組或短語等,以滿足學(xué)生英語考級(jí)與考研的需要。

(2)翻譯能力培養(yǎng)。專業(yè)英語的特點(diǎn)是句子長,多使用被動(dòng)語態(tài)多,因此應(yīng)注重翻譯能力的培養(yǎng)。我們會(huì)挑選有代表性的句子或段落培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力。比如,The general objectives(goals,aims)of composting are to transform the biodegradable organic materials into a biologically stable material,and in the process reduce the original volume of waste;to destroy pathogens,insect eggs,and other unwanted organisms and weed seeds that may present in MSW;to retain the maximum nutrient(nitrogen,phosphorus,and potassium)content;and to produce a product that can be used to support plant growth and as a soil amendment. 堆肥的目的一般是:將可生物降解的有機(jī)物轉(zhuǎn)化成生物穩(wěn)定物質(zhì),在這個(gè)過程中廢物的體積減少了;破壞病原體,昆蟲卵,其他不需要的有機(jī)體,以及存在于MSW中的雜草種子;最大限度保留氮,磷和鉀營養(yǎng)物的濃度;生產(chǎn)能促進(jìn)植物生長和土壤改良劑的堆肥產(chǎn)品。這個(gè)句子長,但如果理解了句子結(jié)構(gòu),翻譯就容易了。從這個(gè)句子,學(xué)生可學(xué)到幾個(gè)知識(shí)點(diǎn):一是“目的”表達(dá)法―The general objectives of something are to do...;to do…;二是可以學(xué)會(huì)英語標(biāo)點(diǎn)的打法,一個(gè)長句只有一個(gè)句號(hào),句號(hào)前可有幾個(gè)分號(hào)引導(dǎo)的并列成分,分號(hào)中的并列內(nèi)容由逗號(hào)隔開,為英語寫作怎樣標(biāo)點(diǎn)打下了基礎(chǔ);三是通過長句的練習(xí)打消學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的畏難情緒。又如Nitric oxide(NO)is readily oxidized to nitrogen dioxide(NO +O22 NO2);in the present of sunlight,nitrogen dioxide breaks down to nitric oxide and oxygen atom(NO2 NO+O);and oxygen atom is extremely reactive and will react with oxygen molecule in the air to form ozone(O+O2O3). 從這個(gè)句子的翻譯可以學(xué)會(huì)多種化學(xué)反應(yīng)(氧化、分解、合成)的英語表達(dá)法。

(3)專業(yè)論文查詢。如何查詢英文專業(yè)文獻(xiàn),首先我們會(huì)告訴學(xué)生幾種方法:1)從本校圖書館購買的英文數(shù)據(jù)庫查找,從輸入論文作者名及其所屬機(jī)構(gòu)、關(guān)鍵詞(在標(biāo)題,摘要或者論文的任何地方輸入)、刊物名稱與出版時(shí)間多方面查找;2)在省略,省略,省略,省略等搜索引擎輸入關(guān)鍵詞+pdf,可以檢索到一些免費(fèi)英文論文;3)從省略等英文數(shù)據(jù)庫免費(fèi)查找摘要;4)通過網(wǎng)絡(luò)或者郵局向中國國家圖書館,國家科技圖書文獻(xiàn)中心等購買;5)如果知道論文作者的郵箱,誠懇的給對方發(fā)郵件索取。然后通過網(wǎng)絡(luò)課堂演示論文檢索過程。最后分組布置論文查找作業(yè),通過郵箱提交老師批閱。

(4)寫作能力的培養(yǎng)。本科專業(yè)英語學(xué)習(xí)的第一次應(yīng)用是寫作畢業(yè)論文英文摘要。摘要是論文的靈魂,為了讓學(xué)生快速有效掌握摘要寫作的要領(lǐng),我們首先根據(jù)SCI檢索論文的摘要分析其組分、主要內(nèi)容、語態(tài)與時(shí)態(tài),然后講解授課老師發(fā)表的英文論文的摘要,以調(diào)動(dòng)學(xué)生寫作的積極性并深化對英文摘要寫作的理解。

摘要字?jǐn)?shù)一般300左右,其寫作看似簡單,但技巧卻不少。講授這部分內(nèi)容對教師的要求比較高。任課教師如果有發(fā)表過幾篇英文論文的經(jīng)歷,授課時(shí)就能駕輕就熟,同時(shí),學(xué)生也可以從學(xué)習(xí)中了解本專業(yè)老師的研究成果,無形中提高了他們的學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)力。

具體教學(xué)過程中,筆者會(huì)通過多媒體對著自己發(fā)表過的論文先講授摘要的幾個(gè)組成部分:title,authors’s affiliation,abstract(非summary),key words。然后一一說明各部分的具體寫作方法。如標(biāo)題常用on,of,in,to等介詞連接的名詞結(jié)構(gòu),一般不用句子、動(dòng)名詞結(jié)構(gòu)等,標(biāo)題單詞首字母除介詞外其他一般大寫(也有些刊物不要求),一般有字?jǐn)?shù)要求。摘要主要包括研究的目的(goals,aims,or objectives)、實(shí)驗(yàn)材料與方法(materials and methods)、內(nèi)容(content)、主要結(jié)果(main results)、有些刊物要求有推論(suggestion or propose)、結(jié)論(conclusions)、目的等。摘要中除推論用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài),實(shí)驗(yàn)結(jié)果一般用一般過去式。摘要的語態(tài)多為被動(dòng),也有主動(dòng),這是中英文論文的差別之一。同時(shí)舉例說明摘要的寫法,常用的單詞等。如標(biāo)題Effects(influences,affect)of Heavy Metal on Antioxidant System of Radish Plant,摘要中常用類似句型Effects(influences,affect)of Heavy Metal on Antioxidant System of Radish were investigated(studied)in this paper(study,article),The results indicated(shown)that SOD activity was enhanced(strengthed,elavated)by heavy metal stress。最后通過摘要寫作作業(yè)的批改、課堂講解,收到了一定的教學(xué)效果。

另外,我們會(huì)增加英文簡歷、求職信寫作的授課內(nèi)容,雖然這與專業(yè)學(xué)習(xí)關(guān)聯(lián)不是很大,但對即將進(jìn)入社會(huì)的大學(xué)生來說非常實(shí)用,因?yàn)楸究粕厴I(yè)生到外企或者從事外貿(mào)相關(guān)工作的機(jī)會(huì)越來越多。通過在LDI學(xué)習(xí),筆者積累了很多這方面的素材,所以能很好地應(yīng)用于教學(xué)實(shí)踐中。

(5)注重教學(xué)手段的多樣化。利用多媒體教學(xué)的同時(shí),適時(shí)適量穿插環(huán)保方面帶有文字的音頻、視頻以及網(wǎng)絡(luò)資料,活躍教學(xué)氛圍的同時(shí),極大地調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,一定程度提高了專業(yè)英語的聽、說能力。同時(shí)提供給學(xué)生諸如“走遍美國,美國之音(VOA,http://省略/),美國環(huán)保署(Environmental Protection Agency,EPA,http://epa.gov/),英國廣播公司(British Broadcasting Corporation,BBC,省略),滬江英語網(wǎng)(省略),旺旺英語學(xué)習(xí)網(wǎng)(省略),CCTV9”等帶有視頻、音頻、文字、MP3等學(xué)習(xí)網(wǎng)站,以備英語基礎(chǔ)好,學(xué)習(xí)興趣濃的學(xué)生課后學(xué)習(xí)。

(6)課堂討論與課外準(zhǔn)備相結(jié)合,發(fā)揮學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和創(chuàng)造性。專業(yè)英語是一門實(shí)踐性較強(qiáng)的課程。要使學(xué)生扎扎實(shí)實(shí)地提高聽說、閱讀和翻譯能力,經(jīng)常進(jìn)行寫作和聽說練習(xí)是必不可少的。為此,我們采用了每周一次的課堂討論與課外準(zhǔn)備相結(jié)合的教學(xué)方式。一次性將教學(xué)資料發(fā)給學(xué)生,一結(jié)束,便布置下堂課需預(yù)習(xí)的內(nèi)容,要求提前閱讀,根據(jù)教學(xué)內(nèi)容和資料后面所給題目用自己的話寫出what,why and how,下堂課前作為作業(yè)上交,這點(diǎn)很重要,這樣才能確認(rèn)學(xué)生確實(shí)預(yù)習(xí)了,而且思維了。每周一次課堂討論,老師授課后,讓學(xué)生不看資料用自己語言講述所學(xué)內(nèi)容,然后留10分鐘供學(xué)生3-4人分組討論所寫作業(yè),然后抽查一兩個(gè)組,讓A同學(xué)將B同學(xué)所寫的what,why and how不看原稿說給班上所有同學(xué)聽,然后由教師進(jìn)行歸納和分析。

采用這一教學(xué)方式既符合課內(nèi)課外相結(jié)合的教學(xué)原則,還能收到教學(xué)相長的效果。這是因?yàn)椋?)學(xué)生通過自己動(dòng)手動(dòng)腦動(dòng)口,鞏固了已學(xué)的知識(shí),熟悉和增加了應(yīng)掌握的專業(yè)詞匯,并在筆譯實(shí)踐中摸索出專業(yè)英語的翻譯特點(diǎn)和規(guī)律;2)通過與其他同學(xué)的討論和教師的總結(jié),加深了對課文內(nèi)容的認(rèn)識(shí),并容易發(fā)現(xiàn)自己的不足之處,明確努力的方向;3)教師在教學(xué)過程中始終處于主導(dǎo)地位,采用啟發(fā)式和比較式教學(xué),鼓勵(lì)學(xué)生發(fā)表自己的看法,符合青年學(xué)生的心理特點(diǎn),有利于激發(fā)學(xué)生積極向上的情感;4)教師在參與討論和解答學(xué)生的疑問時(shí),也將獲得不少寶貴的啟示,改進(jìn)和完善自身的知識(shí)結(jié)構(gòu)。

參考文獻(xiàn):

[1]趙華.專業(yè)英語教學(xué)中存在的問題及對策[J].教育探索,2008,(6).

[2]李英華,王麗敏,魏薇.環(huán)境科學(xué)專業(yè)英語教學(xué)改革的嘗試與研究[J].吉林化工學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(2).

篇(6)

【關(guān)鍵詞】學(xué)術(shù)論文 摘要 英譯

一、引言

學(xué)術(shù)論文的摘要一般置于題名和作者之后,是作者為而撰寫的、對論文進(jìn)行簡明確切記述的短文。學(xué)術(shù)論文的摘要是關(guān)系到論文能否被錄用、發(fā)表及檢索的重要因素,同時(shí)也起著吸引讀者并為其提供主要研究內(nèi)容的作用。摘要作為論文的高度濃縮引起國內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注,一批有影響的成果紛紛問世。有的研究是比較總括性的,它們歸納英譯后的摘要的常見錯(cuò)誤對翻譯做出指導(dǎo),還有的研究是在某一特定翻譯理論的指導(dǎo)下進(jìn)行的分析,常提及的翻譯理論家有紐馬克(Newmark)、尤金?奈達(dá)(Nida)等,涉及的翻譯理論多為目的論、等值理論等,有著重體裁、人稱、時(shí)態(tài)、等文摘翻譯中某一具體的方面來研究的。

但是,這些對中文論文摘要的英譯的研究關(guān)注的重點(diǎn)多為科學(xué)技術(shù)類學(xué)術(shù)論文,只有少部分為人文社科類學(xué)術(shù)論文。同為摘要,人文社科類摘要和科學(xué)技術(shù)類要不同,沒有固定的結(jié)構(gòu)和模板,更加靈活。故本文以教育類期刊《全球教育展望》為例,對摘要英譯中的問題進(jìn)行剖析。

二、錯(cuò)誤分析

1.詞匯層面。在詞匯方面,通過分析所選10篇摘要的英文版,歸納出以下五類主要錯(cuò)誤。

第一,錯(cuò)誤使用或漏用冠詞。如“As the important component of teachers and students’ life experience …”(⑧)該部分作為摘要的第一句話,卻用定冠詞“the”而不是不定冠詞“an”。再如,“… shows that reasonable curriculum pattern can be …”(④)中就缺少了個(gè)不定冠詞“a”。

第二,忽略復(fù)數(shù)形式。“in primary school” (④)、“more opportunity” (④)等這樣的例子,都是本該用復(fù)數(shù)形式卻還是用了單數(shù)形式。

第三,錯(cuò)誤使用介詞。如“In nowadays …”(⑧)多加了介詞“in”;“Under the field of …”(⑥) 中的“under”是誤用,應(yīng)該是“in”。

第四,沒有使主語和謂語保持一致。如“While a task-driven approach to authentic assessment emphasize the fidelity of assessment tasks...”(⑩)中的“emphasize”和單數(shù)的主語不協(xié)調(diào)。同理再如“the modern view of children enters China..., which gain legitimacy...”(⑥)中的“gain”。

第五,錯(cuò)誤翻譯或選擇錯(cuò)誤對應(yīng)詞。例子有如將“理念呼吁階段”(①)譯成“the stage of idea appealed”和將“吸取??????經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)”譯為“absorbing the experience and lessons”(③)等,其譯文因受直譯的影響而使譯文讓人無法理解、覺得生硬。還有將術(shù)語如“錯(cuò)字和別字”(④)、“字形和音義”(④)和“反映式傾聽”(②)亂譯為“wrongly characters”、“font, phonetic, and semantic”和“reactively listening”等錯(cuò)誤。實(shí)際應(yīng)該是“wrongly-written and mispronounced characters”、“orthography, pronunciation, and meaning”和“reactive listening”。術(shù)語的錯(cuò)誤翻譯是影響準(zhǔn)確的最大問題。

2.句子層面。摘要的英文譯文在句子層面的問題使得行文不夠通順流暢清晰,主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面。

第一,省略連接詞,其中“and”遺漏的錯(cuò)誤尤為明顯。例如,“on changing …, constructing …, improving …”(①)、“due to the fragmental status, the lack of ” (③)、“… object, context, theory system.”(⑨)等句子中最后一個(gè)逗號(hào)后都缺少一個(gè)“and”。

第二,產(chǎn)出結(jié)構(gòu)混亂的句子。特別是有從句的句子,如“Its main content is that to use the methods of... to establish..., and to use the methods of ... to eliminate...”(②)、“It has always been an issue... that how to reduce the rate...”(④)等。其它包括語序混亂在內(nèi)的結(jié)構(gòu)極不符合英語規(guī)范的句子還有“An approach inquiring...shall be advocated that comes the possibility...”(⑦)和“Whether there are differences between the students in different grade?”(⑤)等。

第三,錯(cuò)誤使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。如分號(hào)“;”的錯(cuò)誤使用:“we should emphasize...; focus on...; strengthen...”(⑦)、“the relationship between teaching and learning; the relationship between...; the relationship between classroom teaching and extracurricular activities”(⑦);再如逗號(hào)“,”的錯(cuò)誤使用:“... are the main factors..., at the same time, student participation is...”(①)。這里,譯者很明顯混淆了逗號(hào)和句號(hào)的使用。

3.篇章層面。在篇章層面,即從摘要全篇的行文方面來看,英譯的摘要不符合“簡練”的原則。這和近年來在各國各界盛行的“簡明英語運(yùn)動(dòng)”所提倡的基本原則不符。

隨機(jī)選取的10篇英譯的摘要中,就有⑧和⑩兩篇在它們100-150字長度的段落中花了一半的篇幅介紹研究背景。更有甚者,⑤在中文摘要沒有背景知識(shí)介紹的情況,在英譯中增加了45字的背景。這樣的弊端不僅是使得譯文顯得冗贅,而且使其重點(diǎn)不夠突出。

三、原因分析

從以上錯(cuò)誤我們可以看出學(xué)術(shù)論文摘要的英譯問題頗為嚴(yán)重,造成這一現(xiàn)象的原因較多。中英文摘要翻譯的難度首先源于中文和英文這兩種語言在詞法、語法和句法上的差異。英文中有冠詞“the”、“a”/“an”,中文中沒有這樣的冠詞體系;英文中名詞有單、復(fù)數(shù)形式的區(qū)別,動(dòng)詞也需要遵守主謂一致的原則、還需要注意時(shí)態(tài),但是中文中沒有這些曲折變化;英文的介詞和中文的介詞不一樣,比如中文中的一個(gè)介詞“在”就對應(yīng)著英文中的“in”、“on”、“at”等多個(gè)介詞,這樣的一對多的介詞為翻譯時(shí)對應(yīng)詞的選擇增加了難度;英文有簡單句和復(fù)合句,其中的復(fù)合句結(jié)構(gòu)在構(gòu)成上比較復(fù)雜,有著中文中沒有的關(guān)系從句(如定語從句、狀語從句、表語從句等)。中文的句子之間的關(guān)系則是通過邏輯而不是句型或標(biāo)點(diǎn)來體現(xiàn)的:“漢語中句子的概念比較模糊,句號(hào)和逗號(hào)的使用有很大的隨意性”(李長栓, 2004)。

譯者的能力也很重要。譯者的翻譯能力決定了譯文的質(zhì)量,譯文的質(zhì)量決定了文本的接受程度,所以為了促進(jìn)學(xué)術(shù)之間的對話,為了中國學(xué)術(shù)更好地走上世界舞臺(tái),譯者需要平時(shí)要加強(qiáng)學(xué)習(xí),提高中英文水平、增加翻譯知識(shí),勤加練習(xí),積累翻譯經(jīng)驗(yàn)。

參考文獻(xiàn):

[1]陳吉榮,趙永青.論文摘要英譯的翻譯顯化[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2012,20(1),122-125.

[2]方宗祥.理工類院校研究生英語寫譯教程[M].南京:南京大學(xué)出版社,2013.

篇(7)

關(guān)鍵詞: 生物科學(xué)專業(yè) 專業(yè)英語課程建設(shè) 教學(xué)效果

我國經(jīng)濟(jì)逐漸步入國際化,國際交流越來越頻繁,大批外資企業(yè)如雨后春筍,國內(nèi)企業(yè)也逐步國際化。此外,我國目前的多數(shù)領(lǐng)域的發(fā)展仍落后于西方發(fā)達(dá)國家,需要向他們學(xué)習(xí)先進(jìn)的理論與技術(shù)。經(jīng)濟(jì)國際化的發(fā)展趨勢,使就業(yè)市場對人才國際化的要求不斷加強(qiáng),要求畢業(yè)生能夠熟練地運(yùn)用英語進(jìn)行專業(yè)知識(shí)學(xué)習(xí)、與他人進(jìn)行業(yè)務(wù)活動(dòng)和學(xué)術(shù)交流等[1]。因此,提高學(xué)生的專業(yè)外語水平已經(jīng)成為當(dāng)務(wù)之急,也成為學(xué)生綜合素質(zhì)培養(yǎng)的一個(gè)重要內(nèi)容。目前,雖然大多數(shù)學(xué)校的本科專業(yè)均設(shè)有專業(yè)英語的課程,但對其重視程度遠(yuǎn)不夠,很少有學(xué)校將其作為一門重要課程進(jìn)行建設(shè)和研究。所以學(xué)生所獲得的專業(yè)英語的知識(shí)與能力難以滿足畢業(yè)生在相關(guān)工作中的需要。

我們將專業(yè)英語作為學(xué)生素質(zhì)培養(yǎng)的重點(diǎn)內(nèi)容之一,使其成為學(xué)生畢業(yè)后在人才市場中競爭的優(yōu)勢點(diǎn)。為了培養(yǎng)我院生物科學(xué)專業(yè)學(xué)生較強(qiáng)的專業(yè)英語能力,我們從提高師資隊(duì)伍素質(zhì)、改革教學(xué)內(nèi)容與教學(xué)方法三方面著手進(jìn)行專業(yè)英語課程建設(shè)探索,收到了較好的效果。

一、建設(shè)高素質(zhì)的主講教師隊(duì)伍

高質(zhì)量的課程教師隊(duì)伍是保證高質(zhì)量課程教學(xué)的基礎(chǔ)和前提。專業(yè)英語教學(xué)不同于普通基礎(chǔ)英語,教師不僅需要具備扎實(shí)的英語語言知識(shí),而且要具有相應(yīng)的專業(yè)業(yè)務(wù)知識(shí)和現(xiàn)代的教育理念,能夠隨著專業(yè)相關(guān)行業(yè)的發(fā)展,在教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生分析問題和解決問題的能力,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識(shí)和創(chuàng)新能力,以及相應(yīng)的專業(yè)技能,這樣才能在教學(xué)中將語言服務(wù)于專業(yè)的特點(diǎn)充分體現(xiàn)出來[2],才能有效地培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)英語能力。因此,教師必須具有較強(qiáng)的創(chuàng)新意識(shí)和創(chuàng)新能力;教師的專業(yè)知識(shí)必須不斷更新,始終能把握該專業(yè)發(fā)展的前沿;教師的意識(shí)必須與高等教育發(fā)展的趨勢保持一致,能夠隨著專業(yè)的發(fā)展適當(dāng)調(diào)整教學(xué)內(nèi)容,改革教學(xué)方法,這樣才能培養(yǎng)出高質(zhì)量強(qiáng)適應(yīng)性的人才。所以我們挑選了英語水高平、科研創(chuàng)新能力強(qiáng)和教學(xué)水平高的教師組成該門課程的教學(xué)隊(duì)伍[3],并從三個(gè)方面進(jìn)行主講教師隊(duì)伍的建設(shè),確保高質(zhì)量的課程教師隊(duì)伍。

1.主講教師必須堅(jiān)持參與專業(yè)的科學(xué)研究。

專業(yè)英語主講教師需要主持或參與科研課題。通過科研,教師能始終把握該專業(yè)發(fā)展的前沿,增強(qiáng)創(chuàng)新意識(shí)和創(chuàng)新能力。在科研中,教師經(jīng)常查閱英語參考文獻(xiàn),用英語撰寫和,能不斷訓(xùn)練專業(yè)英語能力,提高專業(yè)英語水平,同時(shí)能積累專業(yè)英語學(xué)習(xí)和應(yīng)用的經(jīng)驗(yàn),為專業(yè)英語課堂提供教學(xué)素材。教師結(jié)合自己的親身經(jīng)驗(yàn)和感受的講解,更加生動(dòng)、有說服力。

2.重視主講教師的合作,形成合力,推動(dòng)課程建設(shè)。

密切課程主講教師之間的聯(lián)系,共同探討課程教學(xué)與建設(shè)中的問題。主講教師之間經(jīng)常相互聽課,指出對方課堂教學(xué)的優(yōu)點(diǎn)與不足;定期交換教學(xué)信息,共同研究學(xué)生的特點(diǎn)和動(dòng)態(tài);相互協(xié)調(diào)教學(xué)進(jìn)度,交流教學(xué)研究的心得體會(huì),交流課程建設(shè)中所形成的教學(xué)資料,實(shí)現(xiàn)教學(xué)資源的共享。

3.尋求多種學(xué)習(xí)形式,提高教師的英語水平。

非英語專業(yè)的教師擔(dān)任專業(yè)英語課程教學(xué)的共同弱點(diǎn)是口語欠標(biāo)準(zhǔn)和流利,以及對英語專業(yè)知識(shí)的理解和掌握欠全面系統(tǒng)。而專門安排他們出去進(jìn)行專業(yè)英語課程培訓(xùn),時(shí)間和經(jīng)濟(jì)成本很高。教師可自己聯(lián)系到本校的外國語學(xué)院跟外籍教師聽口語課,來提高口語水平;可通過網(wǎng)上聽英語課程,對自己的英語知識(shí)查漏補(bǔ)缺;也可購買我國權(quán)威培訓(xùn)機(jī)構(gòu)新東方的在線英語課程,較系統(tǒng)地學(xué)習(xí)閱讀、翻譯和寫作方面的教程,豐富和完善教師的英語知識(shí),如此所花經(jīng)費(fèi)和時(shí)間少。我校通過以上措施建設(shè)了一支科研能力強(qiáng)、教學(xué)水平高、教學(xué)效果好、深受學(xué)生歡迎的教師隊(duì)伍。

二、優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容

當(dāng)今科技迅速發(fā)展,教學(xué)內(nèi)容需要隨著專業(yè)的發(fā)展適當(dāng)調(diào)整,教材內(nèi)容既要滿足能力培養(yǎng)與訓(xùn)練的要求,具有科學(xué)性、規(guī)范性和系統(tǒng)性,又必須反映時(shí)代特色,反映專業(yè)領(lǐng)域的最新成果,才能使人才培養(yǎng)適應(yīng)當(dāng)今科技迅速發(fā)展的要求。我們根據(jù)人才培養(yǎng)方案,明確專業(yè)英語課程的教學(xué)目的與任務(wù),并確定課程教學(xué)重點(diǎn),在準(zhǔn)確把握以上要點(diǎn)的基礎(chǔ)上,來修訂教學(xué)大綱,再根據(jù)教學(xué)大綱選擇和組織教材。

1.修訂教學(xué)大綱。

根據(jù)生物科學(xué)專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo),按照培養(yǎng)學(xué)生專業(yè)英語應(yīng)用能力的思路來修訂教學(xué)大綱。確定本課程的主要任務(wù)是培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)英語閱讀與寫作能力,翻譯與口語能力的培養(yǎng)為次;在整個(gè)教學(xué)過程中重視專業(yè)詞匯的積累。所以從訓(xùn)練學(xué)生的四種能力的角度制定基本大綱框架,確定每種能力的教學(xué)方法和時(shí)間。該門課程的整個(gè)教學(xué)時(shí)間為70學(xué)時(shí),我們確定了閱讀26學(xué)時(shí),翻譯12學(xué)時(shí),寫作22學(xué)時(shí),口語10學(xué)時(shí)。然后邀請?jiān)搶I(yè)的專業(yè)主干課程教師,結(jié)合本專業(yè)的實(shí)際與特點(diǎn)共同探討教學(xué)素材,根據(jù)他們在專業(yè)教學(xué)、科研工作中,以及專業(yè)英語學(xué)習(xí)的體會(huì)提供并優(yōu)化閱讀、翻譯和寫作各部分的教學(xué)材料。最后從遵循科技英語的教育教學(xué)原理的角度,對大綱進(jìn)行優(yōu)化,形成大綱的科學(xué)性和系統(tǒng)性。

2.教材的選擇與處理。

根據(jù)教學(xué)大綱的要求,我們選擇了蔣悟生主編的《生物學(xué)專業(yè)英語》為閱讀與翻譯的主要教材,從中選出5篇文章用來做閱讀的教學(xué)與訓(xùn)練,3篇文章做翻譯教學(xué)材料,保證了教學(xué)材料的規(guī)范性。另外,從外文期刊中選擇3―4篇能反映專業(yè)領(lǐng)域的最新成就文章,作為閱讀和翻譯教學(xué)材料。因?yàn)槠诳瘍?nèi)容新、專業(yè)性強(qiáng),在訓(xùn)練閱讀和翻譯能力的同時(shí),學(xué)生能了解到國際上最新科技信息[4]。我們選用劉潤進(jìn)主編的《實(shí)用農(nóng)業(yè)科技英文論文寫作教程》為寫作教材;根據(jù)教師自己參與國際學(xué)術(shù)交流和合作的經(jīng)驗(yàn),結(jié)合《商務(wù)口語》中有關(guān)本專業(yè)的內(nèi)容編寫口語教學(xué)材料,主要包括:專業(yè)口語特點(diǎn)、常用的語句和專業(yè)口語的技巧與禁忌。

三、探索新的教學(xué)方式與教學(xué)手段,提高教學(xué)質(zhì)量

我們根據(jù)專業(yè)英語課程的特點(diǎn)與任務(wù)重點(diǎn),探索新的教學(xué)方法與教學(xué)手段,強(qiáng)化訓(xùn)練學(xué)生的專業(yè)英語應(yīng)用能力,提高教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)英語的能力和習(xí)慣。

1.拓展教學(xué)時(shí)空,將課程教學(xué)向課外延伸,培養(yǎng)學(xué)生過硬的閱讀與寫作能力。

英語的學(xué)習(xí)和掌握需要反復(fù)的訓(xùn)練。要使學(xué)生獲得一定的應(yīng)用能力,只靠課堂上的講授和少量的訓(xùn)練是遠(yuǎn)不夠的。根據(jù)本課程的重點(diǎn)任務(wù):培養(yǎng)學(xué)生的閱讀與寫作能力,我們將課程的學(xué)習(xí)與訓(xùn)練向課外延伸,通過組織課外閱讀與翻譯活動(dòng),強(qiáng)化訓(xùn)練學(xué)生的閱讀與寫作能力。

(1)組織學(xué)生課外閱讀,訓(xùn)練學(xué)生的專業(yè)英語閱讀能力。

我們根據(jù)學(xué)生的英語基礎(chǔ)分3種類型來組織學(xué)生的專業(yè)英語的課外閱讀活動(dòng)。對于基礎(chǔ)較好的學(xué)生,引導(dǎo)他們在課外閱讀原版的英文專業(yè)書籍,可使學(xué)生逐步了解和掌握原版專業(yè)英文文章的特點(diǎn),逐步形成新的思維方式,學(xué)會(huì)從原文中發(fā)現(xiàn)、提取和綜合信息的方法,提高專業(yè)閱讀和理解能力。收集和購買部分原版的英文專業(yè)書籍,形成一個(gè)小的“專業(yè)英語”資料室,注意在購買原著時(shí),以選擇閱讀難度較小的書籍為宜。由于閱讀原版英文專業(yè)書籍,比較困難,而且比較枯燥,因此,我們組織每2―3名學(xué)生為一組,共同堅(jiān)持通讀一本書,這樣幾名學(xué)生相互鼓勵(lì)、相互討論,有利于堅(jiān)持讀完原著。對于基礎(chǔ)一般的學(xué)生,我們引導(dǎo)并指導(dǎo)他們課外閱讀中科院相關(guān)專業(yè)類期刊的英文論文與英文摘要。對于基礎(chǔ)較差的學(xué)生,我們推薦3―5個(gè)自學(xué)英語的網(wǎng)站,引導(dǎo)學(xué)生在課余按自己的興趣,自學(xué)專業(yè)英語,讓學(xué)生定期進(jìn)行課外閱讀心得交流,激勵(lì)學(xué)生堅(jiān)持課外閱讀。這樣可有效提高學(xué)生的專業(yè)英語閱讀水平,而且我們可培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)英語的習(xí)慣與能力。

(2)開展專業(yè)英語課外實(shí)踐活動(dòng),訓(xùn)練學(xué)生的翻譯與寫作能力。

我們組織部分專業(yè)英語基礎(chǔ)較好、英語學(xué)習(xí)興趣高的同學(xué)成立“專業(yè)論文翻譯與寫作小組”,利用課余時(shí)間協(xié)助本學(xué)院的部分英語欠佳的教師翻譯他們擬的英文摘要,參與我校主辦期刊“武陵生物研究”部分論文英文摘要的翻譯和審查工作,通過反復(fù)地實(shí)踐來訓(xùn)練學(xué)生的專業(yè)英語的翻譯與寫作能力,也使學(xué)生逐漸掌握科技論文的寫作方法。

2.開展“換位”教學(xué)方式,引導(dǎo)學(xué)生參與部分章節(jié)的教學(xué)。

對于部分難度小的章節(jié),我們開展“換位”教學(xué)方式,組織學(xué)生參與課堂講解。每3―5名學(xué)生組成備課小組,共同查找資料、相互商討,針對某個(gè)章節(jié)的部分內(nèi)容寫出講稿,然后在課堂上向全班同學(xué)講解,最后由任課老師對學(xué)生所授課的內(nèi)容進(jìn)行點(diǎn)評,即讓學(xué)生畫龍,老師點(diǎn)睛。通過備課和自己講解,學(xué)生對相關(guān)內(nèi)容掌握和理解程度遠(yuǎn)高于僅聽老師的講解,而且對于一些理解不準(zhǔn)確的內(nèi)容,通過教師的矯正,學(xué)生理解透徹,減少了對知識(shí)理解的盲點(diǎn)與死角。學(xué)生在備課時(shí),通過查閱資料獲得了許多新知識(shí),也培養(yǎng)了自主和探究學(xué)習(xí)的能力和相互協(xié)作的習(xí)慣。此外,學(xué)生課堂講解也鍛煉了口頭表達(dá)力,提高了學(xué)習(xí)興趣,激發(fā)了學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性與自覺性。

通過積極的課程建設(shè)探索,該門課程取得了良好的教學(xué)效果。通過該門課程的學(xué)習(xí),學(xué)生具有了較強(qiáng)的專業(yè)英語閱讀和寫作能力,他們在畢業(yè)論文工作中能夠參閱一定的英文參考文獻(xiàn),較準(zhǔn)確地撰寫英文摘要。專業(yè)英語的課程的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,提高了學(xué)生英語學(xué)習(xí)的能力和習(xí)慣,大大促進(jìn)了學(xué)生普通英語的學(xué)習(xí),學(xué)生的大學(xué)英語六級(jí)通過率提高。由于英語考分高,學(xué)生考研率提高。部分學(xué)生因?yàn)橛⒄Z的優(yōu)勢,進(jìn)了外資企業(yè)。此外,教學(xué)相長,在課程建設(shè)過程中,教師的專業(yè)英語能力有所提高,能夠更好地參閱專業(yè)英文資料,使自己的研究走在世界前沿,更好地撰寫英語論文,任課老師的英文論文更多被SCI和EI所收錄。

參考文獻(xiàn):

[1]許波,唐俊青.加強(qiáng)專業(yè)英語教學(xué),提高學(xué)生綜合素質(zhì)[J].遼寧教育研究,2001.8:50-51.

[2]張春玲.專業(yè)英語的“五步”教學(xué)法[J].職教論壇,2005.4:30-31.