期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 投稿指導(dǎo) 期刊服務(wù) 文秘服務(wù) 出版社 登錄/注冊(cè) 購物車(0)

首頁 > 公文范文 > 茶文化生態(tài)旅游中英語的作用

茶文化生態(tài)旅游中英語的作用

時(shí)間:2022-08-17 09:51:44

序論:寫作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來了一篇茶文化生態(tài)旅游中英語的作用范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。

茶文化生態(tài)旅游中英語的作用

1茶文化生態(tài)游英語翻譯的特點(diǎn)

1.1具有很強(qiáng)的專業(yè)性

首先,當(dāng)前茶文化旅游英語所涉及內(nèi)容的層面廣,所以在翻譯過程中,其專業(yè)性是非常強(qiáng)的。我國(guó)茶文化蘊(yùn)含著我國(guó)許多優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化和精神,會(huì)涉及到多個(gè)專業(yè)性的詞語,所以在進(jìn)行茶文化翻譯時(shí),就不能對(duì)茶文化內(nèi)容進(jìn)行簡(jiǎn)單的直譯,而是要注重對(duì)茶文化內(nèi)容的意譯。其次,在進(jìn)行茶文化生態(tài)游的翻譯過程中,會(huì)涉及到大量的英語用語以及固定的表達(dá)方式,因此對(duì)翻譯人員綜合素質(zhì)的要求是非常高的,比如在進(jìn)行茶文化人文景觀翻譯時(shí),翻譯者不僅要充分了解當(dāng)前景觀相關(guān)的歷史典故,更是要結(jié)合我國(guó)茶文化的文化精髓來進(jìn)行英語翻譯。

1.2涉及的知識(shí)面廣

我國(guó)茶文化包含著多個(gè)知識(shí)層面的內(nèi)容,比如政治、經(jīng)濟(jì)、建筑等,除此之外,還蘊(yùn)含著我國(guó)的民族特色以及傳統(tǒng)的風(fēng)俗習(xí)慣,再加上不同地區(qū)的茶文化生態(tài)旅游景區(qū)所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵都是不一樣的,所以在進(jìn)行英語翻譯時(shí),翻譯者要充分地了解景區(qū)的人文歷史,從而將景區(qū)所蘊(yùn)含的文化精髓準(zhǔn)確地翻譯給外國(guó)人士,提高外國(guó)人士對(duì)于我國(guó)茶文化的認(rèn)識(shí)。

1.3翻譯需簡(jiǎn)潔及形象

英語是一門語言,是溝通交流的工具,提高茶文化生態(tài)游的英語翻譯水平,能夠促進(jìn)我國(guó)茶文化的對(duì)外交流發(fā)展。所以在進(jìn)行茶文化生態(tài)游英語翻譯時(shí),要注重簡(jiǎn)潔和形象,通過簡(jiǎn)潔的語言來將我國(guó)茶文化所蘊(yùn)含的文化底蘊(yùn)表達(dá)出來。通過簡(jiǎn)潔的語言將我國(guó)茶文化的內(nèi)容形象地翻譯出來,不僅可以提高外國(guó)游客對(duì)于我國(guó)茶文化的學(xué)習(xí)興趣,更是可以有效地提升外國(guó)游客對(duì)我國(guó)茶文化內(nèi)涵的理解程度。

2英語在茶文化生態(tài)游中的應(yīng)用現(xiàn)狀

2.1文化交流受到了文化差異的影響

隨著我國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,茶文化生態(tài)游也隨著打開了國(guó)際市場(chǎng),但是由于受到中西方文化差異的影響,使得我國(guó)茶文化在對(duì)外交流時(shí)受到阻礙。我國(guó)傳統(tǒng)文化所崇尚的是儒家思想,特別是道德禮儀,但是西方國(guó)家更多追求的是平等自由,與我國(guó)傳統(tǒng)思想存在著較大的差異。我國(guó)茶文化歷經(jīng)幾千年的歷史,在發(fā)展過程中,包含了我國(guó)優(yōu)秀的文化和思想,為此我國(guó)茶文化具有極深的文化根基,和傳統(tǒng)文化的意境美。比如在翻譯安吉白茶的時(shí)候,不能簡(jiǎn)單地將其直譯成為“whitetea”,這樣外國(guó)人士容易將其理解成為是白色的茶,然而安吉白茶是我國(guó)綠茶的品種,只是由于其葉片有著銀白色的紋理,從而取名為白茶。

2.2導(dǎo)游的英語水平需提高

要將茶文化生態(tài)游推向國(guó)際化,導(dǎo)游的英語水平極為重要,極大地影響著我國(guó)茶文化的對(duì)外交流情況。然而當(dāng)前,我國(guó)許多茶文化生態(tài)旅游景區(qū)中的導(dǎo)游英語水平都偏低,無法全面有效地將我國(guó)茶文化知識(shí)傳揚(yáng)出去。雖然,目前許多高校以及高職學(xué)校都開設(shè)了旅游英語等相關(guān)專業(yè),但是??飘厴I(yè)并且從事導(dǎo)游行業(yè)的學(xué)生并不多,從而導(dǎo)致當(dāng)前我國(guó)茶文化生態(tài)旅游中的英語導(dǎo)游處于需大于供的現(xiàn)狀。通過調(diào)查發(fā)現(xiàn),目前許多導(dǎo)游的學(xué)歷水平多數(shù)是中?;蛘呤谴髮?,缺乏高學(xué)歷。而且當(dāng)前從事導(dǎo)游行業(yè)的工作人員的英語水平依舊是停留在課本上,缺乏實(shí)踐性的練習(xí)和運(yùn)用,不能熟練地翻譯茶文化相關(guān)內(nèi)容。此外,我國(guó)地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的差異,也使得不同地區(qū)的茶文化生態(tài)旅游的導(dǎo)游英語水平存在著很大的差異性,一般情況下,沿海等發(fā)達(dá)地區(qū)的導(dǎo)游英語水平較高,內(nèi)陸等欠發(fā)達(dá)地區(qū)的導(dǎo)游英語水平較低。隨著我國(guó)茶文化生態(tài)游在國(guó)際上的發(fā)展,對(duì)于高素質(zhì)導(dǎo)游的需求會(huì)越來越高。

2.3旅游景區(qū)的雙語模式需提升

隨著茶文化生態(tài)旅游行業(yè)的發(fā)展,我國(guó)各地都紛紛進(jìn)行了文化旅游行業(yè)的開發(fā),在文化旅游景區(qū)中,不管是門票還是廣告宣傳等,都會(huì)采用中英兩種語言。茶文化屬于隱性文化,英語宣傳強(qiáng)度以及效果遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上其他文化產(chǎn)業(yè)。目前,我國(guó)的茶文化生態(tài)旅游景區(qū)中的宣傳大部分是以中文為主,雖然一般情況會(huì)對(duì)茶文化基地的名稱進(jìn)行英語翻譯,但是大部分的翻譯都存在著許多不恰當(dāng)?shù)牡胤?,無法將茶文化基地名稱更深層次地翻譯出來,只是作為表面詞語的傳達(dá)。在茶文化生態(tài)旅游景區(qū)的展區(qū)中,大部分是采用中文的單一模式,這既不利于茶文化在國(guó)際上的傳播,也不利于打開茶文化生態(tài)游的國(guó)際市場(chǎng)。總的來說,目前我國(guó)茶文化生態(tài)游景區(qū)的雙語模式需要提高。

3提高英語在茶文化生態(tài)游中應(yīng)用的措施

3.1加強(qiáng)對(duì)英語人才的引進(jìn)

隨著第三產(chǎn)業(yè)在我國(guó)的發(fā)展,對(duì)于高素質(zhì)導(dǎo)游的需求是越來越高。針對(duì)這種情況,國(guó)家可以通過制定相關(guān)的人才引進(jìn)政策來培養(yǎng)和吸引高英語水平的導(dǎo)游人才,從而更好地鼓勵(lì)英語專業(yè)人才從事茶文化生態(tài)旅游行業(yè),提高茶文化生態(tài)旅游行業(yè)導(dǎo)游的英語水平。通過引進(jìn)高英語水平的導(dǎo)游人才,可以提高茶文化的英語翻譯水平,加強(qiáng)茶文化的對(duì)外交流水平,從而更好地促進(jìn)我國(guó)茶文化在國(guó)際上的傳揚(yáng),提高國(guó)際人士對(duì)于我國(guó)傳統(tǒng)茶文化的認(rèn)知。

3.2加強(qiáng)對(duì)工作人員的英語培訓(xùn)

英語作為一門外語,要提高英語的翻譯能力,是一個(gè)長(zhǎng)期的學(xué)習(xí)過程,因此,對(duì)于一些英語水平較低甚至是零基礎(chǔ)的當(dāng)?shù)貙?dǎo)游,要提高其英語水平,就需要接受相應(yīng)的英語培訓(xùn),從而提高他們的英語口語和翻譯能力。在茶文化生態(tài)旅游行業(yè)中,導(dǎo)游的口語水平以及翻譯水平都影響著茶文化的交流和傳揚(yáng)效果。首先,要加強(qiáng)對(duì)當(dāng)?shù)貙?dǎo)游的英語口語訓(xùn)練,使導(dǎo)游能夠結(jié)合當(dāng)前茶文化生態(tài)旅游的翻譯特點(diǎn)來進(jìn)行專業(yè)性的翻譯,其次,鞏固導(dǎo)游的茶文化知識(shí),讓導(dǎo)游能夠準(zhǔn)確、熟練地將茶文化旅游內(nèi)容翻譯出來。除此之外,在進(jìn)行英語培訓(xùn)過程中,還可以安排外籍人士作為培訓(xùn)師,開展茶文化英語的聽說讀寫訓(xùn)練,加大對(duì)工作人員的英語訓(xùn)練強(qiáng)度,從而有效地提高導(dǎo)游的英語口語水平以及翻譯水平,加強(qiáng)我國(guó)茶文化的對(duì)外交流。

3.3提高工作人員對(duì)茶文化知識(shí)的了解程度

茶文化是我國(guó)傳統(tǒng)文化的重要構(gòu)成部分,蘊(yùn)含著我國(guó)許多優(yōu)秀的文化和思想內(nèi)涵,比如儒家、道家、佛家等大家的思想精髓。所以,在進(jìn)行茶文化的英語翻譯時(shí),首先就要深刻地了解我國(guó)的茶文化內(nèi)涵,基于我國(guó)茶文化所蘊(yùn)含的傳統(tǒng)文化內(nèi)容,結(jié)合茶文化的人文和歷史內(nèi)涵做出準(zhǔn)確的翻譯,更好地將我國(guó)茶文化的文化精髓展現(xiàn)出來。提高工作人員對(duì)于茶文化的了解程度是提高我國(guó)茶文化對(duì)外交流的重要措施。茶文化生態(tài)旅游景區(qū)的工作人員要加強(qiáng)對(duì)茶文化知識(shí)的學(xué)習(xí),比如加強(qiáng)對(duì)茶詩、茶歌、茶畫、茶道、茶藝等茶文化知識(shí)的學(xué)習(xí),認(rèn)真地分析和研究茶文化的表現(xiàn)形式,為了保證茶文化英語翻譯的質(zhì)量,促進(jìn)茶文化在國(guó)際上的交流和發(fā)展,導(dǎo)游要抱著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度,準(zhǔn)確地翻譯茶文化生態(tài)游英語的相關(guān)內(nèi)容。在翻譯過程中,遇到疑惑時(shí),應(yīng)該謹(jǐn)慎進(jìn)行求證并且查閱相關(guān)的茶文化材料,保證在對(duì)茶文化正確理解的基礎(chǔ)上進(jìn)行英語翻譯,從而有效地將我國(guó)茶文化更好地推向國(guó)際化。

4結(jié)束語

隨著茶文化生態(tài)游的發(fā)展,對(duì)于旅游英語的需求是日益增長(zhǎng),為了擴(kuò)大我國(guó)茶文化在國(guó)際上的傳揚(yáng),加強(qiáng)國(guó)內(nèi)外認(rèn)識(shí)對(duì)于傳統(tǒng)茶文化的人士和繼承,提高茶文化英語翻譯水平非常重要。但是我國(guó)茶文化生態(tài)旅游英語翻譯時(shí),不僅要求導(dǎo)游具備較高的英語水平,更是要求導(dǎo)游具備深厚的茶文化認(rèn)識(shí),才能使其在正確理解茶文化內(nèi)容的基礎(chǔ)上準(zhǔn)確地進(jìn)行英語翻譯,從而有效地解決文化差異所帶來的文化交流障礙,促進(jìn)茶文化在國(guó)際上的推廣。