期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 投稿指導(dǎo) 期刊服務(wù) 文秘服務(wù) 出版社 登錄/注冊 購物車(0)

首頁 > 精品范文 > 中華醫(yī)學(xué)論文

中華醫(yī)學(xué)論文精品(七篇)

時間:2022-08-19 11:13:18

序論:寫作是一種深度的自我表達。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇中華醫(yī)學(xué)論文范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。

中華醫(yī)學(xué)論文

篇(1)

    【Abstract】 With the increasing international academic exchange' most of the medical journals require English titles attached to the medical articles to be published. The awkward translation of titles from Chinese into English sometimes will confuse the editors and consequently directly affect the adoption of the article. This paper aims at providing some advice to the Chinese medical researchers on the translation of medical article titles from Chinese into English by analyzing the main structural forms and some language transfer problems in the title translation.

    【Keywords】 medical article titles; structural form; translation

    【摘要】 隨著我國對外學(xué)術(shù)交流的日益加強,醫(yī)學(xué)刊物要求來稿附上英文標(biāo)題. 論文英文標(biāo)題表意不清'用詞不當(dāng)'往往使閱稿人費解'直接影響稿件的采納. 本文我們從標(biāo)題的結(jié)構(gòu)形式和英譯醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題時應(yīng)注意的幾個問題進行了探討,旨在對廣大的學(xué)術(shù)研究者更好英譯自己的論文提供幫助.

    【關(guān)鍵詞】 醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題;結(jié)構(gòu)形式;翻譯

    0引言

    標(biāo)題是論文的濃縮'它既要告訴讀者論文研究的是什么'又要滿足簡明扼要、突出重點、引人注目、便于編寫索引等要求. 好的標(biāo)題不僅能起到“畫龍點睛”的作用'還可以提高論文索引的利用價值. 通常讀者總是先瀏覽期刊的文章標(biāo)題'在對其感興趣后才會通讀全文. 據(jù)美國廣告專家的調(diào)查'看到標(biāo)題的讀者比閱讀全文的讀者要多出約5倍. 所以'要使學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的英譯起到“一葉知秋”的作用便顯得十分重要[1]. 然而'眾所周知'中文與英文分屬于兩種不同語系'兩者之間存在著一定的差異'在表達上有著各自的要求與特點. 因此'要譯好學(xué)術(shù)論文標(biāo)題并不是簡單的“對號入座”便能解決問題. 本文通過討論醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題常見的形式及英譯標(biāo)題時應(yīng)注意的幾個問題,提醒作者、譯者、編者避免常規(guī)錯誤,使論文標(biāo)題的英譯更加規(guī)范.

    1常見論文標(biāo)題的類型及其英譯

    1.1詞組型標(biāo)題詞組型標(biāo)題是由一個或數(shù)個單詞或詞組單獨地、并列地或按偏正關(guān)系排列組成. 按其組成關(guān)系又可分為以下三類[2]:①單一概念標(biāo)題'是由一個不可再細(xì)分的、具有完整概念的單詞或詞組構(gòu)成. 由于這些單詞或詞組是文章所討論的唯一對象'即文章標(biāo)題的中心詞'因此'英譯標(biāo)題時可以直接對譯. 例如:創(chuàng)傷性血膽癥 Traumatic hemobilia[中華肝膽外科雜志' 2004' 10(7)];顱底軟骨肉瘤 Chondrosarcoma of the skull base[中華神經(jīng)外科雜志' 2003' 19(6)]. ②多概念并列標(biāo)題'由兩個或兩個以上具有獨立完整概念的詞組并列組成. 由于詞或詞組之間沒有說明或被說明、修飾或被修飾的關(guān)系'而是無主次的并列關(guān)系. 因此'英譯標(biāo)題時可按表達各個概念的詞或詞組的先后順序譯出. 例如:催乳素和免疫系統(tǒng)Prolactin and immune system[中華內(nèi)分泌代謝雜志' 2004' 20(6)];嗜鉻細(xì)胞瘤病人的臨床特點及圍術(shù)期麻醉管理Clinical features of pheochromocytoma and anesthetic management during perioperative period[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 82(8)]. ③多概念偏正標(biāo)題'由多個具有獨立、完整概念的詞或詞組構(gòu)成. 而其中有一個受其它詞或詞組所修飾、限制或說明. 這個被修飾、限制或說明的詞或詞組就是文章標(biāo)題的中心詞'它位于標(biāo)題末'與修飾、限制或說明它的詞構(gòu)成偏正關(guān)系. 多概念偏正標(biāo)題是科技論文標(biāo)題中最常見的一種'它又可分為并列偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題和遞進偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題.

    并列偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題是以聯(lián)合詞組充當(dāng)標(biāo)題中心詞的定語. 英譯標(biāo)題時'可按順序譯出各并列成分'并置于中心詞之后. 例如:泮托拉唑三聯(lián)與奧美拉唑三聯(lián)療法根除幽門螺桿菌的對比研究Comparison of pantoprazole and omeprazole2 based triple therapy regimens in the treatment of Helicobacter pylori infection[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 82(18)];人喉癌組織中P15,P16基因缺失和STK15基因過表達的研究Deletion of p15 and p16 genes and overexpression of STK15 gene in human laryngeal squamous cell carcinoma[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 83(4)].

    遞進偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題以偏正詞組充當(dāng)標(biāo)題的中心詞. 定語中的各組成部分總是前一個修飾后一個'層層相疊'最后作為一個整體來限定代表標(biāo)題重心概念的中心詞. 英譯標(biāo)題時'代表標(biāo)題重心的中心詞置于題首'定語中的各組成部分'在多數(shù)情況下'按由小到大'由近到遠(yuǎn)的次序排列. 例如:抑郁癥患者紅細(xì)胞兒茶酚氧位甲基轉(zhuǎn)移酶活性的研究The erythrocytes catechol O?methyl transferase activity in patients with depression[中華精神科雜志' 2005' 38(3)];氧化低密度脂蛋白誘導(dǎo)人載脂蛋白AI轉(zhuǎn)基因小鼠血管平滑肌細(xì)胞差異表達基因的研究Molecular basis of preventive effect of human apolipoprotein 1 on murine vascular smooth muscle cell proliferation and lipid deposition induced by oxidized low density lipoprotein[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 83(6)].

    1.2動賓型標(biāo)題動賓型標(biāo)題是由動詞及賓語共同組成'譯成英語時'動詞可譯成動名詞與后面的賓語組成動名詞短語'置于題首. 例如: 提高抗人膀胱癌人?鼠嵌合抗體的表達和抗體的功能鑒定Expression of human?mouse chimeric antibody ch2BDI and its affinity to human bladder cancer in vitro and in vivo[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 83(4)].

    1.3動賓偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題動賓偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題以動賓詞組充當(dāng)中心詞的定語. 英譯時動賓詞組可譯成動名詞短語、動作名詞+of介詞短語、現(xiàn)在分詞短語或不定式短語'置于中心詞之后. 例如: 采用腺管開口分型和內(nèi)鏡黏膜切除術(shù)診治大腸腫瘤Pit pattern and endoscopic mucosal resection in diagnosis and treatment of colorectal tumors [中華醫(yī)學(xué)雜志' 2005' 83(4)];應(yīng)用皮膚牽張帶治療足踝部皮膚軟組織缺損Effect of external tissue extender in the treatment of soft tissue defect in ankle and foot[中華骨科雜志' 2004' 24(1)].

    1.4陳述句標(biāo)題用陳述句作標(biāo)題'譯成英語時'一般不譯成完整的陳述句'而譯成英語的名詞性詞組、動名詞短語及具有邏輯主謂關(guān)系的詞組'突出關(guān)鍵詞[3]. 例如:關(guān)節(jié)鏡輔助治療掌指關(guān)節(jié)內(nèi)骨折Treatment of metacarpophalangeal intra?articular fractures assisted with metacarpophalangeal arthroscopy[中華骨科雜志' 2005' 25(4)];骨髓間充質(zhì)干細(xì)胞復(fù)合骨基質(zhì)明膠構(gòu)建組織工程化軟骨Tissue engineered cartilage constructed by growth factor?induced bone marrow mesenchymal stem cells and allogenic bone matrix gelatin[中華骨科雜志' 2005' 25(3)].

    1.5帶有副標(biāo)題或破折號的標(biāo)題正副標(biāo)題之間為同位關(guān)系'或是后部分對前部分進行補充解釋、細(xì)節(jié)補充、背景交代、分層說明等'可按原形式譯出英語標(biāo)題'中間用冒號或破折號隔開. 例如:藥物治療的高膽固醇血癥患者膳食治療狀況與血脂控制達標(biāo)率高膽固醇血癥臨床控制狀況多中心協(xié)作研究Dietary treatment and success rate of control in hypercholesterolemia in patients treated with lipid lowering drugs: a multi?center study of current status on clinical control of hypercholesterolemia in China[中華心血管病雜志' 2005' 33(4)];新型人工肝材料接枝改性聚丙烯膜體外免疫相容性的實驗研究In vitro immunocompatibility of a novel bioartificial liver reactor material: propylene?acidamide grafted polypropylene membrane[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2004' 84(2)].

    此外,中文醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題'為了吸引讀者注意'常把病例數(shù)放在正標(biāo)題中,而英文標(biāo)題常把病例數(shù)置于副標(biāo)題. 在翻譯轉(zhuǎn)換過程中'帶有病例數(shù)的中文標(biāo)題'不論是否帶有副標(biāo)題'在譯成英文標(biāo)題時一般都放在副標(biāo)題中'即用增加副標(biāo)題的辦法來處理病例數(shù)或者放在摘要正文一開始來說明病例數(shù). 例如:北京地區(qū)108例SARS患者臨床特征、治療效果及轉(zhuǎn)歸分析Clinical manifestation' treatment' and outcome of severe acute respiratory syndrome: analysis of 108 cases in Beijing[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 8(11)].

    2英譯論文標(biāo)題時應(yīng)注意的問題

    2.1避免縮寫詞醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題應(yīng)該盡量避免使用英文縮寫詞. 由于醫(yī)用英文縮寫詞眾多'如果使用過于隨意有可能讓讀者費解. 國際刊物《兒科核心期刊文摘》(Core Journals in Pediatrics)對縮寫詞的使用要求非常嚴(yán)格. 縮寫詞第一次出現(xiàn)時必須先寫全稱,縮寫附后并加括號[4]. 我國醫(yī)學(xué)期刊中論文標(biāo)題用縮寫詞的使用頻率很高'且沒有縮寫的全稱'這可能也是科技情報不能與國際接軌的原因之一. 如果英譯標(biāo)題不遵守所投刊物的規(guī)則,文章就有可能不易被國際期刊所采用. 如果英譯標(biāo)題確實需要用縮略詞時,應(yīng)該在第一次出現(xiàn)時用全稱,縮寫附后括號. 例如PDGF?2鏈基因三鏈形成寡核苷酸對C6膠質(zhì)瘤細(xì)胞增殖和凋亡的影響Effects of proliferation and apoptosis of C6 glioma cells with triplex forming oligonucleotides (TFO)[中華神經(jīng)外科雜志' 2005' 21(6)];肝纖維化大鼠血小板衍生生長因子受體β亞單位的表達及其與細(xì)胞外基質(zhì)成分的相關(guān)性The expression of platelet?derived growth factor (PDGF) receptor?β and its correlation with extracellular matrix in hepatic tissue in hepatic fibrosis rats[中華肝臟病雜志' 2004' 12(11)].

    2.2避免套用漢語題目的模式由于受漢語語法的限制和語言習(xí)慣的影響'在中文醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題中'含“……的研究”和“……的探討”的標(biāo)題占相當(dāng)比例. 我國一些期刊在翻譯此類標(biāo)題時往往將其直譯為“study' research' discussion 或 exploration”等. 很多人由于受漢語題目的影響'認(rèn)為題目中若少了“研究”、“探討”等字樣就不像論文題目[5]. 其實'絕大部分論文題目中的“研究”和“探討”兩個字沒有多少實在意義. 如果論文不是旨在介紹所談問題的研究經(jīng)過和方法'“研究”或“探討”二詞概可不譯'尤其是那些概念多而英文長的復(fù)雜題目更需如此. 筆者曾查閱了國際雜志《International Journal of Biochemistry & Cell Biology》'在2005年全年發(fā)表的484篇文章中'含這兩個詞的文章僅有4篇'占不到1%. 在2004年影響因子排在前五位的《Nature Reviews Cancer》和《Nature Reviews Molecular Cell Biology》兩個雜志中,其全年發(fā)表的文章總數(shù)分別是195和209,含有這兩個詞的文章數(shù)分別是4和0.

    此外'中國人寫文章出于謙虛'標(biāo)題中往往會加上“淺談”、“初探”、“芻議”之類的自謙詞,這已成為中文標(biāo)題的一個模式. 這些詞實為空話'與論文內(nèi)容無關(guān)'讀者在其閱讀過程中也會對之熟視無睹. 在國外的醫(yī)學(xué)刊物中'“淺談”“初探”這類句式較少見'這是因為歐美人認(rèn)為科技論文應(yīng)立足于事實材料'不必謙虛客套. 如將這些自謙詞譯出'會讓人覺得本該簡練的論文標(biāo)題顯得冗長累贅'重點不突出. 更重要的是'這樣的論文題目有可能會讓人覺得文章的作者不負(fù)責(zé)任'所論述的內(nèi)容沒有多大參考價值'缺乏嚴(yán)肅性. 因此,在英譯標(biāo)題時,應(yīng)該省去那些受漢語影響又無實際意義的虛詞. 例如:腦靜脈血栓形成與凝血因子ⅤLeiden 突變的研究Cerebral venous thrombosis and factor ⅤLeiden mutation[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 82(1)];肝移植術(shù)后血管與膽道并發(fā)癥介入治療初探  Vascular and biliary complications after liver transplantation: interventional treatment [中國醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 115(11)].

    2.3正確使用介詞由于論文標(biāo)題英譯時一般由名詞詞組來表示'所以比較多地使用介詞. 論文標(biāo)題中用最多的介詞有of(表示動賓關(guān)系'所屬關(guān)系'或同位關(guān)系)'on(表示對……的作用或影響)'in/among(在某范圍中或人群中)'with(患有某種疾病'用某種方法等)'for(作為……)等. 我們可以從以下漢語標(biāo)題與英文標(biāo)題對比中'領(lǐng)悟標(biāo)題英譯時介詞的用法(劃線部分):卡維地洛對心力衰竭時蘭尼堿受體的作用Effect of carvedilol on ryanodine receptor in heart failure[中華兒科雜志' 2005' 43(8)]; 川崎病患兒外周血基質(zhì)金屬蛋白酶1的表達及其與冠狀動脈損傷的關(guān)系Matrix metalloproteinase?1 expression in the circulation of patients with Kawasaki disease and its Role in the pathogenesis of coronary artery lesions  [中華兒科雜志' 2005' 43(8)];氨茶堿治療急重哮喘的隨機對比研究  Randomized controlled trial of aminophylline for severe acute asthma [核心醫(yī)學(xué)期刊文摘' 1999' 23(1)].

    有關(guān)醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題的英譯'還有很多值得注意的事項'例如數(shù)詞、藥名的翻譯、冠詞﹑標(biāo)點符號的運用等. 論文標(biāo)題翻譯上也還有很多技巧問題'如詞類轉(zhuǎn)換、句子成分轉(zhuǎn)換等等. 要想譯好醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題'除了譯者需要掌握一定的專業(yè)知識以及語言修養(yǎng)外'重要的是要對中英文習(xí)慣表達進行對比'應(yīng)該以英語文體的思路風(fēng)格來完成漢語標(biāo)題的英譯.

    【參考文獻】

    [1] 劉明東. 試論學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的英譯[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報,2001'9(10):43-47.

    [2] 劉向紅. 科技論文標(biāo)題和摘要的英譯[ J ]. 中國科技翻譯' 2001,14(1): 60-63.

    [3] 曾文雄. 刊物論文標(biāo)題與摘要的英譯特點與技巧[J]. 湖北教育學(xué)院學(xué)報,2005,22(3):37-39.

篇(2)

Subject headings Subject headings; indexing

潘伯榮.醫(yī)學(xué)論文主題詞的選用.新消化病學(xué)雜志,1993;1(2):126

主題詞是醫(yī)學(xué)論文中代表主題內(nèi)容最重要的名詞或名詞性短語. 它是從論文內(nèi)容中抽出來,反映論文主題內(nèi)容的敘詞. 敘詞是規(guī)范化的主題詞,是專門為標(biāo)引或檢索醫(yī)學(xué)文獻而設(shè)計的一種人工語言. 在國際醫(yī)學(xué)界,人們習(xí)慣采用美國國立醫(yī)學(xué)圖書館編制的醫(yī)學(xué)主題詞表(Medical Subject Headings,簡稱MeSH)收錄的經(jīng)過規(guī)范化的主題詞,便于國際間互相檢索,共享知識資源. 國際醫(yī)學(xué)期刊編輯委員會發(fā)表的溫哥華格式明確提出,文稿在摘要下方應(yīng)提供3~10個主題詞或短語. 要求使用MeSH中的詞,如在MeSH中沒有恰當(dāng)?shù)男略~匯,則可直接用新詞,即自由詞.

1 主題詞的作用

我國國家標(biāo)準(zhǔn)GB7713-87規(guī)定,學(xué)術(shù)論文每篇選取3~8個主題詞,排在摘要的左下方,其主要用途如下.

1.1 反映論文主題 對讀者而言,主題詞可使讀者對論文主要涉及的內(nèi)容一目了然,以便確定此文是否需要閱讀. 另外,當(dāng)讀者需要更多地閱讀有關(guān)該主題的論文時,可借助主題詞從《醫(yī)學(xué)索引》或其他檢索類期刊中查找有關(guān)論文,以豐富自己的知識,或滿足工作或科研的需要. 此外,還可利用主題詞編制個人的讀書文獻卡片,以備今后檢索用.

1.2 編制論文索引 對各類醫(yī)學(xué)期刊,為便于讀者利用,往往要在每年(通常為卷)之末編制主題詞索引,利于查找所需文獻. 有關(guān)情報服務(wù)部門還可利用論文的主題詞編制專題文獻索引,供讀者查找,如Index Medicus,全國報刊索引、中國科技資料目錄(醫(yī)學(xué))等.

1.3 計算機文獻庫 近代科技發(fā)展迅速,為方便文獻檢索,多采用電腦. 為了使期刊論文進入數(shù)據(jù)庫,所有論文均應(yīng)提供主題詞. 例如,美國Medline光盤就收錄全世界著名的醫(yī)學(xué)期刊3000多種,其中包括我國的醫(yī)學(xué)期刊35種. 為了提高論文的利用率,更好地發(fā)揮論文的社會效益和經(jīng)濟效益,關(guān)鍵詞已成為當(dāng)代醫(yī)學(xué)期刊論文中不可缺少的組成部分,并將日益發(fā)揮其重要作用.

2 主題詞的選定

主題詞的選定首先從論文的文題中選擇,因為文題是論文的中心,是高度概括、凝練而成.文題中的專業(yè)詞匯在很大程度上概括了主題含義. 因此,在選擇主題詞時,首先可從文題中選出. 例如:胃粘膜組織脂質(zhì)過氧化與胃粘膜損傷(解放軍醫(yī)學(xué)雜志1990,15(7):8)一文的主題詞為:胃粘膜、胃腫瘤、脂質(zhì)過氧化物. 其中1,3兩個來自文題. 胃腫瘤一詞則來自論文本身,因為該文研討的主要對象是胃癌(自由詞),按mesh詞表審核,其規(guī)范化敘詞是胃腫瘤.主題詞的選定,首先由作者從文題,其次從全文中選出反映論文中心內(nèi)容的名詞. 通常按gb7713-87的要求,選出3~8個常用較定型的名詞,可為單詞或詞組,其概念要精確,一般用原形詞而不用縮略詞.然后,按照國際醫(yī)學(xué)期刊編輯委員會的要求,逐個用mesh詞表核查,進行規(guī)范化. 例如肝癌,規(guī)范化后為肝腫瘤;超微結(jié)構(gòu),規(guī)范化為顯微鏡檢查,電子;慢性腎炎為腎小球腎炎,慢性;潰瘍病為消化性潰瘍,呋喃硝胺為雷尼替丁等. 因為mesh詞表每年有增減或改變,故應(yīng)從當(dāng)年新出版的mesh中查找,其漢語譯名應(yīng)參照中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院情報研究所出版的《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》的譯名. 有少數(shù)新詞匯,在當(dāng)年mesh詞表中尚未列入,而不用該詞又不能更好的反映論文的主題時,可作為自由詞選用. 這類詞匯仍應(yīng)按全國自然科學(xué)名詞審定委員會1989年公布,科學(xué)出版社出版的《醫(yī)學(xué)名詞》為準(zhǔn). 藥物名稱應(yīng)按新版的《中華人民共和國藥典》為準(zhǔn). 中醫(yī)中藥方面的詞匯,被mesh詞表收錄者尚少. 在選定主題詞時可參照國家中醫(yī)研究院編輯出版的《中醫(yī)藥學(xué)主題詞表》,以及《漢語主題詞表》選定. 按照我國國家標(biāo)準(zhǔn),每篇論文選定主題詞3~8個,即至少3個,不超過8個為宜. 凡有摘要的論著,通常列于摘要的下方,另起一行. 如為臨床病例分析,個案報道等而無摘要者,列于正文之前,文題和作者的下方. 主題詞之間采用空格或加分號分開. 帶有形容詞者,為突出主要名詞,宜后置.

3 選用主題詞舉例

例1 胃癌單克隆抗體絲裂霉素c結(jié)合物的制備及其細(xì)胞毒特征.

主題詞 胃腫瘤;抗體,單克隆;絲裂霉素類;抗體-毒素合物

例2 低功率毫米波對小鼠肝臟作用的實驗研究

主題詞 微波;輻射損傷,實驗性;線粒體;肝

例3 原發(fā)性腹膜炎40例分析

主題詞 腹膜炎;細(xì)菌感染;診斷;治療學(xué)

例4 肝硬變患者血清鋅、視黃醇結(jié)合蛋白和維生素a的含量

主題詞 鋅;肝硬化;視黃醇結(jié)合蛋白;維生素a

例5 直腸平滑肌瘤5例報告

主題詞 直腸腫瘤;平滑肌瘤;平滑肌肉瘤

例6 幽門螺桿菌致病機制的病理學(xué)觀察

主題詞 幽門螺桿菌;胃炎,萎縮性;胃粘膜

例7 亞硯咪唑的臨床應(yīng)用

主題詞 奧美拉唑;消化性潰瘍;胃泌素瘤

例8 重癥急性胰腺炎的預(yù)后因素和治療探討

主題詞 胰腺炎,急性;預(yù)后;治療學(xué)

參考文獻1 潘伯榮,藺崇甲,郭凌,等. 實用醫(yī)學(xué)論文寫作手冊. 西安:天則出版社,1990:16-18

篇(3)

后循環(huán)梗死的神經(jīng)科ICU管理

膿毒癥和感染性休克治療進展

創(chuàng)傷骨科研究現(xiàn)狀與展望

慢性腎功能不全患者個體化營養(yǎng)飲食護理

全膝關(guān)節(jié)置換術(shù)后早期系統(tǒng)康復(fù)治療

顱腦損傷隱匿腦血管病的診治對策

醫(yī)學(xué)論文寫作的注意事項

經(jīng)后路椎管減壓椎弓根螺釘復(fù)位固定治療中上胸椎骨折

鎖定加壓鋼板治療不穩(wěn)定型橈骨遠(yuǎn)端骨折

腦外傷患者血漿抵抗素濃度變化

脊髓型頸椎病前路術(shù)后脊髓損傷的原因及對策

損傷控制在救治嚴(yán)重肝臟創(chuàng)傷的臨床應(yīng)用

不穩(wěn)定骨盆骨折的救治經(jīng)驗和教訓(xùn)

如何評價大骨瓣減壓術(shù)治療顱腦創(chuàng)傷效果

努力提高上頸椎損傷診治水平

嚴(yán)重創(chuàng)傷救治中的幾個重要問題

炎癥組學(xué)——應(yīng)運而生的新概念

四肢長骨骨折治療進展

磁共振在腦干損傷急性期診斷及判斷中的價值

合并肩袖損傷的肩關(guān)節(jié)盂唇損傷的臨床特性

胸腰椎骨折治療中值得探討的問題

中華創(chuàng)傷雜志對運用統(tǒng)計學(xué)方法的要求

顱骨修補材料現(xiàn)狀的思考

頸椎外傷的國內(nèi)治療現(xiàn)況

肱骨干骨折內(nèi)固定器械的選擇

顱腦損傷去骨瓣減壓與術(shù)后腦積水分析

老年移位性股骨頸骨折的治療現(xiàn)況

骰骨移位骨折的手術(shù)治療

兒童及青少年股骨轉(zhuǎn)子下骨折治療探討

人工關(guān)節(jié)臨床實踐中的問題

13例閉合性肝外傷的診治體會

醫(yī)學(xué)論文中有關(guān)實驗動物描述要求

胸腰椎骨折的研究現(xiàn)況

遠(yuǎn)程稿件處理系統(tǒng)的問題

應(yīng)當(dāng)重視復(fù)雜危重胸外傷救治臨床研究

頸椎損傷治療的問題

四肢軟組織缺損修復(fù)重建方法的選擇

腹腔內(nèi)高壓對顱腦創(chuàng)傷患者顱內(nèi)壓的影響

創(chuàng)傷急救治療幾點問題的探討

重視骨盆骨折的早期處理

多發(fā)傷患者血清肌紅蛋白的動態(tài)變化及意義

不穩(wěn)性寰椎骨折的外科治療策略

保守治療有手術(shù)的急性硬膜下血腫三例

數(shù)字化三維測量的骨盆應(yīng)用解剖學(xué)研究進展

骨關(guān)節(jié)型嚴(yán)重多發(fā)傷的救治

經(jīng)后路椎間盤椎弓根間截骨矯正胸腰段脊柱后凸畸形

腦外傷患者血漿抵抗素濃度的變化

篇(4)

(一)編輯在選題策劃方面的創(chuàng)造性價值

傳統(tǒng)的期刊編輯工作主要是進行文章的修改與加工,而現(xiàn)代的期刊編輯逐步由幕后工作轉(zhuǎn)向臺前,不僅要對文章內(nèi)容進行修改和調(diào)整,而且需要重視期刊的選題和策劃。期刊選題是期刊編輯工作的入口,做好期刊的選題策劃工作,便能夠讓期刊在較短的時間內(nèi)創(chuàng)造出更大的經(jīng)濟效益和社會價值。其中,期刊編輯工作者編輯能力的一個非常重要的部分就是策劃能力,也是期刊編輯工作者突出創(chuàng)造性思維的重要表現(xiàn)。通常情況下,每一期期刊都應(yīng)該合理地設(shè)置一個核心論題,選擇具有特色和價值較高的選題。因此,為了達到上述的標(biāo)準(zhǔn),期刊編輯工作者應(yīng)該充分發(fā)揮自己的創(chuàng)造性思維,并充分利用自身所學(xué)的知識和編輯經(jīng)驗,以確保期刊編輯的質(zhì)量。例如,以《中華全科醫(yī)師》為例,這本期刊在編輯選題的過程中,主要是立足于各個基層讀者,所以期刊的核心論題內(nèi)容應(yīng)該側(cè)重于廣大讀者非常關(guān)注的內(nèi)容上,如糖尿病、高血壓、冠心病和類風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎等,而這些慢性疾病也是各個醫(yī)院治療的重難點。從這個例子我們則能夠非常清晰地看出,編輯在策劃期刊選題的過程中,應(yīng)該最大限度地發(fā)揮自身的創(chuàng)造性能力,盡量選擇與廣大人民群眾生活貼近的主題,以便充分突出期刊編輯在選題策劃方面的創(chuàng)造性價值。[2]

(二)編輯在加工編排方面的創(chuàng)造性價值

期刊加工編排的過程也就是對文本內(nèi)容進行后期編排制作,雖然無法創(chuàng)新作品的內(nèi)容,但是也需要深入推敲文本的觀點,合理安排文本結(jié)構(gòu),靈活推敲文本語法知識。同時,期刊編輯工作者在后期編排的過程中,還需要糾正文稿的不足之處,有效提升文稿的質(zhì)量,所以便需要期刊編輯工作者發(fā)揮自己的創(chuàng)造性能力,充分突出自身的創(chuàng)造性價值。其中,醫(yī)學(xué)論文在編輯的過程中,語言文字的運用是論文提升質(zhì)量的關(guān)鍵。醫(yī)學(xué)期刊在編輯的過程中并不追求辭藻的華麗,而是注重語言的精煉和準(zhǔn)確。但是,部分醫(yī)學(xué)論文在編輯的過程中,雖然內(nèi)容較為獨特和新穎,語言運用卻常常詞不達意,這并不符合醫(yī)學(xué)論文的編輯標(biāo)準(zhǔn),而且在一定程度上降低了醫(yī)學(xué)論文對讀者的吸引力。例如,一位期刊編輯在文稿后期的加工編排過程中,遇到作者主要闡述的是全科醫(yī)學(xué)及循證醫(yī)學(xué)商務(wù)教育問題,而在文稿的具體內(nèi)容中卻論述的是“循證醫(yī)學(xué)教育理念能夠為全科醫(yī)生提供良好的學(xué)習(xí)途徑,掌握學(xué)習(xí)方法,為文獻檢索服務(wù)”。這句話明顯不通順,而且主謂語搭配不恰當(dāng),所以無法讓讀者直接了解文章所要表達的意思。期刊編輯與作者進行溝通之后,才了解到作者主要表述的是“循證醫(yī)學(xué)教育理念能夠為全科醫(yī)生提供新的學(xué)習(xí)方法,而全科醫(yī)生則可以通過文獻檢索的途徑來進行學(xué)習(xí)”。通過這個案例可以看出,期刊編輯工作者在進行加工編排的過程中實現(xiàn)了對文稿的再創(chuàng)造,充分突出了期刊編輯工作的創(chuàng)造性。

在整個社會文化活動的開展過程中,期刊編輯活動是非常重要的組成部分,而期刊編輯的職責(zé)就是傳播和積累文化成果,所以便需要期刊編輯在實際編輯的過程中堅持以讀者的需要為立足點,以科學(xué)文化的內(nèi)容為具體標(biāo)準(zhǔn)。其中,不但需要注重作者創(chuàng)造的勞動成果,而且還需要重視作者的精神成果。因此,期刊完整的編輯過程無法離開道德對期刊編輯工作的約束。例如,當(dāng)期刊編輯在面對重大經(jīng)濟利益的誘惑時,是否能夠真正做到高風(fēng)亮節(jié),是否能夠保證文章充滿正能量而放棄那些低級和庸俗的垃圾文化?當(dāng)前社會發(fā)展過程中的一些焦點問題,很可能會涉及一些階層人群的利益,這需要期刊編輯能夠始終以國家的法律法規(guī)為原則,勇敢直言,切忌瞻前顧后;同時,在文稿后期的加工處理過程中,也應(yīng)該始終堅持兢兢業(yè)業(yè)的態(tài)度,杜絕用文稿的舍取來謀取自己的私利。道德規(guī)范期刊編輯的過程中具有一定的基本原則和精神,能夠充分反映出期刊編輯活動的本質(zhì)規(guī)律和特征,具有普遍性和長期的適應(yīng)性。

所謂工作規(guī)范也就是期刊編輯工作應(yīng)該始終堅持的程序和制度。這種制度能夠在一定程度上反映出期刊編輯工作的規(guī)律與特征,而并不是人們能夠隨意進行更改的。例如,期刊編輯工作的基本程序就是“信息采集—選題策劃—組稿—審稿—編輯加工—整理發(fā)稿”。因此,不管是哪一種類型的期刊,在編輯的過程中都應(yīng)該按照相關(guān)的程序進行,不能改變和省略其中任何的一個環(huán)節(jié)。其中,與這種程序相應(yīng)的稿件三審制度、三校一讀制度也是為了規(guī)范期刊編輯過程,不能夠隨意進行省略和更改。從側(cè)面的角度進行分析,如果期刊編輯工作者在日常編輯過程中并不按照規(guī)范的程序進行,則難以保證期刊的整體質(zhì)量。因此,只有保障期刊編輯工作的規(guī)范性,才能保證期刊的整體質(zhì)量,吸引更多的讀者。

篇(5)

國際化的交流,依賴于國際通用語言的使用。到目前為止,英語作為使用率最高的一種語言,在全球范圍內(nèi)已得到了很好的推廣和普及,并成為眾多國家和地區(qū)的官方語言。它正逐步發(fā)展成為溝通世界的語言橋梁。因此,在醫(yī)學(xué)界普及英語勢在必行。

一、醫(yī)學(xué)專業(yè)英語教育刻不容緩

隨著全球化的進程,前沿科學(xué)的國際交流日益增加。醫(yī)學(xué)作為一門實踐性科學(xué)更是如此。據(jù)分析,中國現(xiàn)代整體醫(yī)學(xué)水平與日韓等國相比旗鼓相當(dāng)[1]。但是,從英文撰寫的醫(yī)學(xué)論文數(shù)量來看,中國落后于日本;而亞洲多個國家的醫(yī)師比中國醫(yī)師更容易融入國際學(xué)術(shù)社會,這也是不爭的事實。醫(yī)學(xué)生是醫(yī)療界的儲備群體,在畢業(yè)后大多數(shù)面臨的是臨床或科研[2],這意味著在他們繁重的工作之余,還必須經(jīng)常了解國內(nèi)外醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的最新動態(tài)、不斷查閱醫(yī)學(xué)文獻、爭取出國進修學(xué)習(xí)的機會等,以提升自身的專業(yè)水平。因此,針對醫(yī)學(xué)生開設(shè)專業(yè)英語課,教他們熟悉專業(yè)英語的體裁、表述、閱讀與書寫刻不容緩。

普及英語教育在中國已有20多年的歷史,中國學(xué)生從小學(xué)就已開始接觸英語,應(yīng)該說,他們的英語基礎(chǔ)是比較好的。但是,在高等教育階段,掌握好了公共英語并不意味著學(xué)生一定會有較好的專業(yè)英語閱讀和理解能力。我們在教學(xué)中發(fā)現(xiàn),盡管大部分學(xué)生已通過了英語四級甚至六級的考試,但是對于諸如“Mean peek serum concentrations of tobramycin occur between 30 and about 60 minutes after intramuscular administration”之類的句子,很多同學(xué)在學(xué)習(xí)了專業(yè)英語之前都出現(xiàn)了翻譯錯誤。究其原因主要是對于“intramuscular administration”把握不住,不知該如何翻譯。而有些人明知不對,還是會抱著僥幸心理將其翻譯為“肌肉內(nèi)管理”。殊不知,“administration”一詞在醫(yī)學(xué)中指的是“giving of a medicine”,即“給藥”,而它在公共英語中為大家所熟知的意思是“management”,即“管理”,由于缺乏相應(yīng)的醫(yī)學(xué)英語知識而產(chǎn)生了理解歧義(該句可翻譯為“肌注后30~60分鐘之內(nèi)妥布毒素的平均血藥濃度達到高峰?!保W(xué)生由于缺乏相應(yīng)的醫(yī)學(xué)英語知識,發(fā)生此類誤解的情況比比皆是??梢姡t(yī)學(xué)英語教育對于醫(yī)學(xué)生而言,至關(guān)重要!

中國教育部高教司早在2001年4號文件中就提出“今后本科教育的20%以上課程必須進行雙語教學(xué)”,并在2005年1號文件中再次重申了雙語教學(xué)的要求,教育部尤其鼓勵在生命科學(xué)等領(lǐng)域中率先實行雙語教學(xué)[3]。經(jīng)過10年的探索,醫(yī)學(xué)教學(xué)中的雙語教學(xué)取到了較大的發(fā)展,基于此,也有人提出了取消專業(yè)英語教學(xué)的建議。他們認(rèn)為,雙語教學(xué)的開展使得學(xué)生能從各個專業(yè)領(lǐng)域接觸到專業(yè)英語,因此,專業(yè)英語的設(shè)置已成為多余。對于此種觀點,筆者持不同意見。雖然各大院校為貫徹高教司的精神紛紛進行了雙語教學(xué),但教學(xué)的收獲如何、學(xué)生對此的反饋如何、掌握的程度怎樣是沒有一個評價的量化標(biāo)準(zhǔn)。而且,從目前的雙語教學(xué)情況來看,學(xué)生掌握得更多的只是一些獨立的專業(yè)詞匯或是定義,對于閱讀一段完整的文獻還是有困難的。事實上,專業(yè)英語教材中選用的醫(yī)學(xué)文獻文章均取自于英語國家的醫(yī)學(xué)論文或科技文,這是英、美國家專家使用科技英語體撰寫的,其內(nèi)容專業(yè)性強、文章結(jié)構(gòu)嚴(yán)密、遣詞造句考究、句型復(fù)雜多樣。如果不注意到公共英語和專業(yè)英語在這些方面的區(qū)別,閱讀過程中就會發(fā)生理解偏差甚至理解困難。因此,單純的雙語教學(xué)是無法滿足醫(yī)學(xué)生順利進行專業(yè)文獻閱讀的需要的,必須通過專業(yè)英語課的開設(shè)在公共英語和專業(yè)知識之間構(gòu)架橋梁,讓醫(yī)學(xué)生系統(tǒng)地學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語詞匯,通過學(xué)習(xí)構(gòu)詞法來舉一反三地擴大專業(yè)詞匯量,并通過課文的學(xué)習(xí)使其閱讀層面由普通轉(zhuǎn)向?qū)I(yè),反復(fù)了解和熟知專業(yè)英語的行文特點,并在理解的基礎(chǔ)上進一步學(xué)習(xí)如何進行醫(yī)學(xué)論文的構(gòu)架和鋪陳,以及如何從專業(yè)的角度用英語進行相關(guān)知識和信息的闡明和論述。

二、醫(yī)學(xué)專業(yè)英語教育的實踐探索

(一)醫(yī)學(xué)英語的課程設(shè)置

教育部頒布的《大學(xué)英語教學(xué)大綱》(修訂版)[4]是在總結(jié)原理工科本和文理科本《大學(xué)英語教學(xué)大綱》兩個大綱使用十多年來的經(jīng)驗基礎(chǔ)上,針對我國大學(xué)外語教學(xué)的實際情況修訂而成的。1999年的修訂版中正式提出了“專業(yè)英語”的名稱,并規(guī)定大學(xué)英語教學(xué)分為基礎(chǔ)階段(1~2年級)和應(yīng)用提高階段(3~4年級)。應(yīng)用提高階段的教學(xué)包括專業(yè)英語(Subject-Based English,SBE)和高級英語(Advanced English,AE)。學(xué)生在完成了四個學(xué)期的基礎(chǔ)階段的學(xué)習(xí)任務(wù),通過英語四級或六級考試后,都必須修讀專業(yè)英語。大綱中還規(guī)定:“專業(yè)英語為必修課,可安排在第五至第七學(xué)期,教學(xué)時數(shù)應(yīng)不少于100學(xué)時,每周2學(xué)時。課內(nèi)外學(xué)習(xí)時數(shù)的比例應(yīng)不低于1:2。在第八學(xué)期還可繼續(xù)安排專業(yè)英語文獻閱讀、專業(yè)英語資料翻譯、英文摘要寫作等。專業(yè)英語課原則上由專業(yè)教師承擔(dān),外語系(部、教研室)可根據(jù)具體情況予以配合和協(xié)助?!?/p>

由《大學(xué)英語教學(xué)大綱》(修訂版)可知,國家對于英語教育的連續(xù)性極為重視,不僅將專業(yè)英語設(shè)置為必修課,而且還規(guī)定教學(xué)時數(shù)不少于100學(xué)時。具體到醫(yī)學(xué)教育中,則是希望通過醫(yī)學(xué)英語的開設(shè)來培養(yǎng)醫(yī)學(xué)生在其專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的英語綜合運用能力,使他們在以后的臨床實踐和科研工作中能以英語為工具進行信息的攫取和交流,能弘揚本國的醫(yī)療技術(shù),并順應(yīng)全球化的潮流。

(二)醫(yī)學(xué)英語的教學(xué)實踐

1.課文選材應(yīng)由科技文過渡到專業(yè)文獻。目前市面上的醫(yī)學(xué)英語教材版本很多,各有各的側(cè)重點和長處。依內(nèi)容的編排主要有兩種:一種是全部為專業(yè)內(nèi)容的;另一種是分上下兩冊,上冊是簡易的基礎(chǔ)專業(yè)知識,下冊是原版的專業(yè)論文。根據(jù)我們近十年來的授課經(jīng)驗,這兩類教材都有其不足之處。第一類教材對于英語基礎(chǔ)不是很好的學(xué)生來說,會有相當(dāng)?shù)碾y度,初次接觸就感覺費力,那么對于學(xué)習(xí)的繼續(xù)進行會造成一定的心理障礙,使學(xué)生產(chǎn)生畏難心理,難以保證其后續(xù)內(nèi)容的專注學(xué)習(xí)。第二類教材雖然起點低,學(xué)生易于接受,但全套教材內(nèi)容量大,在給定的授課計劃內(nèi)無法完成?;诖耍覀兘ㄗh專業(yè)英語教師事先與基礎(chǔ)課老師進行溝通,推進基礎(chǔ)課的雙語教學(xué)實施,使醫(yī)學(xué)生在基礎(chǔ)英語學(xué)習(xí)階段就逐步接觸一些專業(yè)的詞匯和句子,進行一定的專業(yè)英語知識儲備。使用的教材應(yīng)根據(jù)本校學(xué)生的具體情況具體選擇,一般可以從簡單易懂的科技文著手,其較低的信息量可激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣[5]。此類文章可占20%~30%左右,一些基本構(gòu)句的專業(yè)詞匯可以得以掌握。專業(yè)文章占70%~80%,可以按不同的具體專業(yè)領(lǐng)域選材,以擴大閱讀面。此類文章應(yīng)逐步接近國外最新醫(yī)療資訊和文獻的體裁,還可以自行節(jié)選最新的尖端醫(yī)療內(nèi)容,如“SARS”流行時介紹“SARS”的防治和疫苗的研制,“H1N1”流行時介紹國際上針對性的防治等。

2.系統(tǒng)介紹構(gòu)詞法。詞匯永遠(yuǎn)是構(gòu)成句子和文章的磚瓦。許多學(xué)生在初學(xué)醫(yī)學(xué)英語時會為如何掌握大量的專業(yè)詞匯而頭痛。首先必須從學(xué)生們普遍熟悉的一些詞綴(如micro-、tri-、mini-、-ology等)入手,結(jié)合一些簡單的例子消除學(xué)生的畏難心理,讓他們明白其實醫(yī)學(xué)英語術(shù)語是很好掌握的。比如,macrocyte(巨紅細(xì)胞)一詞,大家都熟知前綴“macro-”是指“巨大的”,則可推知詞根“-cyte”是指“細(xì)胞”。再列舉一些以“-cyte”為詞根的詞(如monocyte、podocyte、leukocyte等),可加深學(xué)生對“-cyte”的掌握。在零散地掌握了一些專業(yè)詞匯的基礎(chǔ)上,再對前面所學(xué)的詞匯加以歸納總結(jié),系統(tǒng)分類(按解剖學(xué)、生理學(xué)、生物化學(xué)等)介紹構(gòu)詞法,就能取得舉一反三的成效。比如由gastrostomy(胃造口術(shù))一詞可擴充出許多以“gastr(o)-”或“gastr(i)-”為前綴的與胃相關(guān)的詞和以“-stomy”為詞根或后綴的詞。

3.充分利用網(wǎng)絡(luò)資源。隨著互聯(lián)網(wǎng)的迅猛發(fā)展,獲取最新醫(yī)療資訊、掌握醫(yī)學(xué)前沿動態(tài)最簡單和最直接的辦法就是網(wǎng)上查詢本專業(yè)的學(xué)術(shù)論文[6,7],可以適當(dāng)推薦給學(xué)生一些專業(yè)網(wǎng)站,讓感興趣的同學(xué)瀏覽。推薦網(wǎng)站有PubMed(http://ncbi.nlm.nih.gov/sites/enterz),它是由美國國立醫(yī)學(xué)圖書館免費提供,被公認(rèn)為全球最大、最權(quán)威的生物醫(yī)學(xué)數(shù)據(jù)庫,收錄了1950年以來70多個國家(43種語種)近5000種生物醫(yī)學(xué)期刊;POPSCI(http:///category/ tags/health);(http://)等。

不過對于大部分醫(yī)學(xué)生而言,進入http://nlm.nih.gov/medlineplus/ tutorials/.觀看一些動畫配解說的手術(shù)過程、某些疾病的病征及治療的介紹更適合。而且這些內(nèi)容不僅是專業(yè)知識,并能在一定程度上彌補專業(yè)英語因課時緊張而導(dǎo)致的聽、說方面的不足或缺失。

4.補充摘要的寫作。摘要一般置于論文、科研報告或文摘綜述的正文之前,是對整個論文主要內(nèi)容的概括和總結(jié)。它具有獨立性與自含性。英文摘要的書寫是醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)中很重要的一個部分,應(yīng)該專門進行專題講座,幫助醫(yī)學(xué)生了解如何從摘要中獲取所需的信息,如何在以后的科研中為論文組織英文摘要的書寫。要幫助學(xué)生掌握英文摘要的結(jié)構(gòu)、每部分結(jié)構(gòu)的特點和注意事項(包括時態(tài)),并介紹一些常用的句型。

篇(6)

題名過大或過小

題名應(yīng)準(zhǔn)確無誤地表達論文的中心內(nèi)客,恰如其分地反映研究范圍和深度,使讀者理解到文章的主題思想、主要觀點和結(jié)論;應(yīng)避免過于抽象,使用含義籠統(tǒng)及一般化的詞語,不可夸大其辭,以偏慨全,也不可縮小研究范圍,以偏代全,以免在審稿過程中給審稿專家留下夸夸其談的印象而影響稿件的錄用。

例1:地塞米松對哮喘豚鼠模型嗜酸細(xì)胞中白細(xì)胞介素的影響

白細(xì)胞有許多種,從文章的內(nèi)容看作者只檢測了白細(xì)胞介素4和6,用白細(xì)胞介素例題顯然是標(biāo)題過大,應(yīng)改為地塞米松對哮喘豚鼠模型嗜酸細(xì)胞中白細(xì)胞介素4和6的影響

例2慢性阻塞性肺疾病患者呼吸道合胞病毒、單純疤疹病毒等感染的研究

文中述及的內(nèi)容除以上兩種病毒外,還有副流感病毒、腺病毒、巨細(xì)胞病毒等,單列2種病毒不全面,應(yīng)改為:慢性阻塞性肺疾病患者與病毒惑染的研究。

醫(yī)學(xué)術(shù)語使用不規(guī)范

題名應(yīng)適應(yīng)學(xué)術(shù)交流和信息傳遞的需要,用詞應(yīng)嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范。病名、解剖生理名詞、冶療方法、檢查方法等必須使用全國自然科學(xué)名詞審定委員會公布的名詞。題名中不應(yīng)使用非公知公用,同行不熟悉的外來語、縮寫詞、符號、代號和商品名稱。

例如(括號內(nèi)為不宜使用者):心肌梗死(心梗、心肌梗塞)、食管炎(食道炎)、反流性(返流性)、慢性阻塞性肺疾病(慢阻肺)、異位妊娠(宮外孕)、原發(fā)性高血壓(高血壓病)、綜合征(綜合癥、癥侯群)、同工酶(同功酶)、山莨若堿(654一2)、血管緊張素轉(zhuǎn)化酶(ACE)、抗感染洽療(抗炎治療)等。

同時題名中應(yīng)盡可能不用或少用標(biāo)點符號,標(biāo)題末不用標(biāo)點符號。

例如:結(jié)、直腸良、惡性疾病中細(xì)胞凋亡、bc1-2基因蛋白表達的關(guān)系及其臨床意義的研究

此題名冗長且多處使用標(biāo)點符號。而文章中主要內(nèi)容為測定了結(jié)直腸腺瘤及癌的細(xì)胞凋亡指數(shù)及bc1-2基因蛋白表達之間的關(guān)系。因此,題名應(yīng)改為:大腸腫瘤細(xì)胞凋亡和bc1-2基因蛋白表達的研究,就足以涵蓋文章所研究的內(nèi)容。

用字和用詞不準(zhǔn)確

題名應(yīng)準(zhǔn)確反映文章的特定內(nèi)容,因此用詞應(yīng)準(zhǔn)確,貼切,不能含糊其詞。

例:V型截骨股方肌骨瓣轉(zhuǎn)移,應(yīng)改為:V型截骨股方肌骨瓣轉(zhuǎn)位。

題名過子冗長

GB7713一87規(guī)定,科技論文題名一般中文以20字以內(nèi)為宜,英文以10個實詞以內(nèi)為宜。應(yīng)將其視為上限,在保證準(zhǔn)確的前提下,力求字?jǐn)?shù)越少越好,做故到言簡意賅。當(dāng)然如果內(nèi)容需要(如疾病或藥物的名稱過長)確實不能簡短,也可酌情處理。

例1:火器傷病人血管內(nèi)皮細(xì)胞及其功能變化與阿托品治療的臨床研究

文章內(nèi)容只介紹了阿托品對火器傷病人血管內(nèi)皮細(xì)胞的保護作用,因此題名應(yīng)改為阿托品對火器傷患者血管內(nèi)皮細(xì)胞的保護作用。

例2:谷光甘肽S轉(zhuǎn)移酶Pl基因第5外顯子多態(tài)性與北京地區(qū)漢族人群慢性阻塞性肺疾病

此題名雖然很長,但認(rèn)真斟酌后,不能對其中的任何一個字進行刪減,否則就會使題名的意義表達不確切。

藥物名稱使用不規(guī)范

藥物的名稱應(yīng)以《中華人民共和國藥典》為準(zhǔn),應(yīng)使用藥物的化學(xué)名稱,不得使用商品名。

例如:普米克治療支氣管哮喘的隨機、雙盲、安慰劑對照的多中心臨床岍究

其中的“普米克”應(yīng)改為化學(xué)名“布地奈德”。

研究對象不明確

醫(yī)學(xué)研究包括基礎(chǔ)實驗研究和臨床研究,在題名中應(yīng)體現(xiàn)該研究是動物實驗還是臨床研究,使讀者一目了然,同時便于檢索。

篇(7)

【關(guān)鍵詞】縣醫(yī)院;三級乙等;持續(xù)發(fā)展;

【中圖分類號】R197 【文獻標(biāo)識碼】A 【文章編號】1004—7484(2013)11—0112—01

1 革新發(fā)展模式的迫切性與必要性。

近年來,隨著醫(yī)療體制改革的逐步深入,單純的擴大規(guī)模及追求醫(yī)院等級現(xiàn)象頻現(xiàn),影響了醫(yī)療衛(wèi)生體系平衡,對醫(yī)療衛(wèi)生資源造成較大的浪費,不利于醫(yī)院長期健康穩(wěn)定的發(fā)展。做為一家縣級醫(yī)院,一家“三級乙等”綜合醫(yī)院,我們不得不思索自己今后的發(fā)展之路到底該怎么走,怎樣改變,怎樣規(guī)劃、怎樣發(fā)展,是當(dāng)前醫(yī)院最該考慮的問題。

伴隨我院完成由“二級甲等”向“三級乙等”綜合醫(yī)院的等級提升,醫(yī)院將重點加強醫(yī)院內(nèi)涵建設(shè),提高醫(yī)療技術(shù)和醫(yī)療服務(wù)水平,確保醫(yī)療安全,不斷提升醫(yī)院綜合實力作為新的發(fā)展動力。醫(yī)院提出新的發(fā)展思路:以“醫(yī)師學(xué)者化、科室學(xué)科化、醫(yī)院學(xué)院化”為指導(dǎo)思想,走出一條持續(xù)發(fā)展之路,從醫(yī)師、科室、醫(yī)院三個層面入手,逐步把醫(yī)院打造成一所學(xué)者化、學(xué)科化、學(xué)院化,具有較強綜合實力和自身特色的現(xiàn)代化三級醫(yī)院,為廣大人民群眾提供更高質(zhì)量、更高水平的醫(yī)療服務(wù)。

2 以個人能力提升為推手,逐步實現(xiàn)醫(yī)師學(xué)者化。

2.1何謂醫(yī)師學(xué)者化。

醫(yī)師作為醫(yī)院最基本的構(gòu)成部分,是醫(yī)院運作的支柱。醫(yī)師管理也是醫(yī)院人力資源管理工作的重中之重。堅持以人為本,堅持人才興院發(fā)展戰(zhàn)略,就是要不斷加強和完善人才隊伍建設(shè),尤其是加強醫(yī)師的管理工作。“學(xué)者”不只是簡單的“學(xué)”與“術(shù)”,也是社會化與個人品格修養(yǎng)的體現(xiàn),概括而論就是“德藝雙馨”。醫(yī)師學(xué)者化,是對其觀念的轉(zhuǎn)變和提升,超越了“醫(yī)匠”的概念,激發(fā)其對個人學(xué)術(shù)和能力追求的動力與創(chuàng)新激情,逐步實現(xiàn)個人的全面發(fā)展,滿足個人更高層次的需求。

2.2醫(yī)師學(xué)者化的基礎(chǔ)。

我院高度重視醫(yī)師管理工作,近年來引進高級技術(shù)人才、碩士研究生以及緊缺專業(yè)本科生130余人。醫(yī)院現(xiàn)有的醫(yī)師配置基本能滿足臨床工作需要。截止目前,全院開放床位700余張,在崗醫(yī)師330余人,正高級人員10人,副高級人員80人,中級人員130余人,碩士研究生52人,大學(xué)本科200余人。2012年8月捷報傳來,我院正式成為四川省住院醫(yī)師規(guī)范化培訓(xùn)聯(lián)合基地,我院內(nèi)科、外科按計劃可對一定名額的醫(yī)師進行規(guī)范化培訓(xùn)。同時,我院注重提高醫(yī)師專業(yè)技術(shù)、學(xué)術(shù)水平,鼓勵大家積極撰寫醫(yī)學(xué)論文,每兩年舉辦一屆學(xué)術(shù)論文交流會,近三年,在各級刊物上發(fā)表醫(yī)學(xué)論文220余篇。可以說,我院在醫(yī)師數(shù)量、職稱構(gòu)架、學(xué)歷構(gòu)架、培訓(xùn)基地、學(xué)術(shù)氛圍等方面初步奠定了醫(yī)師學(xué)者化的基礎(chǔ)。

2.3“五步走”推進醫(yī)師學(xué)者化。

萬丈高樓平地起。在推進醫(yī)師學(xué)者化的道路上,醫(yī)院制定有完善的規(guī)劃和方案:(1)堅持量變引起質(zhì)變,在現(xiàn)有數(shù)量的基礎(chǔ)上,著重醫(yī)師質(zhì)的提升,實現(xiàn)向?qū)W者化的實質(zhì)性轉(zhuǎn)變。(2)繼續(xù)加強人才引進工作,特別是加強高級技術(shù)人員、高學(xué)歷高素質(zhì)人才的引進工作,預(yù)計引進副高級以上人員十五人,引進博士生數(shù)名;重視人才隊伍建設(shè),制定科學(xué)、合理的人才培養(yǎng)計劃并嚴(yán)格執(zhí)行,保證“人才進的來,能成長,留得住”。(3)以住院醫(yī)師規(guī)范化培訓(xùn)基地建設(shè)為抓手,充分發(fā)揮規(guī)培基地的作用,拓寬知識面、增進知識的深度,使醫(yī)師綜合素質(zhì)再上一層樓。(4)發(fā)揮先進的模范帶頭作用,以醫(yī)院現(xiàn)有的數(shù)名縣級優(yōu)秀學(xué)科帶頭人為基礎(chǔ),以點為中心向周圍擴散,逐步帶動更多的醫(yī)師同步學(xué)者化。(5)切實踐行科教興院戰(zhàn)略,緊抓科研工作不放松,制定更適宜的方針政策,充分調(diào)動大家的積極性,進一步增強學(xué)術(shù)氛圍,強化醫(yī)學(xué)論文的撰寫、增進學(xué)術(shù)交流,鼓勵醫(yī)師繼續(xù)再教育。

3 以重點學(xué)科建設(shè)為龍頭,逐步實現(xiàn)科室學(xué)科化。

3.1重點學(xué)科建設(shè)的重要性。

科室是醫(yī)院醫(yī)療業(yè)務(wù)、教學(xué)科研和人才培養(yǎng)的基本單位,是醫(yī)院組織結(jié)構(gòu)中的主體;學(xué)科是按科學(xué)性質(zhì)劃分的門類,是按需求導(dǎo)向?qū)I(yè)細(xì)分的結(jié)果。“科室學(xué)科化”就是以追求技術(shù)的精度、學(xué)問的深度、科學(xué)的廣度為最高境界,是醫(yī)院發(fā)展的工作主線和主體途徑。學(xué)科建設(shè)是醫(yī)院建設(shè)工作的核心內(nèi)容,是醫(yī)院開展醫(yī)療、教學(xué)、科研活動的基礎(chǔ)。近年來,醫(yī)學(xué)重點學(xué)科建設(shè)在醫(yī)院的建設(shè)和發(fā)展中起著越來越重要的作用,開展以重點學(xué)科為核心,以重點帶動一般的“科教興院”戰(zhàn)略是優(yōu)化醫(yī)院內(nèi)部醫(yī)療資源配置,增強醫(yī)院的核心競爭力,實現(xiàn)醫(yī)院跨越式發(fā)展的必由之路。

3.2以重點學(xué)科建設(shè)帶動醫(yī)院學(xué)科化。

目前,我院骨外科、泌尿外科為市重點學(xué)科。骨外科、泌尿外科的診療技術(shù)水平、從業(yè)人員素質(zhì)、設(shè)施設(shè)備等方面在同級醫(yī)院中都屬于前列,在地區(qū)范圍內(nèi)有較強的影響力,這對醫(yī)院的發(fā)展提供了有效的動力。但是,一兩個學(xué)科的優(yōu)秀不等于醫(yī)院的優(yōu)秀,醫(yī)院的發(fā)展也不能只依靠個別學(xué)科。我們今后的發(fā)展目標(biāo)是以兩個重點學(xué)科為典范,推進各學(xué)科的全面發(fā)展,力爭再成功申報三個重點學(xué)科。醫(yī)院將逐步加大各學(xué)科在規(guī)劃布局、人員配置、學(xué)科帶頭人建設(shè)、設(shè)施設(shè)備、科研開發(fā)等方面的投入,保證各學(xué)科均衡發(fā)展,重點突出。

4 與高等院校強強聯(lián)合,逐步實現(xiàn)醫(yī)院學(xué)院化。

4.1醫(yī)院學(xué)院化發(fā)展的迫切性。

在科學(xué)技術(shù)迅猛發(fā)展的21世紀(jì),僅僅依靠自身的努力已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能跟上時展的步伐,合作與聯(lián)合已逐步成為主流發(fā)展模式。作為一家縣級“三級乙等”綜合醫(yī)院,要想在強者如林的行業(yè)競爭中脫穎而出不是一件容易的事情。自身的努力是有限的,難以獨自完成這一艱巨的任務(wù)。出路在哪里?答:醫(yī)院學(xué)院化。堅持走出去發(fā)展戰(zhàn)略,加強與各大高等院校的合作,通過強強聯(lián)合,依靠學(xué)院在學(xué)術(shù)氛圍、學(xué)術(shù)水平、科研能力、創(chuàng)新成果、技術(shù)實力等方面的優(yōu)勢,轉(zhuǎn)化為醫(yī)院發(fā)展的動力,學(xué)以致用、教學(xué)相長,進而提升醫(yī)院內(nèi)涵建設(shè),增強醫(yī)院綜合實力,實現(xiàn)醫(yī)院持續(xù)發(fā)展。

4.2 醫(yī)院學(xué)院化的堅實基礎(chǔ)。

我院自1984年作為院校教學(xué)基地已有28年的歷史了,現(xiàn)已成為川北醫(yī)學(xué)院、瀘州醫(yī)學(xué)院、成都醫(yī)學(xué)院、四川中醫(yī)藥高等??茖W(xué)校、攀枝花學(xué)院等9所醫(yī)學(xué)院校臨床教學(xué)實習(xí)基地,是四川大學(xué)華西醫(yī)院網(wǎng)絡(luò)醫(yī)院、四川省人民醫(yī)院集團醫(yī)院。師資條件雄厚;全院有帶教老師191人,帶教老師由主治醫(yī)師及以上職稱5年以上工齡且?guī)Ы淘u價較高的醫(yī)師擔(dān)任。教學(xué)設(shè)施齊全,有大型學(xué)術(shù)廳和規(guī)范化教學(xué)示教室;醫(yī)院現(xiàn)有圖書5000余冊供學(xué)生借閱;醫(yī)院有投影儀、攝像機、錄像機、多媒體教學(xué)工具和模擬人教具,用于常規(guī)教學(xué);開放了電子閱覽室,安裝開通了維普網(wǎng),圖書室和各科室電腦均可上網(wǎng)檢索閱讀醫(yī)學(xué)信息,供老師和學(xué)生遠(yuǎn)程學(xué)習(xí)和考試訓(xùn)練,為考執(zhí)業(yè)醫(yī)師證提供了較好的教學(xué)指導(dǎo)和訓(xùn)練方式。后勤保障完善;有一幢專為學(xué)生住宿的實習(xí)生公寓,有公共食堂、洗浴室等。

4.3 強強聯(lián)合,構(gòu)建高等院校教學(xué)附屬醫(yī)院。

醫(yī)院與各大院校的聯(lián)合教學(xué)實習(xí)是雙贏的,有利于院校的發(fā)展,也極大地推動了醫(yī)院的發(fā)展。醫(yī)院作為各大院校的教學(xué)實習(xí)基地,取得了顯著成效成效。近三年來,我院共接收大中專實習(xí)生和鄉(xiāng)村醫(yī)師培訓(xùn)實習(xí)學(xué)員1500余人,臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師帶教師資隊伍240余人,平均帶教實習(xí)生人數(shù)300余人。醫(yī)院長期致力于深化與各大院校領(lǐng)導(dǎo)、師生之間的友誼,保持了良好的互動,雙方在教學(xué)、科研、人力資源等方面密切合作,攜手發(fā)展,成績喜人。醫(yī)院有與外單位開展科研協(xié)作的經(jīng)驗與基礎(chǔ),現(xiàn)已與省內(nèi)多家“三甲”醫(yī)院進行科研合作,在數(shù)個科研領(lǐng)域取得重大成果。醫(yī)院今后的發(fā)展方向就是繼續(xù)加強與各大院校的緊密聯(lián)系,尤其是注重開展聯(lián)合醫(yī)學(xué)課題研究,我們期望爭取與其中一家院校達成聯(lián)合協(xié)議,將我院構(gòu)建成為其教學(xué)附屬醫(yī)院。

5 實現(xiàn)“點線面想結(jié)合、三化一體化”,助推醫(yī)院新發(fā)展

一個個醫(yī)師猶如一個個圓點,串聯(lián)成了一條線——科室;一個個科室猶如一條條直線,相互平行交錯匯成面——醫(yī)院。醫(yī)師與科室,科室與醫(yī)院,點線面相結(jié)合;逐步實現(xiàn)醫(yī)師學(xué)者化、科室學(xué)科化、醫(yī)院學(xué)院化,三化一體化。我們相信,經(jīng)過我們的努力,在不久的將來,醫(yī)院醫(yī)師數(shù)量增多、素質(zhì)提升,科室規(guī)范化、技術(shù)水平顯著提升,醫(yī)師、科室、醫(yī)院同步發(fā)展,有機結(jié)合,將醫(yī)院發(fā)展從規(guī)模擴張轉(zhuǎn)向質(zhì)量效益,從粗放型管理轉(zhuǎn)向精細(xì)化管理,極大地提升醫(yī)院內(nèi)涵建設(shè),使醫(yī)院在同級醫(yī)院之中擁有強大的綜合實力,保證醫(yī)院可持續(xù)發(fā)展。

參考文獻:

[1] 曹大文,趙志強.用科學(xué)發(fā)展觀指導(dǎo)醫(yī)院發(fā)展的思考[J].知識經(jīng)濟,2009;(5).

[2] 劉家望;以人為本 科學(xué)發(fā)展 推動醫(yī)院工作全面進步[J].中華醫(yī)院管理雜志,2005(4).