期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 投稿指導(dǎo) 期刊服務(wù) 文秘服務(wù) 出版社 登錄/注冊 購物車(0)

首頁 > 精品范文 > 外語寫作論文

外語寫作論文精品(七篇)

時(shí)間:2022-10-04 00:00:15

序論:寫作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇外語寫作論文范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。

外語寫作論文

篇(1)

論文題目:

學(xué)生姓名: 學(xué) 號(hào):

專 業(yè):

指導(dǎo)教師:

年 月 日

開題報(bào)告填寫要求

1.開題報(bào)告作為畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)答辯委員會(huì)對(duì)學(xué)生答辯資格審查的依據(jù)材料之一.此報(bào)告應(yīng)在指導(dǎo)教師指導(dǎo)下,由學(xué)生在畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作前期內(nèi)完成,經(jīng)指導(dǎo)教師簽署意見審查后生效.

2.開題報(bào)告內(nèi)容必須用黑墨水筆工整書寫,或按系統(tǒng)一設(shè)計(jì)的電子文檔標(biāo)準(zhǔn)格式打印(外語系網(wǎng)頁),禁止打印在其它紙上后剪貼,完成后應(yīng)及時(shí)交給指導(dǎo)教師簽署意見.

3.學(xué)生查閱資料的參考文獻(xiàn)應(yīng)在5篇及以上(不包括辭典,手冊),開題報(bào)告的字?jǐn)?shù)要在1000字以上.

4.有關(guān)年月日等日期的填寫,應(yīng)當(dāng)按照國標(biāo)gb/t 7408—94《數(shù)據(jù)元和交換格式,信息交換,日期和時(shí)間表示法》規(guī)定的要求,一律用阿拉伯?dāng)?shù)字書寫.如"2004年9月26日"或"2004-09-26".

畢 業(yè) 論 文 開 題 報(bào) 告

1.本課題的研究意義

2.本課題的基本內(nèi)容

畢 業(yè) 論 文 開 題 報(bào) 告

3.本課題的重點(diǎn)和難點(diǎn)

4.論文提綱

畢 業(yè) 論 文 開 題 報(bào) 告

5.參考文獻(xiàn)

6.研究進(jìn)度

畢 業(yè) 論 文 開 題 報(bào) 告

指導(dǎo)教師意見:

(對(duì)本課題的深度,廣度及工作量的意見)

指導(dǎo)教師:

年 月 日

系部審查意見:

篇(2)

隨著科學(xué)研究日益全球化,很多研究機(jī)構(gòu)都將英文科技的質(zhì)量和數(shù)量作為科研水平的重要評(píng)價(jià)指標(biāo)。眾多高校也將提高英文學(xué)術(shù)論文寫作能力作為研究生英語教學(xué)的一項(xiàng)重要內(nèi)容。但是,科技論文教學(xué)課程尚無法完全滿足研究生科研階段的需求,學(xué)生在科技論文撰寫過程中依然存在很多困難。

研究生科技論文寫作課堂教學(xué)與自主探究學(xué)習(xí)的結(jié)合是提高學(xué)生科技論文寫作水平的有效途徑[1]。針對(duì)高校英文科技論文寫作教學(xué)現(xiàn)狀和學(xué)生在論文寫作中的切實(shí)需求,提出將在線免費(fèi)網(wǎng)絡(luò)語料庫資源作為學(xué)生科技論文寫作的輔助資源,提高學(xué)生在英文科技論文方面自主學(xué)習(xí)、主動(dòng)探究的能力,積極探索提高英文論文寫作水平的新模式。

2 英文科技論文特點(diǎn)分析

不同于口語、小說、純文學(xué)類文體的文章,學(xué)術(shù)類文章的語言準(zhǔn)確精煉,流暢易懂。其特點(diǎn)可以歸納為以下幾點(diǎn)。

專業(yè)性特點(diǎn),科技論文中包含很多專業(yè)詞匯和與專業(yè)相關(guān)的表達(dá)。例如植物學(xué)方面論文中出現(xiàn)的諸如“self-compatible”(自花授粉)、“biennial”(兩年生植物)、“rosette stage”(蓮座期)等專業(yè)性很強(qiáng)的詞匯。

在詞匯層面,當(dāng)代英語科技論文用詞力求簡潔、規(guī)范、準(zhǔn)確。例如:“aim”和“objective”是一組近義詞,但是二者在語義上有差別,“objective”的用法是“目標(biāo)”,在描述“研究目的”時(shí),使用“aim”比“objective”更準(zhǔn)確;表達(dá)數(shù)字“大約”時(shí),使用proximity較about更規(guī)范[2];表達(dá)原因時(shí),更傾向使用“because”而非“in view of the fact that”,因?yàn)檫@樣使文章表達(dá)更簡潔。

在語法層面,當(dāng)代英語科技論文在詞法、時(shí)態(tài)、語態(tài)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等方面嚴(yán)格遵循約定俗成的語法規(guī)則,嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范。例如,在論文的材料和方法(materials and methods)部分和結(jié)果部分(result),描述材料準(zhǔn)備、實(shí)驗(yàn)過程及實(shí)驗(yàn)結(jié)果時(shí),通常使用第三人稱的被動(dòng)語態(tài),將動(dòng)作執(zhí)行者放在次要位置或忽略不寫,目的是突出實(shí)驗(yàn)器材、步驟等客觀的東西而非作者本人。另外,由于實(shí)驗(yàn)操作以及數(shù)據(jù)分析等工作是論文撰寫之前的工作,所以這些章節(jié)的表達(dá)中多使用過去時(shí)態(tài)。

在句法層面,英語科技論文也存在獨(dú)特的特征,如大量使用名詞化結(jié)構(gòu)、分詞短語、介詞短語,而不習(xí)慣使用太多定語從句、狀語從句[3]。

在篇章層面,科技論文要求條理清楚,邏輯嚴(yán)密,所以,科技論文非常注重轉(zhuǎn)折詞和連接詞的使用。如similarly、furthermore等表示平行或遞進(jìn)關(guān)系;thus、due to等詞表示因果關(guān)系。

時(shí)效性特點(diǎn),英語科技論文通常能迅速反映出科技界最新學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)與研究成果,在時(shí)效性方面往往走在學(xué)術(shù)專著、教材等其他英語科技文體的前面,有很強(qiáng)的時(shí)代感。

3 網(wǎng)絡(luò)語料庫應(yīng)用到科技論文寫作中的可行性

網(wǎng)絡(luò)語料庫可以突破時(shí)間和空間的限制,強(qiáng)調(diào)寫作過程與結(jié)果相結(jié)合,可以幫助學(xué)生解決在科技論文學(xué)習(xí)、撰寫以及修改過程中遇到的語言問題,提高自主學(xué)習(xí)能力。其可行性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。

1)免費(fèi)使用在線語料庫。語料庫的建庫模式正在從一般語料庫向?qū)iT用途或?qū)W科專業(yè)語料庫發(fā)展[4]。但是國內(nèi)專門的科技英語語料庫只有上海交通大學(xué)的科技英語語料庫(JDEST),大部分高校學(xué)生都不具備使用權(quán)限。幸而,互聯(lián)網(wǎng)有不少在線語料庫如BNC(英國國家語料庫)、COCA(美國當(dāng)代英語語料庫)等可以通過申請注冊后免費(fèi)使用。

2)根據(jù)學(xué)科分類的學(xué)術(shù)期刊子語料庫。不同學(xué)科領(lǐng)域?qū)W(xué)術(shù)論文寫作要求有所不同,這種差異在文章結(jié)構(gòu)、內(nèi)容和語言運(yùn)用方面都有所體現(xiàn)。這就要求學(xué)生根據(jù)自己的專業(yè)特點(diǎn),發(fā)現(xiàn)各自學(xué)科領(lǐng)域論文寫作的規(guī)范,包括核心內(nèi)容要素及語言特點(diǎn)[1]。上文提到的免費(fèi)在線語料庫可以根據(jù)文章內(nèi)容區(qū)分出不同專業(yè)的學(xué)術(shù)論文子庫。以美國當(dāng)代英語語料庫COCA為例,它涵蓋了美國同一時(shí)期的口語、小說、流行雜志、報(bào)紙和學(xué)術(shù)期刊五大類型的語料,并且這五個(gè)類型方面呈均勻平衡分布[5]。使用者可以在全庫中查找,也可以將查詢范圍限定為特定類型(如學(xué)術(shù)期刊)。在學(xué)術(shù)期刊語料庫下,又細(xì)分出9個(gè)子語料庫,包括Education、Geog/SocSci、History、Humanities、Law/Polsci、Medicine、Misc、Phil/Rel、Sci/Tech,這就為不同研究方向的學(xué)生查找語料提供了方便。

3)語料庫可應(yīng)用于學(xué)生日常的科技論文學(xué)習(xí)、撰寫以及修改。語料庫具有的同近義詞搜索、詞頻統(tǒng)計(jì)、相關(guān)度排列、詞性限定、詞性列表、上下文限定等一系列功能,可以在詞匯、句法模式、時(shí)態(tài)、語態(tài)、寫作規(guī)范、語篇邏輯等方面對(duì)學(xué)生的日常學(xué)習(xí)給予幫助。

另外,學(xué)生可以對(duì)查找的語料進(jìn)行年代的限定,這有助于學(xué)生緊跟時(shí)展,學(xué)習(xí)科技界最新學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)與研究成果。更重要的是,語料庫可以呈現(xiàn)包括本例句出現(xiàn)的年代、出版的信息、文章標(biāo)題、作者信息和語料庫分類等詳細(xì)內(nèi)容。因此,語料庫還可以為學(xué)生在相關(guān)論文查找和搜索方面提供便利。

4 網(wǎng)絡(luò)語料庫在英文科技論文寫作中的應(yīng)用

基于英文科技論文的語言和結(jié)構(gòu)特點(diǎn),本文以美國當(dāng)代語料庫(COCA)為例,從4個(gè)方面展示網(wǎng)絡(luò)語料庫在科技論文寫作中的應(yīng)用。

通過語料庫發(fā)現(xiàn)與專業(yè)相關(guān)的搭配框架及表達(dá)模式 Marco發(fā)現(xiàn)某些普通詞匯對(duì)該專業(yè)語篇的搭配框架特別有選擇性,并且會(huì)拓展為專業(yè)性短語單位,還有一些半專業(yè)詞匯則通過這些搭配框架呈現(xiàn)出專業(yè)詞匯的使用模式,并且與該類語篇的具體話步或篇章功能直接掛鉤[6]。學(xué)生在語料庫中輸入關(guān)鍵詞,可以發(fā)現(xiàn)與專業(yè)相關(guān)的搭配框架及表達(dá)模式。例如,以動(dòng)物作為實(shí)驗(yàn)對(duì)象的醫(yī)學(xué)專業(yè)的文章,在論文的實(shí)驗(yàn)材料和方法部分,通常需要交代“本實(shí)驗(yàn)遵守了動(dòng)物協(xié)會(huì)的相關(guān)規(guī)定(institutional animal care)”等內(nèi)容,這些表達(dá)通常有固定的表達(dá)模式。如果在查詢框(WORD(S))中輸入“institutional animal care”,選定SECTIONS中的“ACADEMIC”,并選擇按照頻率排序,搜索結(jié)果如圖1所示,通過上下文功能即可找到相關(guān)表達(dá)模式作為參照。如圖1中所示:

1)Approvals from the Institutional Review Board and...were obtained.

2)This study was approved by the Institutional Animal Care and use committee.

通過詞頻統(tǒng)計(jì)排序查找符合科技論文風(fēng)格的表達(dá) 同義詞之間除了有定性差異外,在使用頻率以及不同語域詞頻分布上都有較明顯的差異,這種差異可以幫助判斷應(yīng)優(yōu)先考慮哪個(gè)詞[7]。以“cause”和“give rise to”為例,這兩個(gè)詞在COCA語料庫各文體中的頻率及每百萬詞次的宏觀分布情況分別如圖2-a和圖2-b所示。

根據(jù)上圖所示的結(jié)果不難發(fā)現(xiàn),在學(xué)術(shù)領(lǐng)域的文章中,“cause”出現(xiàn)12 962次,每百萬詞次的分布為142.34;而“give rise to”的出現(xiàn)次數(shù)僅為450次,每百萬詞次的分布為4.94。由此看見,在一般寫作中,考慮到用詞的多樣性和復(fù)雜性,學(xué)生可能會(huì)更傾向于使用give rise to,但是在科技論文寫作中,“cause”為更合適的選擇。

通過相關(guān)性分析和積累最相關(guān)搭配 語料庫語言學(xué)中搭配的概念不只是固定詞組,設(shè)計(jì)的搭配是一組開放的詞匯總和,而這些詞匯總和也不是任意的,是受語義制約的,它們之間是“互相期待”的[8]。以“effect”一詞為例,在查詢框(WORD(S))中輸入′effect.[n*]′,在(COLLOCATES)中輸入′*′,選定SECTIONS中的′ACADEMIC′,與其搭配的高頻詞匯列表如圖3所示。

由此看見,在科技論文中,“significant”是與“effect”搭配頻率最高的詞匯,接下來,還可查看兩個(gè)詞匯搭配的例句,搜索結(jié)果如圖4所示。

由以上的例句可以分析得出,“significant”多作為“effect”的定語使用,形如“significant effect”。

由此可見,學(xué)生可以通過語料庫尋找科技論文專業(yè)詞匯的固定搭配,積累高頻寫作詞匯。

通過語料庫進(jìn)行驗(yàn)證和修訂 在論文寫作過程中,學(xué)生可以通過語料庫確認(rèn)語言使用是否得當(dāng),從而幫助學(xué)生強(qiáng)化正確的語言假設(shè),錯(cuò)誤的語言假設(shè),發(fā)現(xiàn)符合科技論文慣有表達(dá),寫出地道的學(xué)術(shù)文章。比如在使用問卷調(diào)查進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析時(shí),要表達(dá)“回收率”(a response rate of)時(shí)無法確定前面的介詞,有的誤以為是“in a response rate of”或者“with a response rate of”。這時(shí)可以在查詢框(WORD(S))中輸入′a response rate of′,在(COLLOCATES)中輸入′[i*]′,選定SECTIONS中的′ACADEMIC′,檢索其前置介詞的搭配情況,如圖5所示。

結(jié)果顯示,“in a response rate of”和“with a response rate of”并不是慣用表達(dá),而應(yīng)該是“for a response rate of”。由此可見,通過使用語料庫,可以幫助學(xué)生在寫作過程中進(jìn)行自我檢查,避免語法錯(cuò)誤的發(fā)生,提高論文的準(zhǔn)確性和專業(yè)性,寫出符合規(guī)范的科技論文。

5 結(jié)語

網(wǎng)絡(luò)語料庫應(yīng)用于科技論文寫作可以幫助學(xué)生接觸更多的真實(shí)語料,查找更為精確的用法,歸納更多的專業(yè)詞匯和表達(dá)模式。它的使用不僅激發(fā)了學(xué)生的寫作興趣,同時(shí)也培養(yǎng)了學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。雖然理論和實(shí)踐都表明語料庫在科技論文寫作中起到促進(jìn)作用,但是它并不能取代科技論文寫作課,而應(yīng)該將其視為協(xié)助學(xué)好這一課程的工具。筆者確信,隨著語料庫的發(fā)展和更新,它將在英文科技論文學(xué)習(xí)和撰寫方面發(fā)揮更大的作用。

參考文獻(xiàn)

[1]孫藍(lán),陳紀(jì)梁.研究生英語科技論文寫作探究式學(xué)習(xí)體系的思考與構(gòu)建[J].中國外語,2009(7):66-71.

[2]賀萍.英文科技論文撰寫中的幾個(gè)用詞問題[J].中國科技期刊研究,2006(3):321-323.

[3]汪家樹.當(dāng)代英語科技論文的文體特點(diǎn)及其表現(xiàn)形式[J].同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,1999(3):15-19.

[4]何安平.語料庫的“教學(xué)加工”發(fā)展綜述[J].中國外語,

2010(7):47-51.

[5]汪興富,Davies M,劉國輝.美國當(dāng)代英語語料庫(COCA):英語教學(xué)與研究的良好平臺(tái)[J].外語電化教學(xué),

2008(5):72-82.

[6]Marcro M. Collocational frameworks in medical research papers: A genre-based study[J].English for Specific Purpose,2000(19):63-86.

[7]潘璠,馮躍進(jìn).基于語料庫的同義詞差異性特征調(diào)查[J].山東外語教學(xué),2000(4):8-12.

[8]衛(wèi)乃興.詞語搭配的界定與研究體系[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2002:28.

[9]方玲,汪興富.美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)的自主學(xué)習(xí)應(yīng)用[J].中國外語,2010(11):79-84.

篇(3)

關(guān)鍵詞:英語專業(yè);畢業(yè)論文;思辨缺席

一、引言

英語專業(yè)本科畢業(yè)論文作為判斷學(xué)生是否能夠畢業(yè)的條件,旨在全面衡量學(xué)生的綜合語言應(yīng)用能力以及分析、研究和解決問題的能力。[1]因此, 英專本科畢業(yè)論文的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)包括語言表達(dá)能力的高低和是否具備獨(dú)立的見解、創(chuàng)新的意識(shí)。通過撰寫畢業(yè)論文,學(xué)生不僅展示自己的語言表達(dá)能力、專業(yè)知識(shí)水平,更重要的是了解學(xué)術(shù)研究方法,培養(yǎng)初步的學(xué)術(shù)研究能力,對(duì)未來的工作和學(xué)習(xí)是有重要價(jià)值和意義的。因此,在教育部的本科教學(xué)評(píng)估中,畢業(yè)論文是重要的考察指標(biāo),一定程度上反映了該專業(yè)本科教學(xué)的質(zhì)量。

從畢業(yè)論文的寫作中我們不僅可以清楚學(xué)生的語言表達(dá)能力,更能把握學(xué)生的分析能力、論述能力和解決問題的思維能力,綜合概括之即思辨能力。近年來,英語專業(yè)學(xué)生思辨缺席的問題已成為英語教育專家們關(guān)注的焦點(diǎn)問題之一。對(duì)外語專業(yè)學(xué)生思辨能力的批評(píng)之聲在高等教育界此起彼伏。本文管窺英語專業(yè)畢業(yè)論文中思辨缺席的問題,并從一直以來的傳統(tǒng)的外語教育模式上尋找原因,提出相應(yīng)的教學(xué)對(duì)策,分析提高英語專業(yè)學(xué)生畢業(yè)論文寫作思辨能力的教學(xué)途徑。

二、英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文思辨缺席現(xiàn)象

畢業(yè)論文的質(zhì)量問題暴露了英語專業(yè)學(xué)生的思辨缺席現(xiàn)象嚴(yán)重,有研究者指出英語專業(yè)學(xué)生畢業(yè)論文的主要問題包括態(tài)度不夠端正、學(xué)術(shù)研究能力較低、語言表達(dá)能力欠佳。我國的英語專業(yè)本科生階段缺乏學(xué)術(shù)研究氛圍、缺乏足夠的學(xué)術(shù)指導(dǎo)、缺乏足夠的論文寫作訓(xùn)練。[2]就畢業(yè)論文的思辨缺席問題而言,主要存在以下問題:(一)部分學(xué)生論文的論點(diǎn)毫無新意,論文只是在重復(fù)他人的結(jié)論,并且選題陳舊;(二)論文泛泛而談,沒有運(yùn)用、分析、評(píng)價(jià)和創(chuàng)造等思維的創(chuàng)新;(三)有的論文題目大而空,完全是缺乏思辨的介紹性文章;(四)論文本身只是簡單的拼湊和堆砌材料,少有論述和辨析,沒有運(yùn)用分析、綜合和判斷,因此結(jié)構(gòu)松散、論證乏力;(五)在遇到需要探究、分析以及闡述某些現(xiàn)象的根本原因時(shí),不能找出事件背后的本質(zhì)和主要矛盾,往往思維混亂,只是淺顯的指出表面能看到的東西。

三、英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文思辨缺席成因

這樣的結(jié)果將會(huì)是培養(yǎng)出在未來沒有創(chuàng)新能力也不可能有創(chuàng)造性成果的英語專業(yè)學(xué)生和教師,這一定程度上說明了現(xiàn)在英語專業(yè)教師抱怨論文難寫以及缺乏論辯能力的原因。畢業(yè)論文的思辨缺席問題充分的暴露出英語專業(yè)教學(xué)的薄弱環(huán)節(jié)及存在的各種問題。長期以來,英語專業(yè)教學(xué)以追求專四和專八通過率為導(dǎo)向,重視全面培養(yǎng)語言技能,在教學(xué)過程中學(xué)生重視語言的模仿和記憶,忽視分析和思辨訓(xùn)練,教師也忽略了對(duì)學(xué)生邏輯思維和分析判斷能力的培養(yǎng)和訓(xùn)練。由此,學(xué)生缺乏發(fā)現(xiàn)問題、提出問題和解決問題的能力。

雖然高校多開設(shè)了學(xué)術(shù)英語寫作指導(dǎo)課程,但該課程無論是課時(shí)還是教師指導(dǎo)的學(xué)術(shù)訓(xùn)練都嚴(yán)重不足,課程教學(xué)效果甚微。在英語專業(yè)整個(gè)課程體系中,學(xué)術(shù)英語寫作和專業(yè)寫作課程的設(shè)置,其教學(xué)資源的投入與畢業(yè)論文的權(quán)重形成極大反差,學(xué)生在實(shí)際的撰寫階段仍對(duì)論文寫作認(rèn)知和實(shí)踐知識(shí)一片空白,加之畢業(yè)論文指導(dǎo)教師指導(dǎo)的不理想,學(xué)生在大四階段求職升學(xué)等事情的諸多干擾造成論文難寫、不會(huì)寫現(xiàn)象普遍。

四、針對(duì)畢業(yè)論文思辨缺席問題的對(duì)策

針對(duì)以上問題,為達(dá)到“以寫促思”、“以思促研”的多種能力建構(gòu)的培養(yǎng)目標(biāo),有必要對(duì)英語專業(yè)大二到大四的學(xué)生進(jìn)行學(xué)術(shù)論文寫作訓(xùn)練,包括以下三個(gè)部分:

第一,在整個(gè)英語專業(yè)課程學(xué)習(xí)中因勢利導(dǎo)的對(duì)學(xué)生進(jìn)行學(xué)術(shù)熏陶,喚醒學(xué)生的學(xué)術(shù)意識(shí),樹立堅(jiān)定的學(xué)術(shù)信念。教師還應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生多渠道的拓展學(xué)術(shù)視野,養(yǎng)成良好的閱讀習(xí)慣,學(xué)會(huì)多視角的觀察事情并具備發(fā)現(xiàn)問題的能力,為大四的畢業(yè)論文寫作獲得寫作靈感而做好前期的準(zhǔn)備。

第二,教師應(yīng)不斷提高自身的學(xué)術(shù)研究能力,教師間廣泛交流學(xué)習(xí)掌握前言學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài),在教學(xué)中向?qū)W生傳授學(xué)科基本研究方法、論文寫作知識(shí)、學(xué)術(shù)研究特點(diǎn)、寫作一般步驟,論文基本篇章結(jié)構(gòu),并結(jié)合具體范例講解寫作策略和技巧。根據(jù)學(xué)生現(xiàn)有的和臨界的能力對(duì)論文主題選擇、寫作質(zhì)量、論文長度等提出循序漸進(jìn)的要求。學(xué)生每學(xué)期完成1-2篇論文,并在論文完成后以書面形式對(duì)寫作過程和研究結(jié)果進(jìn)行反思。

第三,教師應(yīng)就論文寫作與學(xué)生保持密切的交流和聯(lián)系,并對(duì)寫作過程進(jìn)行細(xì)致管理。在論文寫作前,教師首先介紹有關(guān)的研究理論和發(fā)展動(dòng)向,幫助學(xué)生選題,指導(dǎo)學(xué)生從網(wǎng)絡(luò)和圖書中獲取信息并有效的提取和分析資料。然后安排學(xué)生異質(zhì)分組交流討論,就主題的研究提綱、框架等展開集體的思辨。

總之,為了切實(shí)改變當(dāng)前英語專業(yè)本科畢業(yè)論文的現(xiàn)狀,提高畢業(yè)論文的質(zhì)量,教師應(yīng)認(rèn)真反思課程教學(xué),強(qiáng)化畢業(yè)論文的過程管理,在培養(yǎng)學(xué)生語言技能的同時(shí)培養(yǎng)其思辨能力和科研能力。

[參考文獻(xiàn)]

[1] 李正栓.英語專業(yè)本科畢業(yè)論文設(shè)計(jì)與寫作指導(dǎo) [M].北京: 北京大學(xué)出版社,2006.

篇(4)

關(guān)鍵詞:MTI;培養(yǎng)方式;課程設(shè)置;學(xué)位論文

翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(即 Master of Translation and Interpreting, 簡稱MTI)的設(shè)想于2005年3月由廣東外國語大學(xué)仲偉合教授提出。2007年1月,國務(wù)院學(xué)位委員會(huì)批準(zhǔn)設(shè)置翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。從2007年至2011年,全國先后有159所院校獲得翻譯碩士專業(yè)學(xué)位授權(quán)。自我國高校建立翻譯碩士專業(yè) (MTI) 以來,探討MTI教育模式,培養(yǎng)應(yīng)用型、實(shí)踐性、職業(yè)化翻譯人才成為翻譯學(xué)界、翻譯行業(yè)共同關(guān)注的焦點(diǎn)?!吨袊g》、《外語教學(xué)》、《上海翻譯》、《外語教學(xué)理論與實(shí)踐》、《教學(xué)研究》、《中國外語》及高校學(xué)報(bào)上都刊登有關(guān)于MTI的論文。本文以2006年以來國內(nèi)期刊上發(fā)表的關(guān)于MTI的論文為參考,對(duì)全國高校英語翻譯碩士專業(yè)現(xiàn)狀進(jìn)行綜述。

從國內(nèi)發(fā)表的論文看,最早的關(guān)于MTI的論文是2006年仲偉合教授撰寫的《翻譯專業(yè)碩士(MTI)的設(shè)置――翻譯學(xué)學(xué)科發(fā)展的新方向》。繼仲教授之后,國內(nèi)學(xué)者圍繞我國MTI教育發(fā)表了諸多論文,本文主要從MTI培養(yǎng)方式、課程設(shè)置、學(xué)位論文等方面進(jìn)行綜述。

一、培養(yǎng)方式

《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》對(duì)MTI培養(yǎng)方式作出規(guī)定:實(shí)行學(xué)分制,采用研討式、口譯現(xiàn)場模擬式教學(xué)、重視實(shí)踐環(huán)節(jié)、成立導(dǎo)師組,發(fā)揮集體培養(yǎng)的作用。關(guān)于培養(yǎng)模式,李軍、李寶印和朱瑞(2007)在《改革和完善外語專業(yè)研究生培養(yǎng)模式培養(yǎng)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位人才》中就我國專業(yè)學(xué)位教育的基本情況、設(shè)立和開展翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育的基本考慮等問題作了簡要的闡述。

穆雷和王巍?。?011)在《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育的特色培養(yǎng)模式》一文中,從翻譯行業(yè)對(duì)MTI教育的啟示、現(xiàn)行MTI課程的調(diào)查分析、MTI教育的培養(yǎng)模式等入手,探索如何通過課程設(shè)置落實(shí)培養(yǎng)模式,如何從課程設(shè)置上區(qū)分學(xué)術(shù)型和職業(yè)型兩種不同學(xué)位的翻譯教育,及如何在MTI教育中體現(xiàn)專業(yè)化和職業(yè)化特色等相關(guān)問題。

葛林、羅選民和董麗(2011)在《諾德翻譯能力理論觀照下的MTI培養(yǎng)模式研究》中以Christiane Nord的翻譯能力理論為依據(jù),結(jié)合對(duì)13所首批MTI院校的問卷調(diào)查,從翻譯能力培養(yǎng)途徑、作用范圍、檢驗(yàn)方式等角度,提出運(yùn)用文本分析模式構(gòu)想翻譯問題及策略、調(diào)整專業(yè)翻譯難度、關(guān)注實(shí)踐課程建設(shè)、具體化翻譯能力檢驗(yàn)過程等具體的意見,并對(duì)目前MTI培養(yǎng)模式進(jìn)行了反思。

仲文明(2011)在《翻譯教學(xué)理念的轉(zhuǎn)變翻譯碩士專業(yè)學(xué)位人才培養(yǎng)探索》一文中從中南大學(xué)外國語學(xué)院的教學(xué)實(shí)踐出發(fā),結(jié)合翻譯碩士的職業(yè)化特點(diǎn),討論了翻譯碩士培養(yǎng)中若干問題:培養(yǎng)目標(biāo)與招生對(duì)象、MTI 的教學(xué)文本類型和MTI 教學(xué)特點(diǎn)探析。

郭玲義(2011)在《專業(yè)翻譯碩士培養(yǎng)模式之探索》中通過分析在校企合作條件下設(shè)置與市場接軌的課程、實(shí)施雙導(dǎo)師制、建立實(shí)訓(xùn)基地的積極意義和優(yōu)勢所在,展現(xiàn)了這一培養(yǎng)模式以市場為導(dǎo)向、以技能為核心、兼顧學(xué)術(shù)性與實(shí)踐性的教學(xué)特色。

蔡輝和張成智(2013)在《論翻譯專業(yè)碩士培養(yǎng)中的校企合作》中指出校企合作有利于整合校企優(yōu)勢資源,有效銜接學(xué)校培養(yǎng)和社會(huì)需求之間的縫隙。校企之間的合作形式可以多種多樣,探索校企合作的優(yōu)化模式有利于促進(jìn)學(xué)校和企業(yè)的互利互惠和共同發(fā)展,并進(jìn)一步促進(jìn)高校的人才培養(yǎng),為地方經(jīng)濟(jì)服務(wù)。

從教學(xué)模式探討培養(yǎng)方式的文章有柴明(2010)在《對(duì)專業(yè)翻譯教學(xué)建構(gòu)的思考》一文中通過對(duì)專業(yè)翻譯教學(xué)的建構(gòu),剖析當(dāng)前翻譯教學(xué)的認(rèn)識(shí)和實(shí)踐問題,并找出合適的解決方法。這些思考和實(shí)踐主要來源于上海外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院多年的專業(yè)翻譯教育實(shí)踐。

何雯婷(2010)在其研究生畢業(yè)論文《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)筆譯教學(xué)初探與設(shè)想》中分析了 MTI 設(shè)立的背景,把 MTI教學(xué)與多種翻譯教學(xué)形態(tài)進(jìn)行對(duì)比并總結(jié)其特點(diǎn)。在此基礎(chǔ)上,借鑒實(shí)用主義翻譯觀和建構(gòu)主義教學(xué)觀等相關(guān)理論研究,并結(jié)合國外和港臺(tái)地區(qū)的翻譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn),提出可應(yīng)用于 MTI 筆譯教學(xué)的“基于項(xiàng)目的開放性筆譯教學(xué)模式”。

康曉蕓和田旭(2012)在《基于需求分析理論的翻譯碩士專業(yè)教學(xué)模式研究》一文中以需求分析理論為指導(dǎo),研究了當(dāng)前翻譯市場的需求狀況和學(xué)生的學(xué)習(xí)需求,旨在使 MTI 教學(xué)設(shè)置更為規(guī)范、科學(xué)和合理,并提出了構(gòu)建高效的 MTI 教學(xué)模式的途徑: 加大實(shí)踐性課程的輸入; 創(chuàng)新教學(xué)方法; 深化校企合作。

荊素蓉和連彩去(2013)在《翻譯碩士《基礎(chǔ)筆譯》課程“3+2”教評(píng)模式探構(gòu)》一文中首先明確了翻譯碩士《基礎(chǔ)筆譯》課程的教學(xué)目標(biāo)與教學(xué)內(nèi)容,然后依次描述了作者在教學(xué)實(shí)踐中試行的“三結(jié)合”教學(xué)實(shí)施模式與“二合一”學(xué)業(yè)評(píng)估模式,最后提出了以“內(nèi)容與目標(biāo)明確對(duì)應(yīng)”、“方法與評(píng)估皆重真實(shí)”為特色的“3+2”教評(píng)模式,旨在為翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育的深入發(fā)展提供可鑒之資。

二、課程設(shè)置

根據(jù)《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》的要求,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位課程包括必修課與選修課,總學(xué)分不低于30學(xué)分。圍繞MTI課程設(shè)置,許多專家提出了自己的見解。早在2006年,仲偉合教授在《翻譯專業(yè)碩士(MIT)的設(shè)置》一文中分析了目前國內(nèi)翻譯學(xué)學(xué)科發(fā)展的現(xiàn)狀,提出了設(shè)置培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型翻譯人才的“翻譯專業(yè)碩士學(xué)位”的必要性和可行性、“翻譯專業(yè)碩士學(xué)位”的試行培養(yǎng)方案、課程設(shè)置等,仲偉合認(rèn)為翻譯專業(yè)碩士學(xué)位的設(shè)置是翻譯學(xué)學(xué)科發(fā)展的新方向。2007年,仲偉合在《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)及其對(duì)中國外語教學(xué)的挑戰(zhàn)》中對(duì)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)進(jìn)行了解讀。對(duì)《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位設(shè)置方案》進(jìn)行了詳細(xì)的闡述,比較了專業(yè)學(xué)位與研究型學(xué)位的差異,并對(duì)設(shè)置翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的必要性、試辦條件、課程設(shè)置等作了論述。論文最后探討了翻譯碩士專業(yè)的設(shè)置給翻譯學(xué)科發(fā)展帶來的機(jī)遇及對(duì)我國外語教學(xué)的挑戰(zhàn)。

文軍和穆雷(2009)在《翻譯碩士(MTI)課程設(shè)置研究》中通過對(duì)國內(nèi)八家翻譯碩士專業(yè)學(xué)位點(diǎn)的調(diào)查,分析了翻譯碩士課程設(shè)置的特點(diǎn),并通過與國外兩所高校翻譯碩士課程設(shè)置的對(duì)比,提出了國內(nèi)翻譯碩士課程設(shè)置尚需加強(qiáng)的方面。

孔令翠和金黛萊(2009)在《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位課程設(shè)置的問題、思考與建議》一文中通過對(duì)網(wǎng)上公布的MTI課程設(shè)置進(jìn)行研究, 發(fā)現(xiàn)部分培養(yǎng)單位的課程設(shè)置科學(xué)、合理、完整, 體現(xiàn)了校本特色和差異性, 而一部分培養(yǎng)單位則簡單重復(fù)《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》的課程設(shè)置, 同質(zhì)化現(xiàn)象嚴(yán)重, 缺乏自己的應(yīng)有特色,與培養(yǎng)目標(biāo)內(nèi)在關(guān)聯(lián)性不強(qiáng)。

苗菊和高乾(2010)《構(gòu)建MTI教育特色課程》一文中借鑒國外大學(xué)培養(yǎng)職業(yè)翻譯人才的經(jīng)驗(yàn),介紹了技術(shù)寫作的理念與內(nèi)容,從技術(shù)寫作與科技翻譯、本地化服務(wù)的相關(guān)性及其對(duì)職業(yè)譯者的重要性來說明技術(shù)寫作對(duì)翻譯行業(yè)發(fā)展的重要意義,并對(duì)翻譯碩士專業(yè)MTI教育中技術(shù)寫作課程設(shè)置提出了具體的建議。

曾立人(2011)在《翻譯產(chǎn)業(yè)需求與MTI課程設(shè)置研究》一文中通過對(duì)比MTI院校的現(xiàn)有課程設(shè)置和翻譯產(chǎn)業(yè)的需求狀況,發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有MTI課程設(shè)置還有以下欠缺:1.課程設(shè)置依然側(cè)重學(xué)術(shù)研究;2.各校課程設(shè)置缺乏特色;3.課程涵蓋領(lǐng)域與翻譯市場需求脫節(jié)。曾立人提出各MTI院校應(yīng)該根據(jù)自己的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)、地理、經(jīng)濟(jì)環(huán)境和教師特點(diǎn)明確課程特色。

何瑞清(2011)在《對(duì)翻譯碩士(MTI)筆譯方向課程設(shè)置的思考》一文中以國外和臺(tái)灣筆譯碩士課程為參照,以辯證唯物主義兩點(diǎn)論、重點(diǎn)論為依據(jù),結(jié)合翻譯專業(yè)碩士培養(yǎng)目標(biāo)和招生對(duì)象等實(shí)際情況,指出大陸院校翻譯專業(yè)碩士課程設(shè)置存在的問題和解決辦法。

馬燕紅(2012)在《翻譯碩士專業(yè)課程設(shè)置調(diào)查與思考》一文中通過對(duì)部分開設(shè)MTI的院校進(jìn)行調(diào)查,根據(jù)調(diào)查結(jié)果,介紹并分析了有關(guān)高校為翻譯碩士專業(yè)學(xué)生開設(shè)與論文寫作相關(guān)的課程及漢語言文學(xué)和文化課程、特色課程的情況,針對(duì)存在的不足和問題,提出了相應(yīng)的建議。

涂(2012)在《關(guān)于翻譯碩士專業(yè)學(xué)位課程設(shè)置的幾點(diǎn)思考》中通過對(duì)國內(nèi)六所高校的翻譯碩士課程的調(diào)查,探討了翻譯碩士專業(yè)學(xué)位課程的特點(diǎn),分析了國內(nèi)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位課程設(shè)置的現(xiàn)況和存在的問題,并提出可行性建議。

三、學(xué)位論文

《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》規(guī)定學(xué)位論文寫作時(shí)間一般為一個(gè)學(xué)期,學(xué)位論文可采用以下形式:項(xiàng)目、實(shí)驗(yàn)報(bào)告或研究論文,學(xué)生任選一種,字?jǐn)?shù)均以漢字計(jì)算。從學(xué)位論文探討MTI的文章主要從論文寫作模式和論文評(píng)價(jià)方面著手。馬會(huì)娟(2010)在《MTI 學(xué)位畢業(yè)論文寫作模式探討》一文中以北外奧組委翻譯班畢業(yè)論文的撰寫為個(gè)案,探討 MTI 學(xué)位畢業(yè)論文的寫作模式以及應(yīng)注意的問題,以期對(duì)各高校即將畢業(yè)的 MTI 學(xué)生的畢業(yè)論文的撰寫和指導(dǎo)工作提供有益的經(jīng)驗(yàn)和啟示。

穆雷和鄒兵(2011)在《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位畢業(yè)論文調(diào)研與寫作探索》一文中對(duì)第一批翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)15所試點(diǎn)院校首屆畢業(yè)生的學(xué)位論文選題及部分論文進(jìn)行了調(diào)研分析,借鑒相關(guān)MTI院校和其他學(xué)科專業(yè)學(xué)位的畢業(yè)論文寫作經(jīng)驗(yàn),提出MTI學(xué)位論文應(yīng)逐步向以實(shí)踐型學(xué)位報(bào)告為主的論文模式過渡,同時(shí)還應(yīng)加強(qiáng)對(duì)學(xué)生借助理論手段系統(tǒng)歸納總結(jié)能力的培養(yǎng)以及嚴(yán)格遵守學(xué)術(shù)規(guī)范寫作方法的訓(xùn)練。

陳琳和章艷(2011)在《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文“翻譯述評(píng)”的撰寫模式研究》一文中探討了翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文“翻譯述評(píng)”的寫作模式,闡述了該模式的概念、常規(guī)性方式、方法和規(guī)則,并展示了具體的寫作案例。

穆雷(2011)在《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文模式探討》一文中探討了翻譯碩士專業(yè)學(xué)位( MTI) 論文的模式, 他指出由于沒有先例, 缺乏可資借鑒的模式, 現(xiàn)有的MTI學(xué)位( MA)論文仍然傾向于套用傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)性學(xué)位論文模式, 這就和翻譯行業(yè)的實(shí)際操作脫節(jié), 也背離了 MTI 教育設(shè)置的初衷。根據(jù)翻譯行業(yè)的職業(yè)特點(diǎn), 借鑒其它專業(yè)學(xué)位中關(guān)于學(xué)位論文的要求, 并結(jié)合翻譯行業(yè)的實(shí)際操作流程, 穆雷提出將MTI指導(dǎo)性培養(yǎng)大綱規(guī)定的三種學(xué)位論文方案調(diào)整為四種。

穆雷和楊冬敏(2012)在《翻譯碩士學(xué)位論文評(píng)價(jià)方式初探》一文中指出現(xiàn)有翻譯碩士(MTI) 學(xué)位論文評(píng)價(jià)主要借用傳統(tǒng)學(xué)術(shù)型碩士學(xué)位論文的評(píng)價(jià)方式,這與MTI教育的要求相脫節(jié)。穆雷和楊冬敏在分析現(xiàn)有評(píng)價(jià)方式的基礎(chǔ)上,根據(jù)學(xué)位論文管理相關(guān)條例,借鑒其他專業(yè)學(xué)位論文評(píng)價(jià)方式,結(jié)合MTI教育的特點(diǎn)及對(duì)學(xué)位論文的形式與要求,嘗試提出MTI學(xué)位論文的評(píng)價(jià)方式。

另外,蔣明思(2012)在《淺析翻譯碩士專業(yè)學(xué)位導(dǎo)師在學(xué)生論文完成過程中的角色》一文中從學(xué)位論文實(shí)際完成過程入手,探討導(dǎo)師在“設(shè)計(jì)者、誘導(dǎo)者、研究者和管理者”宏觀角色下的微觀角色。

四、思考

針對(duì)MTI教育,許多學(xué)者客觀看待,冷靜思考,提出了獨(dú)到的見解??琢畲?、王慧(2011)在《MTI熱中的冷思考》中指出MTI之熱突出表現(xiàn)在眾多的培養(yǎng)單位和巨大的招生數(shù)量上,標(biāo)題中的“冷”是指MTI面臨的問題和困難。針對(duì)遇到的困難,孔令翠和王慧提出了解決困難的有效方法。

董洪學(xué)(2012)在《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育中存在的問題及對(duì)策》一文中通過考察2007至2012年翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育的培養(yǎng)實(shí)踐,對(duì)專業(yè)學(xué)科定位、課程設(shè)置與培養(yǎng)過程以及管理與評(píng)價(jià)體系建設(shè) 3 個(gè)方面存在的問題進(jìn)行了梳理,深入探討如何正確處理專業(yè)型和學(xué)術(shù)型翻譯碩士之間的關(guān)系,如何加強(qiáng)翻譯碩士培養(yǎng)過程中的課程設(shè)計(jì)以及如何強(qiáng)化翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育的管理與評(píng)價(jià)體系建設(shè)等相關(guān)問題。

柴明(2012)在《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育》中分析了翻譯碩士(MTI)學(xué)位教育存在的問題和隱憂,并指出為解決這些問題,MTI 學(xué)位教育需要有一個(gè)綜合的體系性調(diào)整。柴明結(jié)合上外高級(jí)翻譯 MTI 改革探索的經(jīng)驗(yàn),重點(diǎn)闡述了對(duì)師資隊(duì)伍建設(shè)、課程設(shè)置和專業(yè)實(shí)習(xí)等方面的總體設(shè)計(jì)和宏觀思考,并介紹了上外高級(jí)翻譯為促進(jìn)MTI專業(yè)學(xué)位教育的順利實(shí)施而進(jìn)行的機(jī)構(gòu)設(shè)置調(diào)整。

王建國、彭云(2012)設(shè)計(jì)了11種調(diào)查問卷對(duì)與翻譯相關(guān)的11類人群進(jìn)行了的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)MTI教育制度離理想狀態(tài)存在一定的差距,所存在的問題主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:一是MTI的社會(huì)認(rèn)可度有待提高;二是MTI學(xué)生翻譯職業(yè)知識(shí)欠缺。針對(duì)以上的問題,他們提出設(shè)立MTI的高校應(yīng)該遵循公共政策,加強(qiáng)師資建設(shè),創(chuàng)建有特色的MTI培養(yǎng)模式。

李昌銀(2013)在《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位( MTI) 研究生學(xué)制問題探討》中指出目前我國159 家翻譯碩士專業(yè)學(xué)位( MTI) 研究生培養(yǎng)單位絕大多數(shù)實(shí)行教指委《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》規(guī)定的全日制兩年學(xué)制,只有極少數(shù)院校采用3年制或彈性學(xué)制。李昌銀認(rèn)為,由于受到師資、生源和實(shí)踐條件的限制,兩年制翻譯碩士很難達(dá)到《指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》和翻譯市場對(duì)MTI畢業(yè)生提出的標(biāo)準(zhǔn)和要求,因此建議將全日制 MTI基本學(xué)制延長為3 年,并且實(shí)3-5年彈性學(xué)制。

錢多秀、楊英姿(2013)在《北京地區(qū)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)教育:經(jīng)驗(yàn)、反思與建議》一文中總結(jié)了北京外國語大學(xué)、北京大學(xué)、北京第二外國語學(xué)院、北京航空航天大學(xué)、北京師范大學(xué)、北京語言大學(xué)、對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)和首都師范大學(xué)MTI教育的經(jīng)驗(yàn),并就制約北京MTI教育事業(yè)發(fā)展的問題進(jìn)行反思。

五、總結(jié)

MTI是為適應(yīng)社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)對(duì)應(yīng)用型高層次專門人才的而設(shè)立的專業(yè)學(xué)位,也是目前我國發(fā)展較快的專業(yè)學(xué)位之一。經(jīng)過幾年的發(fā)展,MTI 教育取得了一定的進(jìn)步,同時(shí)也出現(xiàn)了一些問題,各MTI培養(yǎng)院校應(yīng)對(duì)MTI教育培養(yǎng)方式、課程設(shè)置和學(xué)位論文等方面的經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行總結(jié)和反思,更好地培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展、能適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。

[參考文獻(xiàn)]

[1]蔡輝,張成智.論翻譯專業(yè)碩士培養(yǎng)中的校企合作[J].中國翻譯,2013(1).

[2]柴明.翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào),2012(2).

[3]柴明.對(duì)專業(yè)翻譯教學(xué)建構(gòu)的思考現(xiàn)狀、問題和對(duì)策[J].中國翻譯,2010(1).

[4]陳琳,章艷.翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文“翻譯述評(píng)”的撰寫模式研究[J].中國翻譯,2011(6).

[5]董洪學(xué).翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育中存在的問題及對(duì)策[J].教學(xué)研究,2012(3).

[6]葛林,羅選民,董麗.諾德翻譯能力理論觀照下的MTI培養(yǎng)模式研究――以十三所高校問卷調(diào)查為例[J]. 中國翻譯,2011(4).

[7]郭玲義.專業(yè)翻譯碩士培養(yǎng)模式之探索[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào),2011(3).

[8]何瑞清.對(duì)翻譯碩士(MTI)筆譯方向課程設(shè)置的思考[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2011(12).

[9]何雯婷.翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)筆譯教學(xué)初探與設(shè)想[學(xué)位論文].上海:上海外國語大學(xué),2010.

[10]蔣明思.淺析翻譯碩士專業(yè)學(xué)位導(dǎo)師在學(xué)生論文完成過程中的角色[J].科教導(dǎo)刊,2012(5).

[11]荊素蓉,連彩云. 翻譯碩士《基礎(chǔ)筆譯》課程“3+2”教評(píng)模式探構(gòu)[J].中國翻譯,2013(2).

[12]康曉蕓,田旭.基于需求分析理論的翻譯碩士專業(yè)教學(xué)模式研究[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化,2012(3).

[13]孔令翠,金黛萊.翻譯碩士專業(yè)學(xué)位課程設(shè)置的問題、思考與建議[J].譯苑新譚,2009(3).

[14]孔令翠,王慧. MTI熱中的冷思考[J].外語界,2011(3).

[15]李昌銀.翻譯碩士專業(yè)學(xué)位( MTI) 研究生學(xué)制問題探討[J]. 上海翻譯, 2013(2).

[16]李軍,李寶印,朱瑞.改革和完善外語專業(yè)研究生培養(yǎng)模式培養(yǎng)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位人才[J].中國翻譯,2007(4).

[17]馬燕紅.翻譯碩士專業(yè)課程設(shè)置調(diào)查與思考[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào),2012(7)(3).

[18]馬會(huì)娟. MTI學(xué)位畢業(yè)論文寫作模式探討[J].上海翻譯,2010(2).

[19]苗菊,高乾.構(gòu)建MTI教育特色課程――技術(shù)寫作的理念與內(nèi)容[J].中國翻譯,2010(2).

[20]穆雷.翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文模式探討[J].外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2011(1).

[21]穆雷,王巍巍.翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育的特色培養(yǎng)模式[J].中國翻譯,2011(2).

[22]穆雷,楊冬敏.翻譯碩士學(xué)位論文評(píng)價(jià)方式初探[J].外語教學(xué),2012(4).

[23]穆雷,鄒兵.翻譯碩士專業(yè)學(xué)位畢業(yè)論文調(diào)研與寫作探索――以15所高校首批MTI畢業(yè)生學(xué)位論文為例[J].中國翻譯,2011(5).

[24]錢多秀,楊英姿.北京地區(qū)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)教育:經(jīng)驗(yàn)、反思與建議[J].中國翻譯,2013(2).

25]涂.關(guān)于翻譯碩士專業(yè)學(xué)位課程設(shè)置的幾點(diǎn)思考[J].中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)研究生學(xué)報(bào),2012.

[26]文軍,穆雷.翻譯碩士(MTI)課程設(shè)置研究[J].外語教學(xué),2009(4).

[27]仲偉合.翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)及其對(duì)中國外語教學(xué)的挑戰(zhàn)[J].中國外語,2007(7).

[28]仲偉合.翻譯專業(yè)碩士(MTI)的設(shè)置[J].中國翻譯,2006(1).

[29]仲文明.翻譯教學(xué)理念的轉(zhuǎn)變翻譯碩士專業(yè)學(xué)位人才培養(yǎng)探索[J].長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào),2011(6).

[30]曾立人.翻譯產(chǎn)業(yè)需求與MTI課程設(shè)置研究[J].南昌教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011(6).

篇(5)

關(guān)鍵詞: 專業(yè)英語 需求調(diào)查 醫(yī)學(xué)英語

1.前言

隨著國際交往的日益增多,外語的學(xué)習(xí)的工具性和應(yīng)用性都顯著增強(qiáng)了,學(xué)生學(xué)習(xí)外語的目的性和實(shí)用性也隨之大大增強(qiáng),此外,國際化的交流對(duì)大學(xué)生的學(xué)習(xí)交流(如、參加學(xué)術(shù)會(huì)議)和以后的深造都要求有較高的英語水平,這里的英語水平或能力不僅是公共英語的體現(xiàn),在很多時(shí)候也是專業(yè)英語的體現(xiàn),在這種背景下,專業(yè)英語的教學(xué)顯得格外重要。

2.文獻(xiàn)綜述

Richterich(1972)第一個(gè)提出了外語教學(xué)中的需求分析的模式,從那以后,很多學(xué)者都意識(shí)到了需求分析在語言教學(xué)中的作用和重要性。Hutchinson&Waters(1987)提出以學(xué)者為中心的需求分析模式。國內(nèi)關(guān)于專業(yè)英語的研究為數(shù)不少,大多數(shù)文章集中在理論研究上,有劉法公(2001),陳冬純(2001),李紅(2001),韓萍、朱萬忠、魏紅(2003),劉法公(2003),蔡基剛(2004),陳冰冰(2005)等,他們對(duì)專門用途教學(xué)的性質(zhì)及與大學(xué)英語教學(xué)的關(guān)系都作了較為深入的探討。在實(shí)證研究方面的文章很少,有孫秋丹、張健、董哲(2003),王蓓蕾(2004),馬雁(2009)等,他們通過調(diào)查發(fā)現(xiàn)教材的實(shí)用性和趣味性至關(guān)重要,學(xué)生期望課堂上與老師的互動(dòng),要提供個(gè)性化多樣化的課程,其中,孫秋丹等(2003)和馬雁(2009)都論述了基于網(wǎng)絡(luò)的ESP課程擁有廣闊的發(fā)展前景。

總結(jié)目前的研究結(jié)果,我們發(fā)現(xiàn)下述問題:

(1)運(yùn)用需求調(diào)查來分析專業(yè)英語教學(xué)的文章少之又少。

(2)學(xué)生需求與參與度在專業(yè)英語教學(xué)中發(fā)揮的作用沒有得到關(guān)注。

筆者通過在某大學(xué)醫(yī)學(xué)專業(yè)展開需求調(diào)查,以醫(yī)學(xué)英語作為案例來分析專業(yè)英語教學(xué)所涉及的問題并提出相應(yīng)的建議,希望給目前的專業(yè)英語改革提供一些依據(jù)和建議,最終達(dá)到提高學(xué)習(xí)專業(yè)英語的興趣和能力的目的。

3.調(diào)查結(jié)果與分析

本研究采取Hutchinson&Waters(1987)模式來設(shè)計(jì)問卷,在某大學(xué)醫(yī)學(xué)院2004級(jí)和2005級(jí)醫(yī)學(xué)生中展開需求分析的調(diào)查,我們隨機(jī)抽取73名學(xué)生參與問卷調(diào)查,輔之以訪談,有效問卷數(shù)是69份,有效率為95.5%。

3.1學(xué)生對(duì)英語語言能力的需求

表1 英語語言能力的需求

如表1所示,對(duì)學(xué)生來說,專業(yè)英語寫作技能的需求總體上要比公共英語的要大,這主要是因?yàn)椴饺敫吣昙?jí)的學(xué)生日益認(rèn)識(shí)到專業(yè)英語的重要性,尤其是寫作能力的需求達(dá)到58%,他們無論是查閱文獻(xiàn)獲取最新的國際上醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的信息還是撰寫自己的論文,都感到專業(yè)英語在本專業(yè)學(xué)習(xí)中的重要性。在問到專業(yè)英語在從事本專業(yè)研究的重要性時(shí)(單選題),認(rèn)為“重要”、“非常重要”和“至關(guān)重要”的學(xué)生分別是14.5%、44.9%和8.7%,也就是說,大部分學(xué)生都一致認(rèn)為專業(yè)英語在本專業(yè)的學(xué)習(xí)和研究中扮演著很重要的角色。此外,他們對(duì)一般口語技能有著較高的需求,而對(duì)公共英語閱讀技能并不怎么看重,這可能是由于國內(nèi)的英語教學(xué)一直重視閱讀能力的訓(xùn)練和培養(yǎng)而忽視口語技能,所以大多數(shù)學(xué)生的閱讀能力比較好而口語卻比較薄弱,他們期望加強(qiáng)自己的口語交流能力。

對(duì)大多數(shù)學(xué)生來說,閱讀專業(yè)文獻(xiàn)或資料是專業(yè)英語學(xué)習(xí)中主要的學(xué)習(xí)任務(wù)(88.4%選擇閱讀專業(yè)文獻(xiàn)或資料的能力),因?yàn)閷?duì)國內(nèi)學(xué)生或是將來的從業(yè)人員來說,閱讀文獻(xiàn)在他們接觸到外語的情形中扮演著十分重要的角色。

3.2對(duì)專業(yè)英語教學(xué)的需求

表2 專業(yè)英語教學(xué)的需求

在專業(yè)英語教學(xué)的需求方面,如表2所示,有將近70%的學(xué)生認(rèn)為專業(yè)英語的教學(xué)應(yīng)突出實(shí)用性,這里實(shí)用性主要指的是進(jìn)行醫(yī)療對(duì)話、撰寫英文病例和英文摘要或是論文、閱讀本專業(yè)的英語文獻(xiàn)。有超過50%的學(xué)生認(rèn)為專業(yè)英語應(yīng)有相關(guān)學(xué)科的側(cè)重點(diǎn),這就說明專業(yè)英語還要進(jìn)一步細(xì)化到具體的醫(yī)學(xué)領(lǐng)域。除了經(jīng)典的專業(yè)文獻(xiàn)外,也有不少學(xué)生認(rèn)為最新的專業(yè)文獻(xiàn)應(yīng)該在專業(yè)英語的教學(xué)中得到體現(xiàn)。在問到專業(yè)英語的題材時(shí),分別有58%的學(xué)生認(rèn)為國外醫(yī)學(xué)優(yōu)秀期刊論文,42%的學(xué)生選擇國外醫(yī)學(xué)教科書選讀,34.8%的學(xué)生傾向于經(jīng)典醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)。

4.調(diào)查結(jié)果對(duì)專業(yè)英語教學(xué)的啟示

4.1課程設(shè)置

公共英語(EGP)之后的醫(yī)學(xué)專業(yè)英語(ESP)除了要培養(yǎng)和訓(xùn)練專業(yè)英語的閱讀和翻譯能力外,還要著重培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)英語寫作能力,此外,學(xué)生的口語能力也要得到加強(qiáng)。因此,筆者建議:醫(yī)學(xué)英語分為必修課和選修課,必修課主要是專業(yè)英語基礎(chǔ)課,選修課包含一般口語課、醫(yī)學(xué)英語口語課、外國醫(yī)學(xué)期刊選讀、醫(yī)學(xué)應(yīng)用寫作等。學(xué)生普遍反映自己的英語論文寫作能力有待提高。而英語論文寫作能力對(duì)學(xué)生非常重要,所以開設(shè)醫(yī)學(xué)應(yīng)用寫作課是十分有必要的。教師在課上可以多介紹英語論文的格式、科技論文的語法語言特點(diǎn)等,筆者認(rèn)為加強(qiáng)醫(yī)學(xué)英語基礎(chǔ)課和豐富醫(yī)學(xué)英語選修課將是今后的改革方向。

4.2教材

醫(yī)學(xué)專業(yè)英語基礎(chǔ)課的教材選文要注重實(shí)用性,最好改編自國外醫(yī)學(xué)優(yōu)秀期刊論文、國外醫(yī)學(xué)教科書和經(jīng)典的醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)。王蓓蕾(2004)在調(diào)查中發(fā)現(xiàn)教材的難度系數(shù)和實(shí)用性在專業(yè)英語的教材建設(shè)中很關(guān)鍵,在訪談中,學(xué)生也多次提到實(shí)用性在醫(yī)學(xué)英語的重要性,期望專業(yè)英語教學(xué)加強(qiáng)針對(duì)性,著重培養(yǎng)他們閱讀原版文獻(xiàn)、撰寫英語論文的能力及真實(shí)場景中交流的能力。由于國外原版教材的難度較大,改編的過程不僅要考慮學(xué)生的實(shí)際英語水平,還要體現(xiàn)聽、說、讀、寫的訓(xùn)練。閱讀和翻譯是傳統(tǒng)專業(yè)英語教學(xué)的重點(diǎn),寫作和聽說往往遭到忽視。閱讀課教材要包含醫(yī)學(xué)期刊文獻(xiàn)、儀器和藥品的說明書等有針對(duì)性和實(shí)用的材料,寫作課教材要著重培養(yǎng)學(xué)生撰寫病例和醫(yī)學(xué)論文摘要和論文的能力,聽說課教材要著重訓(xùn)練學(xué)生的醫(yī)學(xué)會(huì)話,比如醫(yī)生和病人、醫(yī)生和護(hù)士、醫(yī)生和醫(yī)生之間的交談、病例報(bào)告或是模擬會(huì)診等。

4.3教法

學(xué)生普遍反映英語教學(xué)氣氛不活躍,教學(xué)模式、教學(xué)媒體單一,跟不上時(shí)代的步伐。把網(wǎng)絡(luò)與多媒體引入到專業(yè)英語教學(xué)當(dāng)中是21世紀(jì)專業(yè)英語課程建設(shè)的制高點(diǎn)(馬雁,2009),在課堂內(nèi),教師可以運(yùn)用多媒體來展現(xiàn)自己搜集到的醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)資料,可以是醫(yī)學(xué)對(duì)話音頻或視頻剪輯,可以是網(wǎng)絡(luò)上搜索到的醫(yī)學(xué)期刊文獻(xiàn)等。將最新而又實(shí)用的專業(yè)英語材料展現(xiàn)在課堂上,這樣不僅增強(qiáng)了教學(xué)內(nèi)容的多樣性,還大大提高了實(shí)用性和新穎性。在課外,教師可多采用任務(wù)教學(xué)法把學(xué)生課外的學(xué)習(xí)與課堂學(xué)習(xí)緊密結(jié)合,使課外學(xué)習(xí)成為課堂學(xué)習(xí)的補(bǔ)充和延伸,比如教師布置任務(wù)讓學(xué)生把課外網(wǎng)絡(luò)上搜索到的英文版的醫(yī)學(xué)知識(shí)帶到課堂上分享展示輔之以談?wù)?這樣學(xué)生的自主性和積極性都能得到提高,聽、說、讀、寫的能力也會(huì)在這些過程中得到提高。

4.4師資

醫(yī)學(xué)英語教師不僅要有扎實(shí)的英語語言能力,還要有一定的醫(yī)學(xué)知識(shí)基礎(chǔ)。目前醫(yī)學(xué)英語教師主要有兩種類型:英語專業(yè)出身的教師,英語水平較高的醫(yī)學(xué)專業(yè)教師,前者雖然有扎實(shí)的語言基礎(chǔ)和良好的英語教育素養(yǎng),但由于缺乏醫(yī)學(xué)知識(shí),后者雖然自己能較好地使用英語查閱文獻(xiàn)和撰寫英語論文,但面對(duì)英語教學(xué),也感到捉襟見肘。調(diào)查中,超過70%的學(xué)生希望外語教師與專業(yè)教師合作來完成醫(yī)學(xué)英語的教學(xué),筆者也認(rèn)為這是將來ESP教學(xué)發(fā)展的方向,加強(qiáng)和雙語課程的專業(yè)課教師的業(yè)務(wù)合作,結(jié)成對(duì)子,在專業(yè)知識(shí)和語言知識(shí)方面相互協(xié)商、相互幫助(蔡基剛,2004)。李紅(2001)也提出專業(yè)英語合作教學(xué)模式,即專業(yè)人員或?qū)I(yè)學(xué)科的專家和語言教師共同承擔(dān)專業(yè)英語的教學(xué),但如何在實(shí)際教學(xué)中合作,這值得進(jìn)一步地探討。

5.結(jié)語

ESP教學(xué)強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為中心,這就要求我們把學(xué)生的需求納入到專業(yè)英語教學(xué)的過程中去,這對(duì)我們的教師和教學(xué)管理人員提出了更高的要求,本文從課程安排、教材、教法和師資各方面結(jié)合學(xué)生的需求作了一些探討,專業(yè)英語教學(xué)任重而道遠(yuǎn),需要從事專業(yè)英語教學(xué)與研究的人士不懈地追求和探索。

參考文獻(xiàn):

[1]Hutchinson,T.,& Waters,A.English for Specific Purposes:A Learning-centred Approach[M].Cambridge:Cambridge University Press,1987.

[2]Richterich,R.A Model for the Definition of Language Needs of Adults Learning a Modern Language.Strasbourg:Council of Europe,1972.

[3]蔡基剛.ESP與我國大學(xué)英語教學(xué)發(fā)展方向[J].外語界,2004,(2):22-24.

[4]陳冰冰.關(guān)于建立ESP教師教育模式的思考[J].外語教學(xué),2005,(3):75-78.

[5]陳冬純.提高21世紀(jì)大學(xué)生專業(yè)英語水平[J].外語界,2001,(2):33-35.

[6]韓萍,朱萬忠,魏紅.轉(zhuǎn)變教學(xué)理念,建立新的專業(yè)英語教學(xué)模式[J].外語界,2003,(2):22-27.

[7]李紅.專門用途的發(fā)展和專業(yè)英語合作教學(xué)[J].外語教學(xué),2001,(1):40-43.

[7]劉法公.論基礎(chǔ)英語與專門用途英語的教學(xué)關(guān)系[J].外語與外語教學(xué),2003,(1):31-33.

[8]馬雁.ESP理論視角下的醫(yī)學(xué)英語課程設(shè)置及其教學(xué)探索―基于醫(yī)學(xué)英語教學(xué)的個(gè)案分析[J].外語電化教學(xué),2009,(125):60-63.

[9]孫秋丹,張健,董哲.專業(yè)英語教學(xué)探索――計(jì)算機(jī)與網(wǎng)絡(luò)的應(yīng)用[J].外語界,2003,(2):29-33.[J].外語界,2003,(2):22-27.

篇(6)

關(guān)鍵詞: 高校英語專業(yè) 畢業(yè)論文 英文摘要 問題 對(duì)策

高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱明確指出:“畢業(yè)論文是考查學(xué)生綜合能力,評(píng)估學(xué)業(yè)成績的一個(gè)重要方式。”畢業(yè)論文一般應(yīng)用英語撰寫,長度為3,000―5,000個(gè)單詞,要求文字通順,思路清晰,內(nèi)容充實(shí),有一定的獨(dú)立見解。由此不難看出,畢業(yè)論文在整個(gè)英語教學(xué)和英語學(xué)習(xí)中占舉足輕重的地位。摘要又稱概要或內(nèi)容提要,是論文中不可或缺的一部分,是對(duì)論文主要內(nèi)容進(jìn)行的簡單、易懂、精辟的概括總結(jié)。摘要的四個(gè)要素分別是研究目的、研究方法、研究內(nèi)容、研究結(jié)果,這也是英文摘要的核心內(nèi)容[1]。論文的英文摘要適應(yīng)了信息時(shí)代電子文獻(xiàn)檢索機(jī)構(gòu)的要求,是國際學(xué)術(shù)交流的重要橋梁。英文摘要的形成是一個(gè)由漢語摘要向英文翻譯的轉(zhuǎn)化過程,其質(zhì)量反映了翻譯的水平,在一定程度上也對(duì)論文的交流產(chǎn)生影響[2];同時(shí)英文摘要的語言質(zhì)量直接影響了論文本身的信度[3],因此,我們可以毫不夸張地說,論文的英文摘要是英語專業(yè)學(xué)生綜合英語能力的主要表現(xiàn)形式之一,也是衡量其英語水平的重要標(biāo)準(zhǔn)之一。

一、研究對(duì)象與研究方法

以我院英語專業(yè)本科畢業(yè)生的存檔畢業(yè)論文為研究對(duì)象,從中隨機(jī)抽取了40份,論文內(nèi)容涉及語言學(xué)(7份)、文學(xué)(12份)、翻譯(9份)、文化(6份)及教學(xué)(6份)等五個(gè)不同方面。學(xué)生畢業(yè)后大多數(shù)在外企或者中學(xué)就業(yè),其英語水平直接影響對(duì)外貿(mào)易的結(jié)果及中小學(xué)的英語教學(xué)效果,因此該研究就顯得更加重要了。通過認(rèn)真研讀學(xué)生畢業(yè)論文的英文摘要,我側(cè)重研究其內(nèi)容是否合乎要求,語言是否流暢通順、符合英語表達(dá)習(xí)慣等問題,并且根據(jù)研究所發(fā)現(xiàn)的問題提出可行對(duì)策,以便切實(shí)提高學(xué)生的語言綜合能力,提高其執(zhí)教能力。

二、結(jié)果分析

(一)在內(nèi)容方面存在的問題

關(guān)于摘要的內(nèi)容,首先研究其是否具備應(yīng)有的四個(gè)要素,以及各個(gè)因素在摘要中出現(xiàn)的頻率,具體情況見表1和表2。

學(xué)生的論文摘要在內(nèi)容的完整性上還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不符合要求,只有四分之一的摘要涵蓋了所需的四個(gè)要素,將近一半的摘要寫出了大部分內(nèi)容,其他的摘要未免過于簡單,多余的部分就都是不必要的重復(fù),這與摘要語言簡明扼要的特點(diǎn)是相悖的。

表2表明,摘要中出現(xiàn)頻率最高的是研究目的,其次就是研究內(nèi)容和研究結(jié)果,頻率最低的是研究方法,可見學(xué)生對(duì)于自己使用何種方法來展開研究不是十分清楚,沒有恰當(dāng)有效的研究方法做保障,那么研究結(jié)果的可信度就會(huì)大打折扣。

(二)在語言表達(dá)方面存在的問題

關(guān)于語言表達(dá),本文主要側(cè)重研究其詞語/短語是否運(yùn)用恰當(dāng),詞語的語體是否合適,句子結(jié)構(gòu)是否合理等問題,具體結(jié)果見表3和表4。

摘要的語言要正式嚴(yán)謹(jǐn)、書面化,避免使用非正式的詞語,由表3可以看到,在學(xué)生的論文摘要中非正式詞語數(shù)量還是很多的,說明學(xué)生在這方面沒有給予足夠的重視。文體猶如四季,有其鮮明的標(biāo)記,古希臘哲學(xué)家亞里士多德在其《修辭學(xué)》一書中提出:既不要把重大的事情說得很隨便,又不要把瑣碎的小事說得冠冕堂皇。[4]200―201在外語寫作或者翻譯中最容易出錯(cuò)的地方不是語法,又不是詞匯,而是詞語的搭配(He「one who writes or speaks in a foreign languagewill be “caught” out every time,not by his grammar ... not by his vocabulary ... but by his unacceptable or improbable collocations.)。[5]85因此,要想用詞地道,搭配合理,就需要日積月累,逐步培養(yǎng)良好的英語語感。混淆詞語的詞性或者用錯(cuò)介詞、漏掉介詞這些失誤都是語言基本功不夠扎實(shí),以及不了解英漢差異的表現(xiàn),這些看似簡單實(shí)則繁瑣的地方往往最容易被學(xué)生忽視。

由表4可以看出,摘要中以第一人稱作主語的句子數(shù)量很少,更多的是使用抽象的名詞作主語,即無生命主語,這樣作者就可以盡可能地遠(yuǎn)離評(píng)價(jià)行為,而把評(píng)價(jià)的任務(wù)交給抽象實(shí)體,如研究的課題或其結(jié)果;被評(píng)價(jià)的對(duì)象似乎成了世界的本來事實(shí),離作者很遠(yuǎn),因而顯得無可爭議和客觀化。[6]30這種做法與學(xué)生的論文寫作課程及教師的指導(dǎo)有關(guān)。相對(duì)漢語而言,英語更習(xí)慣使用被動(dòng)語態(tài),而在調(diào)查的英文摘要中使用被動(dòng)語態(tài)的句子少之又少,這同樣是受母語負(fù)遷移的影響,對(duì)英漢差異不甚了解所造成的。

當(dāng)代美國著名翻譯理論家奈達(dá)在其Translating Meaning(1983)一書中指出:就漢語和英語而言,也許在語言學(xué)上最重要的一個(gè)區(qū)別,就是形合與意合的對(duì)比。漢語的哲學(xué)背景是儒、道、佛的悟性,用詞造句成章的最大特點(diǎn)是意合法,重意義組合而輕形式結(jié)構(gòu),讓讀者和聽者領(lǐng)悟其中的意義和關(guān)系;詞沒有嚴(yán)格意義的形態(tài)變化;句子不受嚴(yán)格的主謂結(jié)構(gòu)的束縛,少用或不用關(guān)聯(lián)詞語。而英語的哲學(xué)背景是亞里士多德的形式邏輯,以及十六至十八世紀(jì)風(fēng)行歐洲的理性主義,其用詞造句成章的最大特點(diǎn)是形合法,重形式結(jié)構(gòu)協(xié)調(diào);詞有嚴(yán)格的形態(tài)變化,用詞強(qiáng)調(diào)人稱、數(shù)、格的一致;句子受嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^結(jié)構(gòu)協(xié)調(diào)一致的制約,多用關(guān)聯(lián)詞,句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,猶如參天大樹,而學(xué)生摘要中的復(fù)雜句子使用頻率偏低,即使是復(fù)合句,也往往存在很多問題,諸如關(guān)聯(lián)詞使用不當(dāng),或者省略關(guān)聯(lián)詞等。

三、對(duì)論文寫作及論文指導(dǎo)的啟示

1.強(qiáng)化英漢對(duì)比知識(shí)。對(duì)于學(xué)習(xí)中常見的一些語言現(xiàn)象,學(xué)生已經(jīng)熟悉了所謂“習(xí)慣用法”的解釋,長此以往,他們語言學(xué)習(xí)的積極性與主動(dòng)性肯定會(huì)受到影響。英漢屬于不同的語系,熟悉兩者之間的差異會(huì)使得英語學(xué)習(xí)事半功倍,正所謂“授人以魚不如授人以漁”。掌握了正確的學(xué)習(xí)方法,了解了其中的奧妙所在,學(xué)生的語言水平就會(huì)發(fā)生質(zhì)的變化。

2.加強(qiáng)日常大聲朗讀的訓(xùn)練。漢語中常把“看書”稱為“讀書”,顧名思義,大聲朗讀,書讀百遍,其義自現(xiàn)。朗讀可以調(diào)動(dòng)口、耳、眼、腦等多個(gè)器官一起參與復(fù)雜的思維活動(dòng),極大地提高思維的速度并增強(qiáng)效果。同時(shí),朗讀可以激活語言的美感與樂感,強(qiáng)化語感,正確、流暢而富有美感的朗讀能使學(xué)習(xí)者得到聽覺享受,增進(jìn)大腦記憶,增強(qiáng)創(chuàng)造性[7]100―102,從而提高英語學(xué)習(xí)的效率。

3.培養(yǎng)學(xué)生的語體意識(shí)?!安煌捏w裁類型中,措辭、句法結(jié)構(gòu)、成文結(jié)構(gòu)、語體風(fēng)格等都是各不相同的”[8]85。文體學(xué)認(rèn)為,言語事件發(fā)生的語境不同,人們相對(duì)使用語言的情況也就不相同。為適應(yīng)特定語境而運(yùn)用不同的語言特征系統(tǒng)構(gòu)成語言的不同功能變體(語體)[9]122。因此,教師在教學(xué)中要注重培養(yǎng)學(xué)生的語體意識(shí),學(xué)會(huì)隨著語境場合的變化來選擇合適的詞語,避免發(fā)生語體錯(cuò)位的現(xiàn)象。

4.培養(yǎng)嚴(yán)謹(jǐn)、認(rèn)真的科研態(tài)度。有些在論文摘要中出現(xiàn)的失誤,稍加注意是完全可以避免的。因此,無論教師還是學(xué)生都必須端正態(tài)度,認(rèn)真嚴(yán)肅地對(duì)待論文寫作,將不必要的錯(cuò)誤降低到最少,提高論文寫作的質(zhì)量。

既然稱之為英語專業(yè),那么對(duì)學(xué)生的英語語言能力方面就應(yīng)該有更高的要求,這是英語專業(yè)學(xué)生基本、首要的要求,怎么強(qiáng)調(diào)都不為過[10]216。通過對(duì)學(xué)生畢業(yè)論文英文摘要的調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)了一些內(nèi)容和語言方面的問題,這些也是普遍存在的問題,不僅影響了論文的質(zhì)量,而且嚴(yán)重影響了課堂教學(xué)的效果,因此,值得引起廣大師生的關(guān)注。

參考文獻(xiàn):

[1]陸元雯.基于語料庫的英文論文摘要的語言特點(diǎn)研究[J].外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(11).

[2]高艷,毛忠明.期刊英文摘要常見錯(cuò)誤剖析[J].大連海事大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,(8).

[3]潘,簡慶閩.外語類學(xué)術(shù)期刊論文錯(cuò)失析評(píng)[J].外語與外語教學(xué),2008,(1).

[4]毛榮貴.英譯漢技巧新編[M].外文出版社,2003.

[5]陳宏薇,李亞丹.新編漢英翻譯[M].上海外語教育出版社,2009.

[6]云紅.論文摘要中作者身份的顯與隱――一項(xiàng)基于2008醫(yī)學(xué)與語言學(xué)國際學(xué)術(shù)期刊的修辭性研究[J].外語教學(xué),2009,(9).

[7]毛榮貴.翻譯美學(xué)[M].上海交通大學(xué)出版社,2005.

[8]朱怡.論文摘要語篇視閾下英語專業(yè)學(xué)生的綜合概括能力探究[J].中國外語,2008,(7).

[9]朱建祥.科技論文摘要翻譯探討[J].商丘師范學(xué)報(bào),2003,(8).

[10]莊智象.外語教育名家談[M].上海外語教育出版社,2008.

篇(7)

關(guān)鍵詞:水利工程;專業(yè)英語;教學(xué)

作者簡介:曾玉紅(1976-),女,湖北宜昌人,武漢大學(xué)水利水電學(xué)院,副教授;槐文信(1963-),男,陜西乾縣人,武漢大學(xué)水利水電學(xué)院,教授,博士生導(dǎo)師。(湖北 武漢 430072)

中圖分類號(hào):G642.0 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1007-0079(2013)04-0235-02

隨著大量的海外水電建設(shè)項(xiàng)目的開工,水利工程建設(shè)領(lǐng)域?qū)I(yè)人才英語水平的要求越來越高。同時(shí),隨著國際交流的日益廣泛,國內(nèi)學(xué)子出國深造的機(jī)會(huì)越來越多,對(duì)外學(xué)術(shù)交流的需求越來越強(qiáng)烈。[1,2]在此背景下,高校水利工程專業(yè)開展專業(yè)英語教學(xué)就顯得十分必要,對(duì)開設(shè)課程的教師也提出了更高的要求,傳統(tǒng)的“以教師為中心,講授式授課,終結(jié)性評(píng)估”的教學(xué)方式顯然無法適應(yīng)新形勢下專業(yè)英語的教學(xué)需求。[3]

專業(yè)英語是英語與專業(yè)課程的交叉課程,專業(yè)英語的教學(xué)可分為三個(gè)層次:第一個(gè)層次是英語與專業(yè)課程交叉,幫助學(xué)生掌握專業(yè)的英語詞匯,使其具備一定的閱讀和翻譯能力;第二個(gè)層次是中英比較學(xué)習(xí),掌握國際最新研究動(dòng)態(tài);第三個(gè)層次則是熟練利用英語這一工具開展研究和交流。[4-7]目前,很多高校自本科階段就開設(shè)有專業(yè)英語課程,第一個(gè)層次的教學(xué)應(yīng)在本科階段即已完成,第二、第三層次的教學(xué)將在碩士專業(yè)英語教學(xué)中實(shí)現(xiàn)??紤]到目前專業(yè)英語教學(xué)上沒有統(tǒng)一的要求,課程設(shè)置、教材建設(shè)方面也缺乏合理、科學(xué)的安排,如何提高專業(yè)英語教學(xué)的水平,是每個(gè)教學(xué)工作者必須考慮的問題。

一、水利工程碩士專業(yè)英語教學(xué)的思考

1.教學(xué)的定位

經(jīng)過大學(xué)本科階段大學(xué)英語的學(xué)習(xí),學(xué)生已掌握基本的英語語法、句法,并有一定的閱讀、寫作及聽說能力?,F(xiàn)階段,我國的英語教學(xué)仍以應(yīng)試教育為主,在這種教育模式下,學(xué)生的英語應(yīng)用能力普遍表現(xiàn)為閱讀和寫作能力相對(duì)較強(qiáng),而聽說應(yīng)用能力則相對(duì)較弱。英語作為一門語言,其重要的功用是作為交流工具,因此,碩士專業(yè)英語的教學(xué)應(yīng)體現(xiàn)專業(yè)英語的特點(diǎn),以提高學(xué)生在水利工程專業(yè)領(lǐng)域的英語應(yīng)用水平為目的,教學(xué)內(nèi)容要兼顧聽、說、讀、寫四個(gè)方面。根據(jù)這一思路,在教學(xué)過程中僅簡單強(qiáng)調(diào)專業(yè)英語(或科技英語)的語言特色,如在句式(長短句、定語從句、分詞結(jié)構(gòu))、詞性等方面的特點(diǎn),而更多的精力則放在如何撰寫科技論文,如何與外刊交流,以及學(xué)術(shù)匯報(bào)的一些技巧和訓(xùn)練上面。

2.教學(xué)素材的選取

考慮到專業(yè)英語的訓(xùn)練應(yīng)該是全方位的,現(xiàn)階段很難找到一本能兼顧聽、說、讀、寫四個(gè)方面的專業(yè)英語教材。同時(shí),傳統(tǒng)的專業(yè)英語教學(xué)中慣用的手段,即學(xué)生翻譯加教師點(diǎn)評(píng)的方式很難吸引學(xué)生,起不到好的教學(xué)效果。因此,獲取豐富的教學(xué)素材是開展專業(yè)英語教學(xué)的必要條件。在教學(xué)過程中,教學(xué)內(nèi)容要不斷更新,加強(qiáng)教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性與針對(duì)性。

網(wǎng)絡(luò)資源豐富且更新快,因此在教學(xué)實(shí)踐中匯總的網(wǎng)絡(luò)資源成為教學(xué)素材的主要來源。具體到水利工程專業(yè)有很多資源庫可供選取,如在教學(xué)過程中,使用IAHR(International Association for Hydro-Environment Engineering and Research)以及USGS(United States Geological Survey)等網(wǎng)站媒體庫中的圖片以及影像資料。同時(shí)國外知名高校的公開課課件也是專業(yè)英語教學(xué)素材的重要來源,在教學(xué)過程中可參考國外知名教授的相關(guān)課程的課件。

另外,考慮到研究生們撰寫學(xué)術(shù)論文的實(shí)際需求,國際高水平雜志已發(fā)表的論文是很好的教學(xué)范例。如在科技論文寫作課程中,將ASCE(The American Society of Civil Engineers)會(huì)刊對(duì)的要求拿到課堂上講解,幫助學(xué)生了解國際刊物對(duì)論文稿件的基本要求,這樣因?yàn)榻虒W(xué)考慮了學(xué)生的實(shí)際需求,學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣自然也會(huì)提高。在教學(xué)過程中,還應(yīng)選擇最新的行業(yè)論文作為范例,讓學(xué)生在了解科技論文結(jié)構(gòu)及特點(diǎn)的同時(shí),也可以了解行業(yè)發(fā)展的最新動(dòng)態(tài),激發(fā)學(xué)生開展科學(xué)研究的興趣。另外,很多教師在教學(xué)過程中發(fā)現(xiàn)文本資料容易收集,而影像資料難以獲得,這方面可以借鑒國外知名高校的公開課視頻,在課堂上選擇性使用可起到畫龍點(diǎn)睛的效果。同時(shí)TED(technology,entertainment,design)網(wǎng)站上()的很多演講資源也可以作為教學(xué)素材所用,如收集的科技方面的演講,因其內(nèi)容新穎,觀點(diǎn)獨(dú)特,在教學(xué)過程中能起到很好的效果,除了可以訓(xùn)練聽力外,對(duì)學(xué)生的科研精神、科研態(tài)度等方面也有很好的啟發(fā)作用,真正達(dá)到了教書育人的目的。

3.教學(xué)內(nèi)容的編排

教學(xué)方面可按專題的方式進(jìn)行,如在課程初期介紹專業(yè)英語的語言特色時(shí),就分別有詞類專題、句法專題,而進(jìn)入科技論文寫作部分則有稿件準(zhǔn)備、與編輯交流等專題,便于根據(jù)不同的專題開展針對(duì)性的訓(xùn)練。而進(jìn)入專業(yè)知識(shí)方面按專題組織素材就體現(xiàn)的更加明顯。比如在課堂上講授“Concrete work”時(shí),會(huì)從混凝土的組成、制造、特性講到施工工藝,再結(jié)合典型工程如三峽工程的混凝土工程進(jìn)行講解,這樣不僅內(nèi)容完整,形式豐富,而且教學(xué)效果更好。

4.教學(xué)形式的組織

從近年的教學(xué)實(shí)踐來看,多講無益,精講為妙,勤練提高。如在講到論文“Introduction”部分的寫作時(shí)有一些固定的框架,如一般會(huì)按照“What is the problem”,“Why is it important”以及“What solution do you propose”的順序組織,但是對(duì)于具體的主體,這個(gè)框框顯得過于刻板,不利于學(xué)生活學(xué)活用,且事實(shí)上專業(yè)英語應(yīng)用上也沒有放之四海而皆準(zhǔn)、可四處套用的公式。因此,在專業(yè)英語的教學(xué)方面一定要注重實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練。筆者在課堂上講完該部分內(nèi)容后,將學(xué)生按照相近的專業(yè)方向分成不同的小組,要求各個(gè)小組閱讀10篇以上本專業(yè)方向的最新的頂尖雜志的英文論文,寫出本領(lǐng)域最新的研究進(jìn)展的英文綜述,并做成PPT在課堂上輪番展示。通過這種方式,綜合訓(xùn)練了學(xué)生檢索和閱讀英文資料、用英文寫作以及用英文作報(bào)告的能力,這個(gè)綜述也可以作為學(xué)生日后研究成果的“Introduction”部分的內(nèi)容,在不增加學(xué)生額外工作量的基礎(chǔ)上,達(dá)到了教學(xué)的目的。同時(shí),講演部分附帶提問環(huán)節(jié),是日后學(xué)生參加國際學(xué)術(shù)會(huì)議的小型預(yù)演,能夠提高他們的自信心和表達(dá)能力。

二、水利工程碩士專業(yè)英語教學(xué)實(shí)踐

以36學(xué)時(shí)的碩士專業(yè)外語課程為例,簡單介紹水利工程碩士專業(yè)的英語教學(xué)實(shí)踐。授課對(duì)象為水利工程專業(yè)碩士一年級(jí)學(xué)生。

1.教學(xué)指導(dǎo)思想

專業(yè)英語的教學(xué)應(yīng)以提高學(xué)生的英語應(yīng)用水平為目標(biāo),幫助學(xué)生盡快掌握利用英語這一工具開展科研和交流的能力,并以此為原則組織教學(xué)活動(dòng)。

2.教學(xué)內(nèi)容

第一單元:科技英語的特點(diǎn),4個(gè)學(xué)時(shí),包括語法特點(diǎn)、詞性、句式等等;第二單元:科技論文的寫作,8個(gè)學(xué)時(shí),包括行業(yè)主流刊物介紹、用稿要求,以及科技論文結(jié)構(gòu)及各部分的具體要求;第三單元:專業(yè)基礎(chǔ)及研究前沿,12個(gè)學(xué)時(shí),內(nèi)容涵蓋水利工程的大多數(shù)領(lǐng)域;第四單元:聽力訓(xùn)練,4個(gè)學(xué)時(shí),課堂播放20分鐘左右的英文原音視頻,并布置有根據(jù)聽力內(nèi)容寫作的作業(yè),此部分穿插在教學(xué)過程中進(jìn)行;第五單元:Group work,4個(gè)學(xué)時(shí),以小組形式要求學(xué)生自主收集英文期刊資料,自主整理并準(zhǔn)備PPT文稿進(jìn)行講演,課堂模擬國際會(huì)議環(huán)境,此環(huán)節(jié)穿插在教學(xué)后期階段。

3.授課方式

授課方式采用課堂講述、小組討論以及學(xué)生自講的形式進(jìn)行,課堂語言為英語。課堂講述是為了幫助學(xué)生盡快進(jìn)入角色,而小組討論則是為了提高學(xué)生用英文思考和表達(dá)的能力。在教學(xué)實(shí)踐中,發(fā)現(xiàn)學(xué)生自講實(shí)則綜合訓(xùn)練了學(xué)生的閱讀、聽寫以及口述表達(dá)等多方面的能力。

4.考核方式

課程的考核未采用常見的教師出卷、規(guī)定時(shí)間完成的模式,而是將考試貫穿在平時(shí)的教學(xué)過程中,考核的形式多樣。如根據(jù)學(xué)生在自講中的表現(xiàn)或是提問回答環(huán)節(jié)的表現(xiàn)給分,或是根據(jù)學(xué)生寫的英文綜述給成績等等,這種考核方式在教學(xué)過程中起到的效果也較好。

三、結(jié)束語

專業(yè)外語教學(xué)的重點(diǎn)是在教師的指導(dǎo)下,讓學(xué)生多練習(xí)、多實(shí)踐,側(cè)重培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)英文文獻(xiàn)閱讀、翻譯、寫作和交流的能力,達(dá)到以英語為工具、獲取專業(yè)研究所需信息的目的,從而為新時(shí)期水利建設(shè)培養(yǎng)既懂專業(yè)又熟練掌握外語的復(fù)合型人才。

參考文獻(xiàn):

[1]全麗娟.專業(yè)外語的研究性學(xué)習(xí)價(jià)值[J].科協(xié)論壇,2009,(10):

166-167.

[2]李志芳,謝紅梅,何貴青.專業(yè)外語教學(xué)方法的探討[J].高等理科教育,2008,(1):86-88.

[3]焦述強(qiáng),陳艷.專業(yè)外語教學(xué)的幾點(diǎn)看法和認(rèn)識(shí)[J].中國地質(zhì)教育,2006,(3):76-79.

[4]郭茶秀.工科研究生專業(yè)外語的教學(xué)實(shí)踐[J].高師理科學(xué)刊,

2011,(31):120.

[5]韓權(quán)利.工科專業(yè)外語實(shí)踐教學(xué)構(gòu)想[J].價(jià)值工程,2012,(1):180.

[6]萬蕾.給水排水工程專業(yè)外語教學(xué)的幾點(diǎn)思考[J].中國電力教育,